diff options
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-02-28 11:08:08 -0600 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-02-28 11:08:08 -0600 |
commit | aafb3874558b03e0d3720f35e27ca43f2ac735d6 (patch) | |
tree | 93a0975cd3f225f93bbcc46d84ee26cf4535239a | |
parent | dcd234ea278357f2ab71f20326ba37d89a5335c1 (diff) | |
parent | 23451e7fa4302092153b4c760561d0f134b4077a (diff) |
Merge branch 'maint'
-rw-r--r-- | .tx/config | 13 | ||||
-rw-r--r-- | doc/translation-help.txt | 50 |
2 files changed, 38 insertions, 25 deletions
diff --git a/.tx/config b/.tx/config new file mode 100644 index 00000000..ee50e5a6 --- /dev/null +++ b/.tx/config @@ -0,0 +1,13 @@ +[main] +host = https://www.transifex.net + +[archlinux-pacman.libalpm-pot] +file_filter = lib/libalpm/po/<lang>.po +source_file = lib/libalpm/po/libalpm.pot +source_lang = en + +[archlinux-pacman.pacman-pot] +file_filter = po/<lang>.po +source_file = po/pacman.pot +source_lang = en + diff --git a/doc/translation-help.txt b/doc/translation-help.txt index dd3b4129..5be15dff 100644 --- a/doc/translation-help.txt +++ b/doc/translation-help.txt @@ -4,13 +4,17 @@ Pacman - Translating This document is here to guide you in helping translate pacman messages, libalpm messages, and the manpages for the entire pacman package. -A quick note- the gettext website is a very useful guide to read before -embarking on translation work, as it describes many of the commands in more -detail than I will here: -http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[] +We are currently using http://www.transifex.net/[Transifex] as the translation +platform for pacman and libalpm. You will need to sign up for an account there +and then register with a translation team on the +http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/[pacman project page]. -In addition, this site presents a small tutorial that I found useful: -http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[] +NOTE: This may be old information due to our switch to Transifex, but the +gettext website is a very useful guide to read before embarking on translation +work, as it describes many of the commands in more detail than I will here: +http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/gettext.html[]. In +addition, this site presents a small tutorial that I found useful: +http://oriya.sarovar.org/docs/gettext/[]. Translating Messages @@ -28,35 +32,31 @@ original message and the corresponding translation. These po files can then either be hand edited, or modified with a tool such as poedit, gtranslator or kbabel. Using a translation tool tends to make the job easier. +Please read up on Transifex usage using the +http://help.transifex.net/[Transifex Help] if you are not familiar. + See the <<Notes,Notes>> section for additional hints on translating. Pre-release Updates ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ A week or two before each release, the codebase will go into a string freeze -and an email will be sent by the 'translation lieutenant' to the -mailto:pacman-dev@archlinux.org[pacman-dev] mailing list asking for -translations. This email will have a prefix of *[translation]* for anyone -looking to set up an email filter. +and an email will be sent to the mailto:pacman-dev@archlinux.org[pacman-dev] +mailing list asking for translations. This email will have a prefix of +*[translation]* for anyone looking to set up an email filter. -At this time, the `.po` language files will be made available at a URL -specified in the email. Each language will have two files available (backend -and frontend). Translators interested in helping are encouraged to send a -follow-up message to the mailing list stating exactly what they intend to -translate so efforts are not duplicated on the same language. +At this time, the latest `.po` language files will be made available at the +Transifex project page. Each language will have two files available (backend +and frontend). Translators interested in helping are encouraged to use the +features of Transifex to let others know they are currently translating their +language. Once a translator has completed the translation (*OR* realizes they do not have -time to finish), please email the `.po` files back to the list with a subject -such as '[translation] Updated German translation'. At this point, the -'translation lieutenant' will gather the translations together for inclusion in -the upcoming release. - -NOTE: Please email your translations back to the list as soon as possible- this -will give other speakers of your language time to review your translations and -update them as necessary. +time to finish), please upload your progress back to the Transifex site. -For those familiar with GIT, you may wish to follow the procedure outlined -below as another alternative. +NOTE: Please upload your translations as soon as possible- this will give other +speakers of your language time to review your translations and update them as +necessary. Incremental Updates ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |