summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorChantry Xavier <shiningxc@gmail.com>2007-12-20 23:35:48 +0100
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2007-12-21 11:05:44 -0600
commit020629a371e6440f56e938a171d08fbec6b1971d (patch)
treef5c43fc4f2af9f60c2e34905577445e08268dff6 /po
parent3128535d1b8689578fe94ea3ef33f31eb7155ebe (diff)
Finish french translation.
It's probably far from perfect, but at least I tried to translate everything. I noticed a missing newline at libalpm/trans.c , line 573 : _alpm_log(PM_LOG_ERROR, _("call to popen failed (%s)"), I don't think it's possible to fix it now (string freeze?), so I didn't. Signed-off-by: Chantry Xavier <shiningxc@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po1234
1 files changed, 495 insertions, 739 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 52e4b123..18e8d8f9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 00:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-20 00:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-21 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-20 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,28 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-#: src/pacman/add.c:40
-#: src/pacman/remove.c:42
+#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:77
-#: src/pacman/query.c:363
-#: src/pacman/remove.c:63
+#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:363 src/pacman/remove.c:63
#: src/pacman/sync.c:756
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour obtenir de l'aide)\n"
-#: src/pacman/add.c:104
-#: src/pacman/sync.c:510
+#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "erreur: %s\n"
-#: src/pacman/add.c:107
-#: src/pacman/remove.c:98
-#: src/pacman/sync.c:484
+#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@@ -49,8 +43,7 @@ msgstr ""
" Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
-#: src/pacman/add.c:114
-#: src/pacman/remove.c:106
+#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
msgid "loading package data... "
msgstr "Chargement des données du paquet... "
@@ -61,24 +54,18 @@ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)"
# "fait" est incompréhensible
-#: src/pacman/add.c:124
-#: src/pacman/remove.c:118
-#: src/pacman/sync.c:176
+#: src/pacman/add.c:124 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
#: src/pacman/sync.c:194
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "terminé.\n"
-#: src/pacman/add.c:129
-#: src/pacman/remove.c:122
-#: src/pacman/sync.c:618
+#: src/pacman/add.c:129 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:618
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "erreur: la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:141
-#: src/pacman/remove.c:130
-#: src/pacman/sync.c:627
+#: src/pacman/add.c:141 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:627
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: requiert %s\n"
@@ -88,15 +75,13 @@ msgstr ":: %s: requiert %s\n"
msgid ":: %s: conflicts with %s"
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s"
-#: src/pacman/add.c:158
-#: src/pacman/sync.c:690
+#: src/pacman/add.c:158 src/pacman/sync.c:690
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
# id.
-#: src/pacman/add.c:164
-#: src/pacman/sync.c:696
+#: src/pacman/add.c:164 src/pacman/sync.c:696
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
@@ -110,9 +95,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
-#: src/pacman/add.c:183
-#: src/pacman/remove.c:168
-#: src/pacman/sync.c:681
+#: src/pacman/add.c:183 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:681
#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "erreur: la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
@@ -192,18 +175,26 @@ msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
# plus clair
#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
-msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] "
+msgid ""
+":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
+"n] "
+msgstr ""
+":: %s requiert %s, défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). "
+"L'installer tout de même? [O/n] "
#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer tout de même? [O/n] "
+msgstr ""
+":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer "
+"tout de même? [O/n] "
#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de même? [O/n] "
+msgstr ""
+":: %s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg). Le supprimer tout de "
+"même? [O/n] "
#: src/pacman/callback.c:281
#, c-format
@@ -219,7 +210,9 @@ msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s? [O/n] "
#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
+msgstr ""
+":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même? [O/"
+"n] "
#: src/pacman/callback.c:306
#, c-format
@@ -428,48 +421,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilisez '%s --help' avec d'autres options pour une syntaxe plus détaillée.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:81
-#: src/pacman/pacman.c:95
-#: src/pacman/pacman.c:117
+#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installe les paquets en tant que dépendance\n"
-#: src/pacman/pacman.c:82
-#: src/pacman/pacman.c:88
-#: src/pacman/pacman.c:96
+#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances\n"
-#: src/pacman/pacman.c:83
-#: src/pacman/pacman.c:97
-#: src/pacman/pacman.c:121
+#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr " -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en conflit\n"
+msgstr ""
+" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers en "
+"conflit\n"
#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
-msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en dépendent\n"
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
+"dépendent\n"
#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
-msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
-msgstr " -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de données, et non les fichiers\n"
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly supprime uniquement les entrées dans la base de "
+"données\n"
#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave supprime également les fichiers de configuration\n"
# Formule modifiée, sens préservé!
#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
-msgid " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
-msgstr " -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent que de celui-ci\n"
+msgid ""
+" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive supprime également les paquets qui ne dépendent "
+"que de celui-ci\n"
# pour être cohérent
#: src/pacman/pacman.c:101
@@ -480,24 +480,30 @@ msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
-msgstr " -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que dépendance\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
+"dépendance\n"
#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr " -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement\n"
# id.
-#: src/pacman/pacman.c:104
-#: src/pacman/pacman.c:122
+#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr " -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
-msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour les fichiers de config protégés)\n"
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour "
+"les fichiers de config protégés)\n"
#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
@@ -506,46 +512,64 @@ msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
-msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
-msgstr " -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les bases de données de synchronisation\n"
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
+"bases de données de synchronisation\n"
# il ne peut y en avoir qu'un seul...
#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr " -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier <fichier>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
+"<fichier>\n"
# pour être cohérent...
#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr " -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
+"de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les paquets installés localement\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"paquets installés localement\n"
# id.
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n"
-msgstr " -t, --orphans liste tous les paquets qui ne sont requis par aucun autre\n"
+msgstr ""
+" -t, --orphans liste tous les paquets qui ne sont requis par "
+"aucun autre\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade liste tous les paquets pouvant être mis à jour\n"
#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
+msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
-msgid " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for all)\n"
-msgstr " -c, --clean supprime les paquets obsolètes du répertoire de cache (-cc pour tous)\n"
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
+"tous)\n"
#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
@@ -555,23 +579,32 @@ msgstr " -e, --dependsonly n'installe que les dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n"
+msgstr ""
+" -i, --info affiche les informations concernant un paquet\n"
#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> donne une liste de tous les paquets d'un dépôt\n"
# plus clair
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
-msgid " -p, --print-uris print out URIs for given packages and their dependencies\n"
-msgstr " -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour leurs dépendances\n"
+msgid ""
+" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+"dependencies\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-uris affiche les URIs pour les paquets donnés et pour "
+"leurs dépendances\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
-msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr " -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les dépôts distants\n"
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
+"dépôts distants\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
@@ -580,24 +613,38 @@ msgstr " -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets obsolètes\n"
#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
-msgid " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade anything\n"
-msgstr " -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien installer ni mettre à jour\n"
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
+"installer\n"
#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
-msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr " -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis le serveur\n"
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh télécharge les dernières bases de données depuis "
+"le serveur\n"
#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
-msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
-msgstr " --needed met à jour seulement les paquets obsolètes ou non installés\n"
+msgid ""
+" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
+msgstr ""
+" --needed met à jour seulement les paquets obsolètes ou non "
+"installés\n"
# moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici)
#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
-msgid " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr " --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n"
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
+"utilisé plus d'une fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
@@ -606,22 +653,24 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore un groupe lors de la mise à jour (peut être utilisé plus d'une fois)\n"
+" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
+"utilisé plus d'une fois)\n"
#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
+msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr " --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
+msgstr ""
+" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n"
+msgstr " --logfile <path> spécifie un fichier de log alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
@@ -630,13 +679,19 @@ msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
-msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement\n"
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
-msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr " --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le paquet en contient\n"
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le "
+"paquet en contient\n"
#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
@@ -646,27 +701,29 @@ msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <chemin> impose un répertoire d'installation alternatif\n"
#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr " -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <chemin> impose un emplacement alternatif pour les bases "
+"de données\n"
#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> impose un répertoire cache alternatif\n"
-# traduction officielle de la GPL
#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
-" Ce programme peut être librement diffusé suivant\n"
-" les termes de la “GNU General Public License”\n"
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
#: src/pacman/pacman.c:248
#, c-format
@@ -688,8 +745,7 @@ msgstr "problème avec logfile '%s' (%s)\n"
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
-#: src/pacman/pacman.c:397
-#: src/pacman/pacman.c:673
+#: src/pacman/pacman.c:397 src/pacman/pacman.c:673
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "l'ajout du répertoire de cache '%s' a échoué (%s)\n"
@@ -715,15 +771,17 @@ msgstr "fichier de config %s, ligne %d: erreur de syntaxe- clé manquante.\n"
#: src/pacman/pacman.c:611
#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n"
-msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction 'Include' doit appartenir à une section.\n"
+msgid ""
+"config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n"
+msgstr ""
+"fichier de config %s, ligne %d: l'instruction 'Include' doit appartenir à "
+"une section.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:639
-#: src/pacman/pacman.c:698
-#: src/pacman/pacman.c:713
+#: src/pacman/pacman.c:639 src/pacman/pacman.c:698 src/pacman/pacman.c:713
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr "fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n"
+msgstr ""
+"fichier de config %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n"
#: src/pacman/pacman.c:783
#, c-format
@@ -789,8 +847,7 @@ msgstr "Vérification des mises à jour disponibles...\n"
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "pas de mises à jour trouvées.\n"
-#: src/pacman/query.c:353
-#: src/pacman/sync.c:746
+#: src/pacman/query.c:353 src/pacman/sync.c:746
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
@@ -799,8 +856,7 @@ msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "erreur: paquet '%s' introuvable\n"
-#: src/pacman/remove.c:76
-#: src/pacman/sync.c:587
+#: src/pacman/remove.c:76 src/pacman/sync.c:587
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: Groupe %s:\n"
@@ -815,9 +871,7 @@ msgstr " Supprimer tout le contenu? [O/n] "
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s? [O/n] "
-#: src/pacman/remove.c:95
-#: src/pacman/sync.c:481
-#: src/pacman/sync.c:543
+#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:543
#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "erreur: l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
@@ -827,8 +881,7 @@ msgstr "erreur: l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
msgstr "erreur: l'ajout de la cible '%s' a échoué (%s)\n"
-#: src/pacman/remove.c:155
-#: src/pacman/util.c:460
+#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:460
msgid "Targets:"
msgstr "Cibles:"
@@ -869,8 +922,7 @@ msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés? [O/n] "
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
-#: src/pacman/sync.c:132
-#: src/pacman/sync.c:179
+#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
@@ -979,8 +1031,7 @@ msgstr ""
msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
msgstr ":: Annuler l'opération courante? [O/n] "
-#: src/pacman/sync.c:536
-#: src/pacman/sync.c:723
+#: src/pacman/sync.c:536 src/pacman/sync.c:723
#, c-format
msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "erreur: la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
@@ -1043,8 +1094,7 @@ msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
# bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça
-#: src/pacman/util.c:354
-#: src/pacman/util.c:386
+#: src/pacman/util.c:354 src/pacman/util.c:386
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "--\n"
@@ -1116,11 +1166,8 @@ msgstr "Avertissement: "
msgid "function: "
msgstr "Fonction:"
-#: scripts/abs.sh.in:58
-#: scripts/makepkg.sh.in:108
-#: scripts/makepkg.sh.in:110
-#: scripts/repo-add.sh.in:48
-#: scripts/repo-remove.sh.in:48
+#: scripts/abs.sh.in:58 scripts/makepkg.sh.in:108 scripts/makepkg.sh.in:110
+#: scripts/repo-add.sh.in:48 scripts/repo-remove.sh.in:48
msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR:"
@@ -1132,8 +1179,7 @@ msgstr "abs (pacman) %s - télécharger les PKGBUILD à partir d'un dépôt CVS"
msgid "Usage %s [options] [repository...]"
msgstr "Utilisation %s [options] [dépôt...]"
-#: scripts/abs.sh.in:65
-#: scripts/makepkg.sh.in:1069
+#: scripts/abs.sh.in:65 scripts/makepkg.sh.in:1069
msgid "Options:"
msgstr "Options:"
@@ -1151,36 +1197,31 @@ msgstr " -V, --version Affiche les informations de version et quitte."
#: scripts/abs.sh.in:71
msgid ""
-"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\n"
-"into %s. You can follow different package trees by\\n"
-"editing %s files. If no argument is given, abs\\n"
-"will synchronize from supfiles specified in %s.\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-"abs va synchroniser les scripts de compilation à partir du dépôt CVS\\n"
-"dans %s. Vous pouvez récupérer différents ensembles de paquets\\n"
-"en éditant les fichiers %s. Si aucun argument n'est fourni, abs\\n"
-"va synchroniser à partir des fichiers spécifiés dans %s.\\n"
-"\\n"
+"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
+"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is "
+"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
+msgstr ""
+"abs va synchroniser les scripts de compilation à partir du dépôt CVS\\ndans %"
+"s. Vous pouvez récupérer différents ensembles de paquets\\nen éditant les "
+"fichiers %s. Si aucun argument n'est fourni, abs\\nva synchroniser à partir "
+"des fichiers spécifiés dans %s.\\n\\n"
#: scripts/abs.sh.in:77
msgid "Report bugs to <%s>."
msgstr "Rapporter les bugs à <%s>."
-#: scripts/abs.sh.in:82
-#: scripts/gensync.sh.in:52
-#: scripts/makepkg.sh.in:1102
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57
-#: scripts/repo-remove.sh.in:64
+#: scripts/abs.sh.in:82 scripts/gensync.sh.in:52 scripts/makepkg.sh.in:1102
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:64
msgid ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
-#: scripts/abs.sh.in:128
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
+#: scripts/abs.sh.in:128 scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un répertoire."
@@ -1190,7 +1231,8 @@ msgstr "Vous n'avez pas les permissions d'écriture dans %s."
#: scripts/abs.sh.in:141
msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
-msgstr "Aucun outil de synchronisation CVS disponible. Installez csup ou cvsup."
+msgstr ""
+"Aucun outil de synchronisation CVS disponible. Installez csup ou cvsup."
#: scripts/abs.sh.in:164
msgid "Updating %s..."
@@ -1202,112 +1244,111 @@ msgstr "Utilisation: %s <root> <destfile> [package_directory]"
#: scripts/gensync.sh.in:33
msgid ""
-"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\n"
-"from <root>. gensync builds the database in a temporary directory\\n"
-"and then compresses it to <destfile>.\\n"
-"\\n"
+"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
+"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
+"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
-"gensync va générer un dépôt en lisant tous les fichiers PKGBUILD dans\\n"
-"<root>. gensync construit la base de donnée dans un répertoire temporaire\\n"
-"et le compression ensuite vers <destfile>.\\n"
-"\\n"
+"gensync va générer un dépôt en lisant tous les fichiers PKGBUILD dans"
+"\\n<root>. gensync construit la base de donnée dans un répertoire temporaire"
+"\\net le compression ensuite vers <destfile>.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:37
msgid ""
-"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
-"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
-"\\n"
+"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
+"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"gensync va calculer les md5sums des paquets dans le même répertoire que"
+"\\n<destfile>, sauf si un [package_directory] alternatif est spécifié.\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
-"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n"
-" {treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n"
-" package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n"
-" generated database must reside in the same directory as your\\n"
-" custom packages (also configured in /etc/pacman.conf)\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
+"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
+"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
+"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
+"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
+"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
+msgstr ""
+"note: Le nom de <destfile> est important. Il doit être de la forme\\n "
+"{treename}.db.tar.gz où {treename} est le nom du dépôt de paquets\\n "
+"que vous avez indiqué dans /etc/pacman.conf. La base de données\\n "
+"générée doit se trouver dans le même répertoire que les paquets\\n "
+"(aussi configuré dans /etc/pacman.conf)\\n\\n"
#: scripts/gensync.sh.in:46
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-#: scripts/gensync.sh.in:100
-#: scripts/updatesync.sh.in:99
+#: scripts/gensync.sh.in:100 scripts/updatesync.sh.in:99
msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer."
#: scripts/gensync.sh.in:118
msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr ""
+msgstr "répertoire racine invalide: %s"
#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr ""
+msgstr "gensync: construction de la base de données, calcul des md5sums..."
-#: scripts/gensync.sh.in:129
-#: scripts/updatesync.sh.in:127
+#: scripts/gensync.sh.in:129 scripts/updatesync.sh.in:127
msgid "failed to parse %s"
msgstr "la lecture de %s a échoué"
#: scripts/gensync.sh.in:140
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping"
-msgstr ""
+msgstr "%s-%s-%s-%s.%s introuvable - ignore"
#: scripts/gensync.sh.in:150
msgid "creating repo DB..."
msgstr "Création des dépôts... "
-#: scripts/makepkg.sh.in:99
-#: scripts/makepkg.sh.in:101
-#: scripts/repo-add.sh.in:43
-#: scripts/repo-remove.sh.in:43
+#: scripts/makepkg.sh.in:99 scripts/makepkg.sh.in:101
+#: scripts/repo-add.sh.in:43 scripts/repo-remove.sh.in:43
msgid "WARNING:"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION:"
#: scripts/makepkg.sh.in:141
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage..."
#: scripts/makepkg.sh.in:191
-msgid "Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of makepkg!"
+msgid ""
+"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
+"makepkg!"
msgstr ""
+"Les options qui commencent par 'no' seront obsolètes dans la prochaine "
+"version de makepkg!"
#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
-msgstr ""
+msgstr "SVP, remplacez 'no' par '!': %s -> %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:196
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
+"L'option 'keepdocs' peut ne pas fonctionner comme prévu. Utilisez 'docs' à "
+"la place."
#: scripts/makepkg.sh.in:284
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr ""
-
-#: scripts/makepkg.sh.in:285
-#: scripts/makepkg.sh.in:294
-#: scripts/makepkg.sh.in:446
-#: scripts/makepkg.sh.in:474
-#: scripts/makepkg.sh.in:520
-#: scripts/makepkg.sh.in:608
-#: scripts/makepkg.sh.in:636
-#: scripts/makepkg.sh.in:698
-#: scripts/makepkg.sh.in:781
-#: scripts/makepkg.sh.in:1119
-#: scripts/makepkg.sh.in:1429
-#: scripts/makepkg.sh.in:1433
+msgstr "Il n'y a aucun agent configuré pour les URLs %s. Vérifiez %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:285 scripts/makepkg.sh.in:294
+#: scripts/makepkg.sh.in:446 scripts/makepkg.sh.in:474
+#: scripts/makepkg.sh.in:520 scripts/makepkg.sh.in:608
+#: scripts/makepkg.sh.in:636 scripts/makepkg.sh.in:698
+#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1119
+#: scripts/makepkg.sh.in:1429 scripts/makepkg.sh.in:1433
msgid "Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "Abandon..."
#: scripts/makepkg.sh.in:293
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
#: scripts/makepkg.sh.in:309
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pacman a recontré une erreur fatale (%i): %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:333
msgid "Installing missing dependencies..."
@@ -1315,7 +1356,7 @@ msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
#: scripts/makepkg.sh.in:343
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Pacman n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
#: scripts/makepkg.sh.in:347
msgid "Building missing dependencies..."
@@ -1324,6 +1365,8 @@ msgstr "Compilation des dépendances manquantes... "
#: scripts/makepkg.sh.in:352
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr ""
+"Le répertoire source est introuvable - vérifiez qu'il est bien spécifié dans "
+"%s."
#: scripts/makepkg.sh.in:360
msgid "Could not find '%s' under %s"
@@ -1335,7 +1378,7 @@ msgstr "La compilation de '%s' a échoué"
#: scripts/makepkg.sh.in:409
msgid "Failed to install all missing dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "L'installation des dépendances manquantes a échoué."
#: scripts/makepkg.sh.in:412
msgid "Missing Dependencies:"
@@ -1348,14 +1391,16 @@ msgstr "Récupération des sources..."
#: scripts/makepkg.sh.in:445
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
+"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
+"téléchargements dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:456
msgid "Found %s in build dir"
-msgstr ""
+msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation"
#: scripts/makepkg.sh.in:460
msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:468
msgid "Downloading %s..."
@@ -1371,24 +1416,25 @@ msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
#: scripts/makepkg.sh.in:493
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr ""
+msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
-#: scripts/makepkg.sh.in:498
-#: scripts/makepkg.sh.in:550
+#: scripts/makepkg.sh.in:498 scripts/makepkg.sh.in:550
msgid "Cannot find the '%s' program."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme '%s' est introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:519
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""
+"Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
+"contrôle."
#: scripts/makepkg.sh.in:545
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
-msgstr ""
+msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
#: scripts/makepkg.sh.in:556
msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:566
msgid "NOT FOUND"
@@ -1396,27 +1442,27 @@ msgstr "INTROUVABLE"
#: scripts/makepkg.sh.in:575
msgid "Passed"
-msgstr ""
+msgstr "Réussite"
#: scripts/makepkg.sh.in:577
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "ECHEC"
#: scripts/makepkg.sh.in:585
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr ""
+msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
#: scripts/makepkg.sh.in:589
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont manquantes ou incomplètes."
#: scripts/makepkg.sh.in:595
msgid "Extracting Sources..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraction des sources..."
#: scripts/makepkg.sh.in:607
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction."
#: scripts/makepkg.sh.in:635
msgid "Failed to extract %s"
@@ -1424,15 +1470,15 @@ msgstr "L'extraction de %s a échoué"
#: scripts/makepkg.sh.in:667
msgid "Starting build()..."
-msgstr ""
+msgstr "Début de la compilation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:697
msgid "Build Failed."
-msgstr ""
+msgstr "La compilation a échoué."
#: scripts/makepkg.sh.in:706
msgid "Tidying install..."
-msgstr ""
+msgstr "Finition de l'installation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:709
msgid "Removing info/doc files..."
@@ -1440,19 +1486,20 @@ msgstr "Suppression de la documentation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:715
msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
-msgstr ""
+msgstr "Déplacement des fichiers de usr/share/man vers usr/man..."
#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..."
-msgstr ""
+msgstr "Compression des man pages..."
#: scripts/makepkg.sh.in:756
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
+"Strip des symboles de débogage dans les binaires et les bibliothèques..."
#: scripts/makepkg.sh.in:768
msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
#: scripts/makepkg.sh.in:773
msgid "Removing empty directories..."
@@ -1460,7 +1507,7 @@ msgstr "Suppression des répertoires vides... "
#: scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
#: scripts/makepkg.sh.in:786
msgid "Creating package..."
@@ -1468,24 +1515,23 @@ msgstr "Création du paquet... "
#: scripts/makepkg.sh.in:796
msgid "Generating .FILELIST file..."
-msgstr ""
+msgstr "Génération du fichier .FILELIST..."
#: scripts/makepkg.sh.in:806
msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr ""
+msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
#: scripts/makepkg.sh.in:852
msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une ligne license à votre %s SVP!"
#: scripts/makepkg.sh.in:853
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
-msgstr ""
+msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."
-#: scripts/makepkg.sh.in:861
-#: scripts/makepkg.sh.in:956
+#: scripts/makepkg.sh.in:861 scripts/makepkg.sh.in:956
msgid "Adding install script..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du scriptlet d'installation..."
#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "Adding package changelog..."
@@ -1501,38 +1547,39 @@ msgstr "Echec à la création du paquet."
#: scripts/makepkg.sh.in:888
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme xdelta est introuvable! Vérifiez qu'il est bien installé."
#: scripts/makepkg.sh.in:918
msgid "Making delta from version %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Création du delta à partir de la version %s..."
#: scripts/makepkg.sh.in:932
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr ""
+"Recréation du paquet à partir des deltas pour obtenir la même somme de "
+"contrôle."
#: scripts/makepkg.sh.in:933
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE: le delta devrait être distribué SEULEMENT avec cette archive."
#: scripts/makepkg.sh.in:937
msgid "Could not generate the package from the delta."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer le paquet à partir des deltas."
#: scripts/makepkg.sh.in:941
msgid "Delta was not able to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer les deltas."
#: scripts/makepkg.sh.in:944
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune version précédente n'a été trouvée, passe xdelta."
#: scripts/makepkg.sh.in:950
msgid "Creating source package..."
msgstr "Création du paquet source..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:952
-#: scripts/makepkg.sh.in:964
+#: scripts/makepkg.sh.in:952 scripts/makepkg.sh.in:964
#: scripts/makepkg.sh.in:971
msgid "Adding %s..."
msgstr "Ajoute %s..."
@@ -1547,7 +1594,7 @@ msgstr "Compression du paquet source... "
#: scripts/makepkg.sh.in:981
msgid "Failed to create source package file."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le paquet source."
#: scripts/makepkg.sh.in:989
msgid "Installing package with pacman -U..."
@@ -1555,27 +1602,27 @@ msgstr "Installation du paquet avec pacman -U... "
#: scripts/makepkg.sh.in:1006
msgid "Determining latest darcs revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Determining latest cvs revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision cvs..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1012
msgid "Determining latest git revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision git..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1015
msgid "Determining latest svn revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision svn..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1018
msgid "Determining latest bzr revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision bzr..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1021
msgid "Determining latest hg revision..."
-msgstr ""
+msgstr "Détermination de la dernière révision hg..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1036
msgid "Version found: %s"
@@ -1587,43 +1634,49 @@ msgstr "Utilisation: %s [options]"
#: scripts/makepkg.sh.in:1070
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch Ignore une entrée arch incomplète dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr ""
+" -b, --builddeps Compilation des dépendances manquantes à partir des "
+"sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1072
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --clean Nettoyage des fichiers après compilation"
#: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"
#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
+msgstr " -d, --nodeps ne vérifie pas les dépendances"
#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
+" -e, --noextract Ne pas extraire les fichiers sources (utilise le "
+"répertoire existant src/)"
#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force écrase le paquet existant"
+msgstr " -f, --force écrase le paquet existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
+" -g, --geninteg Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers "
+"sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -h, --help This help"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Cette aide"
#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --install Installe le paquet après une compilation réussie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " -L, --log Log package build process"
@@ -1631,23 +1684,27 @@ msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet"
#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1082
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --nobuild Seulement téléchargement et extraction des fichiers"
#: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
+msgstr " -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"
#: scripts/makepkg.sh.in:1084
-msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr " -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation réussie"
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Supprime les dépendances installées après une compilation "
+"réussie"
#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr ""
+" -R, --repackage Recréation du paquet à partir de pkg/ sans recompiler"
#: scripts/makepkg.sh.in:1087
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
@@ -1655,27 +1712,34 @@ msgstr " -s, --syncdeps Installe les dépendances manquantes avec pacman"
#: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot Autorise makepkg à s'exécuter en root"
#: scripts/makepkg.sh.in:1089
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr ""
+" --source Ne compile pas le paquet; génère une archive avec juste "
+"les sources"
#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr ""
+msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
#: scripts/makepkg.sh.in:1093
-msgid " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
+"dependencies"
msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation"
#: scripts/makepkg.sh.in:1094
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr " --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le téléchargement"
+msgid ""
+" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
+"téléchargement"
#: scripts/makepkg.sh.in:1096
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'"
#: scripts/makepkg.sh.in:1118
msgid "%s not found."
@@ -1684,123 +1748,129 @@ msgstr "%s introuvable."
#: scripts/makepkg.sh.in:1191
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr ""
+"Sudo est utilisé par défaut maintenant. L'option --usesudo est obsolète!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1206
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
-msgstr ""
+msgstr " Êtes-vous sur de vouloir faire celà? [Y/n] "
#: scripts/makepkg.sh.in:1213
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
+"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
+"permissions correctes dans %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1217
msgid "Source cache cleaned."
-msgstr ""
+msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
#: scripts/makepkg.sh.in:1222
msgid "No files have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
#: scripts/makepkg.sh.in:1227
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
-msgstr ""
+msgstr "La destination source doit être défini dans makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr ""
+msgstr "De plus, utilisez makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
#: scripts/makepkg.sh.in:1234
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
-msgstr ""
+msgstr "BUILDSCRIPT n'est pas défini! Vérifiez que vous avez mis à jour %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1241
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
#: scripts/makepkg.sh.in:1242
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr ""
+msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"
#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr ""
+msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1247
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr ""
+msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."
#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr ""
+msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."
#: scripts/makepkg.sh.in:1252
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-msgstr ""
+msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisé."
#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr ""
+msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:1257
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
+"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"
#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
+"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
+"fakeroot en"
#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
-msgstr ""
+msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans makepkg.conf."
#: scripts/makepkg.sh.in:1264
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
+"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
#: scripts/makepkg.sh.in:1273
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Sudo introuvable! Est-il installé?"
#: scripts/makepkg.sh.in:1274
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
+"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installés ou désinstallés par "
+"un utilisateur normal"
#: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
+"sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient "
+"résolus automatiquement."
#: scripts/makepkg.sh.in:1285
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1300
-#: scripts/makepkg.sh.in:1304
+#: scripts/makepkg.sh.in:1300 scripts/makepkg.sh.in:1304
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1308
-#: scripts/makepkg.sh.in:1312
+#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1312
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
-msgstr ""
+msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1322
-#: scripts/makepkg.sh.in:1327
+#: scripts/makepkg.sh.in:1322 scripts/makepkg.sh.in:1327
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr ""
+msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1323
-#: scripts/makepkg.sh.in:1328
+#: scripts/makepkg.sh.in:1323 scripts/makepkg.sh.in:1328
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
+msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1324
-#: scripts/makepkg.sh.in:1329
+#: scripts/makepkg.sh.in:1324 scripts/makepkg.sh.in:1329
msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr ""
+msgstr "comme arch=('%s')."
#: scripts/makepkg.sh.in:1334
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
@@ -1808,21 +1878,19 @@ msgstr "Le scriptlet d'installation (%s) n'a pas été trouvé."
#: scripts/makepkg.sh.in:1344
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1348
-#: scripts/makepkg.sh.in:1380
+#: scripts/makepkg.sh.in:1348 scripts/makepkg.sh.in:1380
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1357
-#: scripts/makepkg.sh.in:1456
+#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1456
msgid "Skipping build."
-msgstr ""
+msgstr "Passe la compilation."
#: scripts/makepkg.sh.in:1366
msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr ""
+msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
#: scripts/makepkg.sh.in:1370
msgid "Making package: %s"
@@ -1830,11 +1898,11 @@ msgstr "Création du paquet %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1373
msgid "Running makepkg as root..."
-msgstr ""
+msgstr "Lancement de makepkg en root..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1384
msgid "Source package created: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet source créé: %s"
#: scripts/makepkg.sh.in:1391
msgid "Skipping dependency checks."
@@ -1855,83 +1923,97 @@ msgstr "Échec de résolution des dépendances."
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
+"pacman n'a pas été trouvé dans PATH; passe la vérification des dépendances."
#: scripts/makepkg.sh.in:1423
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
+msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1424
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
+msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1425
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
-msgstr ""
+msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
#: scripts/makepkg.sh.in:1428
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1432
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr ""
+msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1443
msgid "Sources are ready."
-msgstr ""
+msgstr "Les sources sont prêtes."
#: scripts/makepkg.sh.in:1448
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1465
msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1478
msgid "Finished making: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Création finie: %s"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\n"
-"of pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n"
-"\\n"
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
+"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
+"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\n"
-"there is a tendency for these files to become fragmented over time.\\n"
-"This script attempts to relocate these small files into one\\n"
-"continuous location on your hard drive. The result is that the hard\\n"
-"drive should be able to read them faster, since the hard drive head\\n"
-"does not have to move around the disk as much.\\n"
-msgstr ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Pacman utilise plein de petits fichiers pour garder des traces des paquets,"
+"\\nces fichiers ont ainsi tendance à devenir fragmentés après une certaine "
+"durée.\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre "
+"disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire "
+"plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger "
+"autant.\\n"
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr ""
+msgstr "L'outil diff est introuvable, installez diffutils svp."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
+"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
+"que pacman tourne."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
+"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
+"donnée."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
+"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
+"échoué."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de donnée..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
msgid "Tar'ing up %s..."
@@ -1939,15 +2021,15 @@ msgstr "Archive %s... "
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "L'archivage de %s a échoué."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
-msgstr ""
+msgstr "Création et calcul du md5sum de la nouvelle bd..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Le désarchivage de %s a échoué."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
msgid "Checking integrity..."
@@ -1956,68 +2038,71 @@ msgstr "Analyse de l'intégrité... "
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
+"La vérification de l'intégrité a échoué, restaure l'ancienne base de données."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
-msgstr ""
+msgstr "Placement de la nouvelle base de données..."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr ""
+msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisé."
#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
-msgstr ""
+msgstr "Pour que pacman-optimize soit plus efficace, lancez 'sync' maintenant."
#: scripts/repo-add.sh.in:54
-msgid ""
-"Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
+msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
+msgstr "Utilisation: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:55
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file.\\n"
-"Multiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-"\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
+"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
-"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which\\n"
-"tells pacman to skip its internal version number checking and update\\n"
-"the package regardless.\\n"
-"\\n"
+"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
+"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
+"\\nthe package regardless.\\n\\n"
msgstr ""
+"L'option --force va ajouter une entrée force dans la base de données, qui"
+"\\nva dire à pacman de sauter toutes ses comparaisons de version, et mettre"
+"\\nquand même le paquet à jour.\\n\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:62
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
#: scripts/repo-add.sh.in:67
msgid ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/repo-add.sh.in:171
msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
-#: scripts/repo-add.sh.in:180
-#: scripts/repo-remove.sh.in:89
+#: scripts/repo-add.sh.in:180 scripts/repo-remove.sh.in:89
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Suppression du paquet '%s'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:190
msgid "Creating 'desc' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Création de l'entrée 'desc'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:200
msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcul des md5..."
#: scripts/repo-add.sh.in:212
msgid "Creating 'depends' db entry..."
@@ -2025,39 +2110,37 @@ msgstr "Création du fichier 'depends'... "
#: scripts/repo-add.sh.in:228
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
-msgstr ""
+msgstr "Création de l'entrée 'deltas'..."
#: scripts/repo-add.sh.in:234
msgid "Added delta '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ajout du delta '%s'"
#: scripts/repo-add.sh.in:236
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "n'a pas pu ajouter le delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:274
-#: scripts/repo-remove.sh.in:121
+#: scripts/repo-add.sh.in:274 scripts/repo-remove.sh.in:121
msgid "%s not found. Cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "%s introuvable. Ne peut pas continuer."
-#: scripts/repo-add.sh.in:284
-#: scripts/repo-remove.sh.in:131
+#: scripts/repo-add.sh.in:284 scripts/repo-remove.sh.in:131
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
+"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
+"données."
-#: scripts/repo-add.sh.in:295
-#: scripts/repo-remove.sh.in:140
+#: scripts/repo-add.sh.in:295 scripts/repo-remove.sh.in:140
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
-#: scripts/repo-add.sh.in:298
-#: scripts/repo-remove.sh.in:143
+#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:143
msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
#: scripts/repo-add.sh.in:304
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
#: scripts/repo-add.sh.in:306
msgid "Adding package '%s'"
@@ -2069,43 +2152,37 @@ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
#: scripts/repo-add.sh.in:320
msgid "Creating updated database file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Création du nouveau dépôt %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:330
-#: scripts/repo-remove.sh.in:168
+#: scripts/repo-add.sh.in:330 scripts/repo-remove.sh.in:168
msgid "No compression set."
-msgstr ""
+msgstr "Aucune compression spécifiée."
-#: scripts/repo-add.sh.in:338
-#: scripts/repo-remove.sh.in:176
+#: scripts/repo-add.sh.in:338 scripts/repo-remove.sh.in:176
msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun paquets modifiés, il n'y a rien à faire."
#: scripts/repo-remove.sh.in:53
-msgid ""
-"repo-remove %s\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
+msgid "repo-remove %s\\n\\n"
+msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:54
-msgid ""
-"usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-"utilisation: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n"
-"\\n"
+msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "utilisation: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:55
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name\\n"
-"specified on the command line from the given repo database. Multiple\\n"
-"packages to remove can be specified on the command line.\\n"
-"\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
+"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
+"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
+"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
#: scripts/repo-remove.sh.in:59
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
#: scripts/repo-remove.sh.in:147
msgid "Searching for package '%s'..."
@@ -2117,7 +2194,7 @@ msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
#: scripts/repo-remove.sh.in:159
msgid "Creating updated database file '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Création du nouveau dépôt '%s'..."
#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
@@ -2125,38 +2202,42 @@ msgstr "Utilisation: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
#: scripts/updatesync.sh.in:34
msgid ""
-"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\n"
-"modifying the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\n"
-"directory and then compresses it to <destfile>.\\n"
-"\\n"
+"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
+"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
+"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync va mettre à jour un dépôt en lisant un PKGBUILD et\\nen modifiant "
+"destfile. updatesync met à jour la base de données dans un\\nrépertoire "
+"temporaire, et le compresse ensuite dans <destfile>.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:38
-msgid ""
-"There are two types of actions:\\n"
-"\\n"
-msgstr ""
-"Il y a deux types d'actions:\\n"
-"\\n"
+msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
+msgstr "Il y a deux types d'actions:\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:39
msgid ""
-"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist.\\n"
-" It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
+"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
+"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
msgstr ""
+"upd - Met à jour l'entrée d'un paquet, ou la crée si elle n'existe pas."
+"\\n Prend le PKGBUILD du paquet en argument.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:40
msgid ""
-"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's\\n"
-" name as an option.\\n"
+"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
+"\\n name as an option.\\n"
msgstr ""
+"del - Supprime l'entrée d'un paquet dans la base de donnée.\\n Prend le "
+"nom du paquet en argument.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
-"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as\\n"
-"<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n"
-"\\n"
+"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
+"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
msgstr ""
+"updatesync va calculer les md5sum des paquets dans le même répertoire que"
+"\\n<destfile>, sauf si un répertoire alternatif [package_directory] est "
+"spécifié.\\n\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
@@ -2164,11 +2245,13 @@ msgstr "Exemple: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
#: scripts/updatesync.sh.in:51
msgid ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n"
-"\\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
#: scripts/updatesync.sh.in:121
msgid "%s not found"
@@ -2177,330 +2260,3 @@ msgstr "%s introuvable"
#: scripts/updatesync.sh.in:134
msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
msgstr "%s-%s-%s-%s.%s introuvable - abandon"
-
-#~ msgid "failed to parse parse %s"
-#~ msgstr "la lecture de %s a échoué"
-
-# improbable (mais pas impossible) que seul 1 Mo soit disponible; par défaut, le pluriel est meilleur. A disposition remplace disponible pour éviter le problème.
-#~ msgid ":: %.1f MB required, have %.1f MB"
-#~ msgstr ":: %.1f Mo nécessaires, %.1f Mo à disposition"
-#~ msgid "error"
-#~ msgstr "Erreur"
-#~ msgid "warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-#~ msgid "Removes :"
-#~ msgstr "Supprime :"
-# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
-#~ msgid "Build Type : %s\n"
-#~ msgstr "Type de compilation : %s\n"
-#~ msgid "SHA1 Sum : %s"
-#~ msgstr "somme SHA1 : %s"
-#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-R --remove} [options] <paquet>\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --ask <number> pre-specify answers for questions (see manpage)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ask <nombre> spécifie à l'avance la réponses à certaines "
-#~ "questions (voir la page de manuel)\n"
-#~ msgid "'%s' is not a valid root path\n"
-#~ msgstr "'%s' n'est pas un chemin racine valide\n"
-#~ msgid "Targets :"
-#~ msgstr "Cibles :"
-#~ msgid "no package file was specified for --file\n"
-#~ msgstr "aucun fichier du paquet spécifié pour --file\n"
-#~ msgid ":: %s is required by %s\n"
-#~ msgstr ":: %s est requis par %s\n"
-#~ msgid "synchronizing package lists"
-#~ msgstr "Synchronisation des listes de paquets"
-#~ msgid "starting full system upgrade"
-#~ msgstr "Début de la mise à jour complète du système"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ ":: pacman has detected a newer version of the \"pacman\" package.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ ":: pacman a détecté une version plus récente du paquet \"pacman\".\n"
-# moins littéral, mais plus explicite
-#~ msgid ":: It is recommended that you allow pacman to upgrade itself\n"
-#~ msgstr ":: Il est recommandé de mettre d'abord pacman à jour\n"
-#~ msgid ""
-#~ ":: first, then you can re-run the operation with the newer version.\n"
-#~ msgstr ":: puis de relancer l'opération avec la nouvelle version.\n"
-#~ msgid ":: Upgrade pacman first? [Y/n] "
-#~ msgstr ":: Mettre à jour pacman d'abord? [O/n] "
-#~ msgid "requires"
-#~ msgstr "requiert"
-#~ msgid "installed %s (%s)"
-#~ msgstr "%s installé (%s)"
-#~ msgid "removed %s (%s)"
-#~ msgstr "%s désinstallé (%s)"
-#~ msgid "upgraded %s (%s -> %s)"
-#~ msgstr "%s mis à jour (%s -> %s)"
-#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
-#~ msgstr ""
-#~ ":: %s-%s: la version locale est à jour. Mettre à jour tout de même? [O/n] "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total Package Size: %.2f MB\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taille totale des paquets: %.2f Mo\n"
-# "Utilisation" pour "usage", suggéré par nano, excellement traduit
-#~ msgid "usage: %s {-h --help}\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-h --help}\n"
-#~ msgid " %s {-V --version}\n"
-#~ msgstr " %s {-V --version}\n"
-#~ msgid " %s {-A --add} [options] <file>\n"
-#~ msgstr " %s {-A --add} [options] <fichier>\n"
-#~ msgid " %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
-#~ msgstr " %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
-#~ msgid " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
-#~ msgstr " %s {-Q --query} [options] [package]\n"
-#~ msgid " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
-#~ msgstr " %s {-R --remove} [options] <package>\n"
-#~ msgid " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
-#~ msgstr " %s {-S --sync} [options] [package]\n"
-#~ msgid " %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
-#~ msgstr " %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
-#~ msgid "usage: %s {-F --freshen} [options] <file>\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-F --freshen} [options] <fichier>\n"
-#~ msgid "usage: %s {-U --upgrade} [options] <file>\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-U --upgrade} [options] <fichier>\n"
-#~ msgid "usage: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-Q --query} [options] [package]\n"
-#~ msgid " required by any package\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " et qui ne sont plus requis par aucun paquet\n"
-#~ msgid "usage: %s {-S --sync} [options] [package]\n"
-#~ msgstr "Utilisation: %s {-S --sync} [options] [paquet]\n"
-# id.
-#~ msgid " the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " les termes de la Licence publique générale GNU "
-#~ "(GNU GPL)\n"
-# localisation est la traduction officielle
-#~ msgid "warning: current locale is invalid; using default \"C\" locale"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement: la localisation courante n'est pas valide; la localisation "
-#~ "par défaut \"C\" sera utilisée."
-#~ msgid "requires: %s"
-#~ msgstr "requiert: %s"
-#~ msgid "is required by"
-#~ msgstr "est requit par"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installed Size : %ld K\n"
-#~ msgstr "Taille d'installation : %ld K\n"
-#~ msgid "memory allocation failure\n"
-#~ msgstr "erreur d'allocation mémoire\n"
-#~ msgid "add target %s\n"
-#~ msgstr "ajout de la cible %s\n"
-#~ msgid "could not add target (%s)\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ajouter la cible (%s)\n"
-#~ msgid "conflict: %s"
-#~ msgstr "conflit: %s"
-#~ msgid "could not release transaction (%s)"
-#~ msgstr "n'a pas pu libérer la transaction (%s)"
-#~ msgid "Size : %ld\n"
-#~ msgstr "Taille : %ld\n"
-#~ msgid "Reason : "
-#~ msgstr "Raison : "
-#~ msgid "Unknown\n"
-#~ msgstr "Inconnu\n"
-#~ msgid "Name : %s\n"
-#~ msgstr "Nom : %s\n"
-#~ msgid "Groups :"
-#~ msgstr "Groupes :"
-#~ msgid "Provides :"
-#~ msgstr "Forunit :"
-#~ msgid "Depends On :"
-#~ msgstr "Depend De :"
-#~ msgid "Removes :"
-#~ msgstr "Supprimer :"
-#~ msgid "Conflicts With :"
-#~ msgstr "Conflits Avec :"
-#~ msgid "Size (compressed) : %ld\n"
-#~ msgstr "Taille (compressé) : %ld\n"
-#~ msgid "Size (uncompressed):%ld\n"
-#~ msgstr "Taille (décompressé):%ld\n"
-#~ msgid " looking in the database\n"
-#~ msgstr " rechercher dans la base de données\n"
-#~ msgid "bad root path"
-#~ msgstr "mauvais répertoire racine"
-#~ msgid "failed to set option LOGMASK (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
-#~ msgid "failed to set option LOGCB (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLCB (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGCB (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLFNM (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLOFFSET (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLT0 (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLT (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLRATE (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLXFERED1 (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGFILE (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLETA_H (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLETA_M (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option DBPATH (%s)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to set option DLETA_S (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option LOGMASK (%s)\n"
-#~ msgid "failed to set option IGNOREPKG (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option IGNOREPKG (%s)\n"
-#~ msgid "%s is not a file.\n"
-#~ msgstr "%s n'est pas un fichier.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Targets:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cibles:"
-#~ msgid ":: Starting local database upgrade...\n"
-#~ msgstr ":: Démarrage de la mise à jour de base de données locale...\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Targets: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Cibles: "
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total Uncompressed Package Size: %.1f MB\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taille Totale du Paquet Décompressé: %.1f MB\n"
-#~ msgid "Proceed with upgrade? [Y/n] "
-#~ msgstr "Procéder aux mises à jour? [O/n] "
-#~ msgid "failed to allocated %d bytes\n"
-#~ msgstr "échec lors de l'allocation de %d bytes\n"
-#~ msgid "config: new section '%s'\n"
-#~ msgstr "config: nouvelle section '%s'\n"
-#~ msgid ""
-#~ "config: line %d: '%s' is reserved and cannot be used as a package tree\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "config: ligne %d: '%s' est réservé et ne peut être utilisé comme "
-#~ "arborescence de paquet\n"
-#~ msgid "config: line %d: syntax error\n"
-#~ msgstr "config: ligne %d: erreur de syntaxe\n"
-#~ msgid "failed to set option USESYSLOG (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affection de l'option USESYSLOG (%s)\n"
-#~ msgid "config: including %s\n"
-#~ msgstr "config: inclusion de %s\n"
-#~ msgid "failed to set option NOUPGRADE (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOUPGRADE (%s)\n"
-#~ msgid "failed to set option NOEXTRACT (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option NOEXTRACT (%s)\n"
-#~ msgid "config: log file: %s\n"
-#~ msgstr "config: fichier de log: %s\n"
-#~ msgid "failed to set option UPGRADEDELAY (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option UPGRADEDELAY (%s)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: UpgradeDelay is very high.\n"
-#~ "If a package is updated often it will never be upgraded.\n"
-#~ "Manually update such packages or use a lower value to avoid this "
-#~ "problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertissement: UpgradeDelay est très élevé.\n"
-#~ "Si un paquet est mis à jour souvent, ces mise à jour ne seront jamais "
-#~ "appliquée.\n"
-#~ "Mettez à jour ces paquets manuellement ou utilisez une valeur plus basse "
-#~ "pour résoudre ce problème.\n"
-#~ msgid "config: line %d: bad server location\n"
-#~ msgstr "config: ligne %d: mauvais adressage de serveur\n"
-#~ msgid "could not allocate %d bytes\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu allouer %d bytes\n"
-#~ msgid "connecting to %s:21\n"
-#~ msgstr "connexion à %s:21\n"
-#~ msgid "cannot connect to %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à %s\n"
-#~ msgid "anonymous login failed\n"
-#~ msgstr "la connexion en utilisateur anonyme à échouée\n"
-#~ msgid "could not cwd to %s: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu exécuter cwd pour %s: %s\n"
-#~ msgid "failed to set passive mode\n"
-#~ msgstr "échec d'application mode passif\n"
-#~ msgid "FTP passive mode not set\n"
-#~ msgstr "mode FTP passif non défini\n"
-#~ msgid "connecting to %s\n"
-#~ msgstr "connexion à %s\n"
-#~ msgid "connecting to %s:%u\n"
-#~ msgstr "connexion à %s:%u\n"
-#~ msgid "could not chdir to %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu exécuter chdir vers %s\n"
-#~ msgid "running command: %s\n"
-#~ msgstr "exécution de la commande: %s\n"
-#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-#~ msgstr "exécution de XferCommand: échec du fork!\n"
-#~ msgid "XferCommand command returned non-zero status code (%d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la commande XferCommand à retourné un code de statut différent de zéro (%"
-#~ "d)\n"
-#~ msgid "failed to get filesize for %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de la taille de fichier pour %s\n"
-#~ msgid "failed to get mtime for %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de la date de modification pour %s\n"
-#~ msgid "mtimes are identical, skipping %s\n"
-#~ msgstr "le dates de modifications sont identiques, ignoré %s\n"
-#~ msgid "failed to resume download -- restarting\n"
-#~ msgstr "échec de reprise du téléchargement -- redémarrage\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "failed downloading %s from %s: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "échec du téléchargement de %s depuis %s: %s\n"
-#~ msgid "copying %s to %s/%s\n"
-#~ msgstr "copie %s vers %s/%s\n"
-#~ msgid "failed copying %s\n"
-#~ msgstr "échec de copie de %s\n"
-#~ msgid " %s is already in the current directory\n"
-#~ msgstr " %s est déjà dans le répertoire courant\n"
-#~ msgid "failed to set option CACHEDIR (%s)\n"
-#~ msgstr "échec d'affectation de l'option CACHEDIR (%s)\n"
-#~ msgid "failed to get lastupdate time for %s (no big deal)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "échec d'obtention de la dernière mise à jour pour %s (ce n'est pas un "
-#~ "gros problème)\n"
-#~ msgid "sync: new mtime for %s: %s\n"
-#~ msgstr "sync: nouvelle valeur mtime pour %s: %s\n"
-#~ msgid "%s-%s-%s%s is already in the cache\n"
-#~ msgstr "%s-%s-%s%s est déjà en cache\n"
-#~ msgid "no %s cache exists. creating...\n"
-#~ msgstr "aucun cache %s existant. Création...\n"
-#~ msgid "warning: no %s cache exists. creating..."
-#~ msgstr "avertissement: aucun cache %s existant, création..."
-#~ msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp à la place\n"
-#~ msgid "warning: couldn't create package cache, using /tmp instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "avertissement: n'a pas pu créer le cache de paquets, utilisation de /tmp "
-#~ "à la place"
-#~ msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
-#~ msgstr "échec de récupération de certains fichiers depuis %s\n"
-