summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--lib/libalpm/po/es.po227
-rw-r--r--po/es.po792
2 files changed, 393 insertions, 626 deletions
diff --git a/lib/libalpm/po/es.po b/lib/libalpm/po/es.po
index 71aa1d72..10d58187 100644
--- a/lib/libalpm/po/es.po
+++ b/lib/libalpm/po/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:12-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:20-0400\n"
"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,13 +18,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
-msgstr ""
-"reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n"
+msgstr "reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n"
#, c-format
-msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n"
-msgstr ""
-"una nueva versión %s-%s esta en la lista de objetivos list -- saltándola\n"
+msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in the target list\n"
+msgstr "saltando %s-%s debido a que una nueva versión de %s esta en la lista\n"
#, c-format
msgid "conflicting packages were found in the target list\n"
@@ -37,8 +35,8 @@ msgstr ""
"entre si\n"
#, c-format
-msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n"
-msgstr "el reemplazo de paquetes con -A y -U aún no esta soportado\n"
+msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
+msgstr "reemplazar paquetes con -U aún no esta soportado\n"
#, c-format
msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
@@ -65,20 +63,16 @@ msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "could not rename %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo renombrar %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
-msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr "no se pudo renombrar %s a %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s guardado como %s\n"
#, c-format
-msgid "could not install %s as %s: %s\n"
-msgstr "no se pudo instalar %s como %s: %s\n"
+msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
+msgstr "no se pudo instalar %s como %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
@@ -109,16 +103,28 @@ msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n"
#, c-format
+msgid "could not remove database entry %s%s\n"
+msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
+
+#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n"
#, c-format
+msgid "corrupted database entry '%s'\n"
+msgstr "entrada corrupta en la base de datos '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n"
#, c-format
-msgid "could not remove database entry %s%s\n"
-msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n"
+msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
+msgstr "la base de datos %s es inconsistente: nombre mal emparejado en el paquete %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
+msgstr "la base de datos %s es inconsistente: versión mal emparejada en el paquete %s\n"
#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
@@ -145,6 +151,50 @@ msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia para \"%s\"\n"
#, c-format
+msgid "url '%s' is invalid\n"
+msgstr "la url %s no es válida\n"
+
+#, c-format
+msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
+msgstr "no fue especificado el esquema de url, asumiendo HTTP\n"
+
+#, c-format
+msgid "disk"
+msgstr "disco"
+
+#, c-format
+msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
+msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot resume download, starting over\n"
+msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot write to file '%s'\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error downloading '%s': %s\n"
+msgstr "error descargando %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error writing to file '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to %s\n"
+msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to download %s\n"
+msgstr "no se pudo descargar %s\n"
+
+#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "no hay memoria!"
@@ -213,10 +263,6 @@ msgid "invalid url for server"
msgstr "dirección inválida para el servidor"
#, c-format
-msgid "could not set parameter"
-msgstr "no se pudo fijar el parámetro"
-
-#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "la operación ya se inicializó"
@@ -265,10 +311,6 @@ msgid "cannot load package data"
msgstr "no se pudo cargar la información del paquete"
#, c-format
-msgid "package already installed"
-msgstr "el paquete ya está instalado"
-
-#, c-format
msgid "package not installed or lesser version"
msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor"
@@ -277,20 +319,16 @@ msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete"
#, c-format
-msgid "package name is not valid"
-msgstr "el nombre del paquete no es válido"
-
-#, c-format
-msgid "corrupted package"
-msgstr "paquete corrupto"
+msgid "package filename is not valid"
+msgstr "nombre de archivo del paquete no es válido"
#, c-format
msgid "no such repository"
msgstr "no existe el repositorio"
#, c-format
-msgid "corrupted delta"
-msgstr "delta corrupto"
+msgid "invalid or corrupted delta"
+msgstr "invalido o diferencial corrupto"
#, c-format
msgid "delta patch failed"
@@ -321,10 +359,6 @@ msgid "internal error"
msgstr "error interno"
#, c-format
-msgid "libarchive error"
-msgstr "error de libarchive"
-
-#, c-format
msgid "not confirmed"
msgstr "no confirmado"
@@ -333,20 +367,20 @@ msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresión regular inválida"
#, c-format
-msgid "connection to remote host failed"
-msgstr "falló la conexión con el host remoto"
+msgid "libarchive error"
+msgstr "error de libarchive"
#, c-format
-msgid "unexpected error"
-msgstr "error inesperado"
+msgid "download library error"
+msgstr "error de descarga de librería"
#, c-format
-msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n"
-msgstr "no se pudo obtener la verificación md5 para %s-%s\n"
+msgid "error invoking external downloader"
+msgstr "error invocando el descargador externo"
#, c-format
-msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n"
-msgstr "la verificación md5 para el paquete %s-%s no concuerda\n"
+msgid "unexpected error"
+msgstr "error inesperado"
#, c-format
msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n"
@@ -357,30 +391,6 @@ msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n"
#, c-format
-msgid "error extracting package description file to %s\n"
-msgstr "error descomprimiendo el paquete de descripción a %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not parse package description file in %s\n"
-msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package name in %s\n"
-msgstr "nombre de paquete perdido en %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package version in %s\n"
-msgstr "versión de paquete perdida en %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error while reading package %s: %s\n"
-msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "missing package metadata in %s\n"
-msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n"
-
-#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando\n"
@@ -397,54 +407,6 @@ msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n"
#, c-format
-msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n"
-msgstr "la url %s no es válida, ignorando\n"
-
-#, c-format
-msgid "url scheme not specified, assuming http\n"
-msgstr "no fue especificado el esquema de url, asumiendo http\n"
-
-#, c-format
-msgid "disk"
-msgstr "disco"
-
-#, c-format
-msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
-msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot resume download, starting over\n"
-msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot write to file '%s'\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "error downloading '%s': %s\n"
-msgstr "error descargando %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing to file '%s': %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to %s\n"
-msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n"
-
-#, c-format
-msgid "URL does not contain a file for download\n"
-msgstr "la URL no contiene un archivo para descargar\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to download %s\n"
-msgstr "no se pudo descargar %s\n"
-
-#, c-format
msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
msgstr ""
"%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %s-%"
@@ -471,22 +433,14 @@ msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resueltos\n"
#, c-format
-msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "falla en malloc: no se pudo alocar %zd bytes\n"
+msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
+msgstr "quitando '%s' de la lista de objetivos debido a que posee conflictos con '%s'\n"
#, c-format
msgid "command: %s\n"
msgstr "comando: %s\n"
#, c-format
-msgid "can't get md5 checksum for file %s\n"
-msgstr "no se pudo verificar md5 para el paquete %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n"
-msgstr "el archivo %s estaba corrupto (no coincidió la verificación MD5)\n"
-
-#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "fallo al descargar algunos archivos desde %s\n"
@@ -535,6 +489,10 @@ msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n"
#, c-format
+msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
+msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n"
+
+#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n"
@@ -567,10 +525,6 @@ msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n"
#, c-format
-msgid "failed to make path '%s' : %s\n"
-msgstr "fallo al crear la ruta '%s' : %s\n"
-
-#, c-format
msgid "could not open %s: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n"
@@ -582,10 +536,3 @@ msgstr "no existe la cache %s, creando...\n"
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n"
-#, c-format
-msgid "md5: %s can't be opened\n"
-msgstr "md5: no se puede abrir %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "md5: %s can't be read\n"
-msgstr "md5: no se puede leer %s\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e53b92b3..ab0471e2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:07+0100\n"
-"Last-Translator: Fernando Lagos <fernando@zerial.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-12 18:57-0400\n"
+"Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,66 +22,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "fallo al lanzar la operación (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "error: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s.\n"
-msgstr ""
-" Si está seguro que no se está ejecutando un\n"
-" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid "loading package data...\n"
-msgstr "Cargando datos del paquete...\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: '%s': %s\n"
-msgstr "error: '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "error: fallo al preparar operación (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: necesita %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
-msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s existe en '%s' y '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
-
-#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "comprobando dependencias...\n"
@@ -138,42 +78,32 @@ msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n"
#, c-format
-msgid ""
-":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
-"n] "
-msgstr ""
-":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de "
-"todas formas? [Y/n] "
+msgid ":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s requiere instalar %s que está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? "
#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas? [Y/n] "
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?"
#, c-format
-msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
-msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas? [Y/n] "
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway?"
+msgstr ":: %s está indicado como HoldPkg. ¿Quitar de todas formas?"
#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
-msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? [Y/n] "
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? "
#, c-format
-msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
-msgstr "Reemplazando %s con %s/%s\n"
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
+msgstr ":: %s tiene conflictos con %s. ¿Quitar %s?"
#, c-format
-msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
-msgstr ":: %s provoca conflictos con %s. ¿Quitar %s? [Y/n]"
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?"
#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas? [Y/"
-"n] "
-
-#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
-msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo? [Y/n] "
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
+msgstr ":: El Archivo %s está corrupto. ¿Desea borrarlo?"
#, c-format
msgid "installing"
@@ -192,6 +122,10 @@ msgid "checking for file conflicts"
msgstr "verificando conflictos entre archivos"
#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "falla en malloc: no se pudo reservar %zd bytes\n"
+
+#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
@@ -204,10 +138,6 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#, c-format
-msgid "Filename :"
-msgstr "Nombre de archivo:"
-
-#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nombre :"
@@ -312,8 +242,8 @@ msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Archivos de respaldo:\n"
#, c-format
-msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "error: no se pudo verificar %s\n"
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "no se pudo verificar %s\n"
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
@@ -332,8 +262,8 @@ msgid "(none)\n"
msgstr "(nada)\n"
#, c-format
-msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "error: no hay registro de cambios para '%s'.\n"
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n"
#, c-format
msgid "options"
@@ -364,29 +294,17 @@ msgstr ""
"digite '%s --help' con otra opción para ayuda más específica\n"
#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n"
+msgid " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de "
+"estos\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias \n"
#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
-"en conflicto\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade quita paquetes, junto a todos los que dependan de "
-"estos\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgid " -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
" -k, --dbonly sólo quita la referencia en la base de datos. No "
"elimina archivos\n"
@@ -398,9 +316,28 @@ msgstr " -n, --nosave quita también los archivos de configuración\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a otros paquetes)\n"
+" (-ss incluye también las dependencias explicitamente instaladas)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
+msgstr " -u, --unneeded quita los paquetes no necesitados (que no quiebren a otros paquetes)\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit instala paquetes como explicitamente instalados\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive quita también las dependencias (que no quiebren a "
-"otros paquetes)\n"
+" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos "
+"en conflicto\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
@@ -414,17 +351,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
+msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explicitamente\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
+msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n"
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de "
"respaldo)\n"
@@ -436,8 +370,7 @@ msgstr ""
"consultados\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgid " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
" -m, --foreign lista paquetes instalados no encontrados en las "
"listas de paquetes\n"
@@ -489,10 +422,6 @@ msgstr ""
"(-cc para todos los paquetes)\n"
#, c-format
-msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
-msgstr " -e, --dependsonly instala sólo dependencias\n"
-
-#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info ver la información del paquete\n"
@@ -509,16 +438,12 @@ msgstr ""
"archivos indicados y sus dependencias\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias "
-"de la cadena especificada.\n"
+msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr " -s, --search <busca> busca en los repositorios remotos por coincidencias de la cadena especificada.\n"
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
+msgstr " -u, --sysupgrade actualiza todos los paquetes que no están al día\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -529,25 +454,23 @@ msgstr ""
"nada\n"
#, c-format
-msgid ""
-" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgid " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
" -y, --refresh descarga bases de datos actualizadas desde el "
"servidor\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
+msgid " --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
" --needed solo actualiza paquetes antiguos o los que no\n"
-" están instalados\n"
+" están instalados\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignora una actualización de paquete (puede ser usado "
+" --ignore <paq> ignora una actualización de paquete (puede ser usado "
"más de una vez)\n"
#, c-format
@@ -555,8 +478,8 @@ msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
-" --ignoregroup <pkg>\n"
-" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más "
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignora una actualización de grupo (puede ser usado más "
"de una vez)\n"
#, c-format
@@ -578,17 +501,14 @@ msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgid " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos\n"
#, c-format
-msgid ""
-" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
+msgid " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
@@ -616,8 +536,19 @@ msgid ""
" the terms of the GNU General Public License\n"
msgstr ""
" Este programa puede ser libremente distribuido bajo\n"
-" los términos de la licencia GNU General Public "
-"License\n"
+" los términos de la licencia GNU General Public License\n"
+
+#, c-format
+msgid "segmentation fault\n"
+msgstr "Violación de segmento\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal pacman error: Segmentation fault.\n"
+"Please submit a full bug report with --debug if appropriate.\n"
+msgstr ""
+"error interno de pacman error: Violación de segmento.\n"
+"Por favor envíe un reporte de errores con la opción --debug si es oportuno.\n"
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
@@ -665,12 +596,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
+msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' no es reconocida.\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valor invalido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "fallo al iniciar la librería alpm (%s)\n"
+msgstr "falló al iniciar la librería alpm (%s)\n"
#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
@@ -685,36 +619,36 @@ msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n"
#, c-format
-msgid "error: no file was specified for --owns\n"
-msgstr "error: no se indicó un archivo para --owns\n"
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "error: no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
-msgstr "error: no se pudo determinar el propietario de un directorio\n"
+msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
+msgstr "no se pudo determinar al propietario de un directorio\n"
#, c-format
-msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "error: no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n"
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la ruta verdadera para '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s es propiedad de %s %s\n"
#, c-format
-msgid "error: No package owns %s\n"
-msgstr "error: Ningún paquete posee %s\n"
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Ningún paquete posee %s\n"
#, c-format
-msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "error: el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n"
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
-msgstr "Verificando existencia de actualizaciones de paquetes...\n"
+msgstr "Verificando si hay actualizaciones de paquetes...\n"
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
@@ -725,56 +659,72 @@ msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "no se encontraron repositorios útiles configurados.\n"
#, c-format
-msgid "error: package \"%s\" not found\n"
-msgstr "error: el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado\n"
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: grupo %s:\n"
#, c-format
-msgid " Remove whole content? [Y/n] "
-msgstr " ¿Quitar todo el contenido? [Y/n] "
+msgid " Remove whole content?"
+msgstr " ¿Quitar todo el contenido?"
#, c-format
-msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s? [Y/n] "
+msgid ":: Remove %s from group %s?"
+msgstr ":: ¿Quitar %s del grupo %s?"
#, c-format
-msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "error: no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
+msgid "loading package data...\n"
+msgstr "cargando datos del paquete...\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "fallo al preparar la transacción (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: necesita %s\n"
#, c-format
msgid "Targets:"
-msgstr "Se procesará:"
+msgstr "Objetivos:"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+"Do you want to remove these packages?"
msgstr ""
"\n"
-"¿Quiere eliminar estos paquetes? [Y/n] "
+"¿Quiere eliminar estos paquetes?"
#, c-format
-msgid "error: could not access database directory\n"
-msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la operación (%s)\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
-msgstr "¿Quiere eliminar %s? [Y/n] "
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n"
#, c-format
-msgid "error: could not remove repository directory\n"
-msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n"
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "¿Quiere eliminar %s?"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove repository directory\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio del repositorio\n"
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
-msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados? [Y/n] "
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?"
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
@@ -785,146 +735,162 @@ msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directorio de cache: %s\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache? [Y/n] "
+msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
+msgstr "Desea borrar todos los paquetes desinstalados de la cache?"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
+msgstr "Desea borrar todos los paquetes desactualizados de la cache? "
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "quitando paquetes antiguos de la cache..."
#, c-format
-msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "error: no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
+msgid "could not access cache directory\n"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio de la cache\n"
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "hecho.\n"
#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
-msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache? [Y/n] "
+msgid "Do you want to remove ALL packages from cache?"
+msgstr "Desea quitar TODOS los paquetes de la cache?"
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "quitando todos los paquetes de la cache... "
#, c-format
-msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr "error: no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr "error: no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
+msgid "could not remove cache directory\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de la cache\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "fallo al liberar la operación (%s)\n"
+msgid "could not create new cache directory\n"
+msgstr "no se pudo crear el nuevo directorio de la cache\n"
#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
-msgstr "error: fallo al sincronizar %s: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "fallo al actualizar %s (%s)\n"
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "falló al actualizar %s (%s)\n"
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s está actualizado\n"
#, c-format
-msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "error: el repositorio '%s' no existe\n"
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "error: el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "el repositorio '%s' no existe\n"
#, c-format
-msgid "error: package '%s' was not found\n"
-msgstr "error: El paquete '%s' no fue encontrado\n"
+msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n"
#, c-format
-msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "error: el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "El paquete '%s' no fue encontrado\n"
#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "error: falló al sincronizar cualquier base de datos\n"
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n"
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: iniciando actualización completa del sistema...\n"
#, c-format
-msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-msgstr ":: pacman ha detectado una nueva version de si mismo.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
-msgstr ""
-":: Desea cancelar la operacion actual\n"
-":: e instalar la nueva versin de pacman ahora? [S/n] "
-
-#, c-format
-msgid "error: pacman: %s\n"
-msgstr "error: pacman: %s\n"
-
-#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: grupo %s (incluyendo los paquetes ignorados):\n"
#, c-format
-msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
-msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido? [Y/n] "
+msgid ":: Install whole content?"
+msgstr ":: ¿Instalar el todo el contenido?"
#, c-format
-msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
-msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s? [Y/n] "
+msgid ":: Install %s from group %s?"
+msgstr ":: ¿Instalar %s del grupo %s?"
#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr "Advertencia: %s: provee %s\n"
#, c-format
-msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
-msgstr "error: varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n"
+msgid "several packages provide %s, please specify one :\n"
+msgstr "varios paquetes proveen %s, por favor especifique uno :\n"
#, c-format
-msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
-msgstr "error: '%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
+msgid "'%s': not found in sync db\n"
+msgstr "'%s': no encontrado en la lista de paquetes\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+msgstr ":: %s: posee conflictos con %s\n"
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "la base de datos local está actualizada\n"
#, c-format
-msgid "Beginning download...\n"
-msgstr "Empezando la descarga...\n"
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "¿Continuar con la descarga?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "¿Continuar con la instalación?"
#, c-format
-msgid "Proceed with download? [Y/n] "
-msgstr "¿Continuar con la descarga? [Y/n] "
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n"
#, c-format
-msgid "Beginning upgrade process...\n"
-msgstr "Empezando proceso de actualización...\n"
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n"
#, c-format
-msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
-msgstr "¿Continuar con la instalación? [Y/n] "
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s es invalido o está corrupto\n"
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n"
#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Los siguientes paquetes debieran ser actualizados primero :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Desea cancelar la operación actual\n"
+":: e instalar la nueva versión de pacman ahora?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "no se pudo iniciar la transacción (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" si está seguro que no se está ejecutando un\n"
+" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "falló al lanzar la transacción (%s)\n"
+
+#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nada\n"
@@ -945,6 +911,14 @@ msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n"
#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#, c-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -953,6 +927,14 @@ msgid "YES"
msgstr "YES"
#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NO"
+
+#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "error: %s"
@@ -976,75 +958,13 @@ msgstr "precaución: "
msgid "function: "
msgstr "función: "
-msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
-msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directorio_del_paquete]"
-
-msgid ""
-"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
-"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
-msgstr ""
-"NOTA: Este script esta OBSOLETO. Sera removido en la proxima versionde "
-"pacman, por favor use repo-add y repo-remove.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
-"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
-"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync creará una base de datos leyendo todos los PKGBUILDs\\n de <root>. "
-"gensync crea la base de datos en un directorio temporal\\ny entonces la "
-"comprime a <destfile>.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"gensync calculará el md5 de los paquetes en el mismo directorio que "
-"\\n<destfile>, a menos que un directorio alternativo [package_directory] sea "
-"especificado \\n\\n"
-
-msgid ""
-"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
-"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
-"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
-"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
-"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
-msgstr ""
-"nota: el nombre <destfile> es importante. Debe ser de la forma\\n "
-"{treename}.db.tar.gz donde {treename} es el nombre del repositorio\\n "
-"personalizado que configuraste en /etc/pacman.conf. La\\n base generada "
-"debe estar en el mismo directorio que tus paquetes(también configurado en /"
-"etc/pacman.conf)\\n\\n"
-
-msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-msgstr "Ejemplo: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
-
+#, c-format
msgid ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
-"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
-"GARANTÍA, hasta los límites permitidos por la ley.\\n"
-
-msgid "%s not found. Can not continue."
-msgstr "%s no se encuentra. No se puede continuar."
-
-msgid "invalid root dir: %s"
-msgstr "directorio raíz invalido: %s"
-
-msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
-msgstr "gensync: contruyendo base de datos, generando hash md5..."
-
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "fallo al analizar %s"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
-msgstr "no se pudo encontrar %s-%s-%s-%s %s - saltando"
-
-msgid "creating repo DB..."
-msgstr "creando la BD del repositorio..."
+"\n"
+"ocurrieron errores, no fueron actualizados los paquetes\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "PRECAUCIÓN:"
@@ -1055,21 +975,6 @@ msgstr "ERROR:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpiando..."
-msgid ""
-"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
-"makepkg!"
-msgstr ""
-"Las opciones que comiencen con 'no' serán abandonadas en la próxima versión "
-"de makepkg!"
-
-msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
-msgstr "Por favor reemplace 'no' con '!': %s -> %s."
-
-msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
-msgstr ""
-"La opción 'keepdocs' puede no funcionar como se planea. Por favor, "
-"reemplazala con 'docs'."
-
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "No hay nada configurado para las URLs %s. Comprueba %s."
@@ -1088,24 +993,15 @@ msgstr "Instalado dependencias faltantes... "
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman falló al instalar las dependencias faltantes."
-msgid "Building missing dependencies..."
-msgstr "Construyendo dependencias faltantes... "
-
-msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
-msgstr "La raíz no se pudo encontrar - asegurate que está especificada en %s"
-
-msgid "Could not find '%s' under %s"
-msgstr "No se pudo encontrar '%s' en '%s'"
-
-msgid "Failed to build '%s'"
-msgstr "Fallo al construir '%s'"
-
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Fallo al instalar todas las dependencias faltantes."
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dependencias Faltantes "
+msgid "Failed to remove installed dependencies."
+msgstr "Falló al quitar las dependencias instaladas."
+
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Obteniendo Fuentes..."
@@ -1119,7 +1015,7 @@ msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "usando copia cacheada de %s"
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr "%s no fue encontrado en el directorio build y no es una URL."
+msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación y no es una URL."
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Descargando %s... "
@@ -1152,13 +1048,13 @@ msgid "Passed"
msgstr "Pasado"
msgid "FAILED"
-msgstr "FALLO"
+msgstr "FALLÓ"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron el test de integridad!"
+msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!"
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
-msgstr "Faltan los test de integridad (%s) o están incompletos"
+msgstr "Faltan las pruebas de integridad (%s) o están incompletas"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Descomprimiendo fuentes..."
@@ -1185,7 +1081,7 @@ msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Comprimiendo las paginas man..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Quitando símbolos de debug de los bianrios y librerías..."
+msgstr "Quitando símbolos de depuración de los binarios y librerías..."
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "eliminando archivos .la..."
@@ -1286,9 +1182,6 @@ msgstr "Opciones:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s"
-msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
-msgstr " -b, --builddeps Compilar las dependencias desde las fuentes"
-
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación"
@@ -1299,13 +1192,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps salta la verificación de dependencias"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
-msgstr " -e, --noextract No extraer las fuentes (usar el directorio src/)"
+msgstr " -e, --noextract No extraer los fuentes (usar el directorio src/)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Generar test de integridad para las fuentes"
+msgstr " -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes"
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Esta ayuda"
@@ -1325,8 +1218,7 @@ msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer"
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr " -p <buildscript> Usar un script alternativo (en vez de '%s')"
-msgid ""
-" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgid " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una creación "
"exitosa."
@@ -1338,7 +1230,7 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias faltantes con pacman"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como root"
+msgstr " --asroot Permitir a makepkg ser ejecutado como el usuario root"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
@@ -1348,8 +1240,7 @@ msgstr ""
"PKGBUILD de desarrollo"
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
-msgstr ""
-" --source No construir el paquete, crear un tarball com sólo fuentes"
+msgstr " --source No construir el paquete, crear un tarball con sólo los fuentes"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opciones pueden ser pasadas a pacman:"
@@ -1358,11 +1249,10 @@ msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr ""
-" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuado se encuentra "
-"resolviendo dependencias"
+" --noconfirm no solicita confirmación alguna cuando se encuentra resolviendo "
+"dependencias"
-msgid ""
-" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
" --noprogressbar No muestra la barra de progreso cuando descarga "
"archivos"
@@ -1370,6 +1260,15 @@ msgstr ""
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'"
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nEsto es "
+"Software libre; Ver el código fuente para condiciones de copia.\\nNO HAY "
+"GARANTÍA, en el grado permitido por la ley.\\n"
+
msgid "%s not found."
msgstr "el paquete %s no fue encontrado."
@@ -1400,10 +1299,10 @@ msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinación de las fuentes debe ser definido en makepkg.conf."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecuta makepkg -C fuera de tu cache."
+msgstr "Adicionalmente, por favor, ejecute makepkg -C fuera de su directorio de cache."
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
-msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegurate de que hayas actualizado %s."
+msgstr "¡BUILDSCRIPT está sin definir! Asegúrese de que haya actualizado %s."
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede causar"
@@ -1424,11 +1323,10 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'"
msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "en la línea BUILDENV en %s."
+msgstr "en el arreglo BUILDENV en %s."
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr ""
-"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
+msgstr "Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes"
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot "
@@ -1471,6 +1369,9 @@ msgstr "como por ejemplo arch=('%s')."
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "El script de instalación (%s) no existe."
+msgid "options array contains unknown option '%s'"
+msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'"
+
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..."
@@ -1490,29 +1391,28 @@ msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Ejecutando makepkg como root..."
msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Pauqete fuente creado: %s"
+msgstr "Paquete fuente creado: %s"
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Saltando la verificación de dependencias... "
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
-msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de ejecución... "
+msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Ejecución... "
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
-msgstr "comprobando dependencias en tiempo de compilación... "
+msgstr "Comprobando Dependencias en tiempo de Compilación... "
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias... "
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
+msgstr "no se encontró pacman en el PATH; saltando la comprobación de dependencias."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando src/tree existente"
+msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el arbol src/ existente"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr "saltando test de integridad -- usando src/tree existente"
+msgstr "saltando pruebas de integridad -- usando el arbol src/ existente"
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr "Saltando extracción de las fuentes -- usando src/tree existente"
@@ -1543,7 +1443,7 @@ msgid ""
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde "
-"pacman caudno lea/escriba en su baso de datos\\n\\n"
+"pacman cuando lea/escriba en su baso de datos\\n\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -1575,8 +1475,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Debes tener los permisos correctos para optimizar la base de datos."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
+msgstr "ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..."
@@ -1606,11 +1505,10 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminado, Tu base de datos pacman ha sido optimizada."
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
-msgstr ""
-"Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora."
+msgstr "Para beneficiarse completamente de pacman-optimize ejecuta 'sync' ahora."
-msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
-msgstr "USO: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
+msgid "Usage: %s [-q] <path-to-db> <package> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: %s [-q] <ruta-a-bd> <paquete> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1621,25 +1519,21 @@ msgstr ""
"\\n\\n"
msgid ""
-"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
-"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
-"\\nthe package regardless.\\n\\n"
-msgstr ""
-"La opción --force añadirá una opción de forzar a la base de datos\\nque "
-"obligará a pacman a saltarse la comprobación de la versión y actualizar\\nel "
-"paquete de todas maneras.\\n\\n"
+"The -q/--quiet flag will force this program to run silently except\\nin the "
+"case of warnings or errors.\\n\\n"
+msgstr "Las banderas -q/--quiet forzarán a este programa a trabajar en modo silencioso excepto \\nen el caso the advertencias o errores.\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
+"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is "
+"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
+"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es "
-"software libre, ver las fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
-"GARANTÍA, hasta el extremo permitido por la ley.\\n"
+"Derechos de copia (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>. \\n\\nEsto es "
+"software libre, ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY "
+"GARANTÍA, a el grado permitido permitido por la ley.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Paquete inalido '%s'."
@@ -1671,6 +1565,12 @@ msgstr "%s no encontrado. No se puede continuar."
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "No se puede crear directorio temp para la base de datos."
+msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
+msgstr "las opciones -f and --force options ya no son reconocidas"
+
+msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
+msgstr "use options=(force) in the PKGBUILD en su lugar"
+
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida."
@@ -1698,8 +1598,8 @@ msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer."
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
-msgstr "uso: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgid "usage: %s [-q] <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "uso: %s <ruta-a-bd> <nombre_de_paquete> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -1713,6 +1613,14 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Ejemplo: repo-remove /path/al/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgid ""
+"Copyright (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Derechos de copia (c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software "
+"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado permitido por la ley.\\n"
+
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Buscando el paquete '%s'..."
@@ -1723,93 +1631,5 @@ msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr "Creando base de datos actualizada '%s'..."
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr ""
-"Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'."
-
-msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
-msgstr "Uso: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
-
-msgid ""
-"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
-"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
-"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync actualizará una base de datos leyendo un PKGBUILD y\\nmodificando "
-"el destfile. updatesync actualiza la base de datos en un directorio temporal"
-"\\n y entonces lo comprime en <destfile>.\\n\\n"
-
-msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
-msgstr "Hay dos tipos de acciones:\\n\\n"
-
-msgid ""
-"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
-"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
-msgstr ""
-"upd - Actualizará la entrada de un paquete o la creará si no existe.\\n "
-"tome el PKGBUILD del paquete como una opción.\\n"
-
-msgid ""
-"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
-"\\n name as an option.\\n"
-msgstr ""
-"del - Eliminará la entrada del paquete de la base de datos. toma el\\nnombre "
-"del paquete como una opción.\\n"
-
-msgid ""
-"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
-"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
-msgstr ""
-"updatesync calculara el md5 de los paquetes en el mismo directorio que"
-"\\n<destifle>, a menos que [package_directory] esté especificado.\\n\\n"
-
-msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-msgstr "Ejemplo: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nEsto es software "
-"libre; ver las fuentes para información de copia.\\nNO HAY GARANTÍA hasta el "
-"límite permitido por la ley.\\n"
-
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s no fue encontrado"
-
-msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
-msgstr "No se pudo encontrar %s-%s-%s-%s%s - abortando"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
-#~ msgstr "error: fallo al procesar '%s' (%s)"
-
-#~ msgid ":: %s: conflicts with %s"
-#~ msgstr ":: %s: posee conflictos con %s"
-
-#~ msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "error: fallo al procesar '%s' (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
-#~ ":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
-#~ ":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
-#~ ":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
-#~ ":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":: Se ha encontrado una nueva versión de pacman.\n"
-#~ ":: Se recomienda actualizar pacman\n"
-#~ ":: usando 'pacman -S pacman', y ejecute nuevamente la\n"
-#~ ":: operación. Si desea continuar con la operación y\n"
-#~ ":: no actualizar pacman de forma separada, responda no.\n"
-
-#~ msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
-#~ msgstr ":: Cancelar la operación actual? [Y/n] "
-
-#~ msgid "debug: %s"
-#~ msgstr "debug: %s"
-
-#~ msgid "debug: "
-#~ msgstr "debug: "
+msgstr "Todos los paquetes han sido eliminados de la base de dtos. Eliminando '%s'."
-#~ msgid "--"
-#~ msgstr "--"