summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1957
1 files changed, 0 insertions, 1957 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
deleted file mode 100644
index a7448dc5..00000000
--- a/po/fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1957 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# shining <chantry.xavier@gmail.com>, 2011
-# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: remyoudompheng <remy@archlinux.org>\n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"team/fr/)\n"
-"Language: fr\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking dependencies...\n"
-msgstr "vérification des dépendances...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts...\n"
-msgstr "recherche des conflits entre fichiers...\n"
-
-#, c-format
-msgid "resolving dependencies...\n"
-msgstr "résolution des dépendances...\n"
-
-#, c-format
-msgid "looking for inter-conflicts...\n"
-msgstr "recherche des conflits entre paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid "installing %s...\n"
-msgstr "installation de %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "removing %s...\n"
-msgstr "désinstallation de %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading %s...\n"
-msgstr "mise à jour de %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity...\n"
-msgstr "analyse de l'intégrité des paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking delta integrity...\n"
-msgstr "analyse de l'intégrité des deltas...\n"
-
-#, c-format
-msgid "applying deltas...\n"
-msgstr "application des deltas...\n"
-
-#, c-format
-msgid "generating %s with %s... "
-msgstr "génération de %s avec %s... "
-
-#, c-format
-msgid "success!\n"
-msgstr "succès !\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed.\n"
-msgstr "échec.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
-msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space...\n"
-msgstr "vérification de l'espace disque disponible...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
-msgstr ""
-":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer "
-"tout de même ?"
-
-#, c-format
-msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
-msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
-msgstr ":: %s et %s sont en conflit. Supprimer %s ?"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
-msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s). Supprimer %s ?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgid_plural ""
-":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
-"dependencies:\n"
-msgstr[0] ""
-":: Le paquet suivant ne peut pas être mis à jour à cause de dépendances "
-"insatisfaisables:\n"
-msgstr[1] ""
-":: Les paquets suivants ne peuvent pas être mis à jour à cause de "
-"dépendances insatisfaisables:\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
-msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
-msgstr[0] "Voulez-vous ignorer le paquet ci-dessus pour cette mise à jour ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous ignorer les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
-msgstr ":: Il y a %d provisions disponibles pour %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
-msgstr ""
-":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"
-
-#, c-format
-msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
-msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez-vous l'effacer ?"
-
-#, c-format
-msgid "installing"
-msgstr "installation de"
-
-#, c-format
-msgid "upgrading"
-msgstr "mise à jour de"
-
-#, c-format
-msgid "removing"
-msgstr "désinstallation de"
-
-#, c-format
-msgid "checking for file conflicts"
-msgstr "analyse des conflits entre fichiers"
-
-#, c-format
-msgid "checking available disk space"
-msgstr "vérification de l'espace disque disponible"
-
-#, c-format
-msgid "checking package integrity"
-msgstr "vérification de l'intégrité des paquets"
-
-#, c-format
-msgid "downloading %s...\n"
-msgstr "téléchargement de %s...\n"
-
-#, c-format
-msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
-msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %zd octets\n"
-
-#, c-format
-msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
-msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
-msgstr "aucun motif d'installation spécifié (-h pour l'aide)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
-msgstr "impossible de changer le motif d'installation pour le paquet %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
-msgstr "%s : paquet marqué comme installé en tant que dépendance\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
-msgstr "%s: paquet marqué comme étant explicitement installé\n"
-
-#, c-format
-msgid "Explicitly installed"
-msgstr "Explicitement installé"
-
-#, c-format
-msgid "Installed as a dependency for another package"
-msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#, c-format
-msgid "Name :"
-msgstr "Nom :"
-
-#, c-format
-msgid "Version :"
-msgstr "Version :"
-
-#, c-format
-msgid "URL :"
-msgstr "URL :"
-
-#, c-format
-msgid "Licenses :"
-msgstr "Licences :"
-
-#, c-format
-msgid "Groups :"
-msgstr "Groupes :"
-
-#, c-format
-msgid "Provides :"
-msgstr "Fournit :"
-
-#, c-format
-msgid "Depends On :"
-msgstr "Dépend de :"
-
-#, c-format
-msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dépendances opt. :"
-
-#, c-format
-msgid "Required By :"
-msgstr "Requis par :"
-
-#, c-format
-msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Est en conflit avec :"
-
-#, c-format
-msgid "Replaces :"
-msgstr "Remplace :"
-
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Taille (à télécharger): %6.2f K\n"
-
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "Taille (compressé) : %6.2f K\n"
-
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Taille (installé) : %6.2f K\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packager :"
-msgstr "Paqueteur :"
-
-#, c-format
-msgid "Architecture :"
-msgstr "Architecture :"
-
-#, c-format
-msgid "Build Date :"
-msgstr "Compilé le :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Date :"
-msgstr "Installé le :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Reason :"
-msgstr "Motif d'installation :"
-
-#, c-format
-msgid "Install Script :"
-msgstr "Script d'installation :"
-
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#, c-format
-msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "somme MD5 :"
-
-#, c-format
-msgid "Description :"
-msgstr "Description :"
-
-#, c-format
-msgid "Repository :"
-msgstr "Dépôt :"
-
-#, c-format
-msgid "could not calculate checksums for %s\n"
-msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Backup Files:\n"
-msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"
-
-#, c-format
-msgid "(none)\n"
-msgstr "(aucun)\n"
-
-#, c-format
-msgid "no changelog available for '%s'.\n"
-msgstr "changelog non disponible pour '%s'.\n"
-
-#, c-format
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
-#, c-format
-msgid "file(s)"
-msgstr "fichier(s)"
-
-#, c-format
-msgid "package(s)"
-msgstr "paquet(s)"
-
-#, c-format
-msgid "usage"
-msgstr "utilisation"
-
-#, c-format
-msgid "operation"
-msgstr "opération"
-
-#, c-format
-msgid "operations:\n"
-msgstr "opérations:\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"utilisez '%s {-h --help}' avec une opération pour voir les options "
-"disponibles.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr ""
-" -c, --cascade supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
-"dépendent\n"
-
-#, c-format
-msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
-msgstr " -n, --nosave supprime les fichiers de configuration\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
-" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
-msgstr ""
-" -s, --recursive supprime les dépendances inutiles\n"
-" (-ss inclut les dépendances installées "
-"explicitement)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
-msgstr " -u, --unneeded supprime les paquets inutiles\n"
-
-#, c-format
-msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog affiche le Changelog du paquet\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
-msgstr ""
-" -d, --deps liste tous les paquets installés en tant que "
-"dépendances [filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
-msgstr ""
-" -e, --explicit liste tous les paquets installés explicitement "
-"[filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
-msgstr ""
-" -g, --groups affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
-msgstr ""
-" -i, --info affiche les informations d'un paquet (-ii pour "
-"les fichiers de config protégés)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
-"present\n"
-msgstr ""
-" -k, --check vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien "
-"présents\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list liste le contenu du paquet interrogé\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
-"[filter]\n"
-msgstr ""
-" -m, --foreign liste les paquets non trouvés dans la ou les "
-"bases de données de synchronisation [filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <fichier> recherche le paquet contenant le fichier "
-"<fichier>\n"
-
-#, c-format
-msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
-msgstr ""
-" -p, --file <paquet> interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
-"de données\n"
-
-#, c-format
-msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
-msgstr " -q, --quiet montre moins d'informations\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
-"strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"paquets installés localement\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
-msgstr ""
-" -t, --unrequired liste tous les paquets qui ne sont requis par "
-"aucun autre [filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
-msgstr ""
-" -u, --upgrades liste tous les paquets pouvant être mis à jour "
-"[filtre]\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
-"all)\n"
-msgstr ""
-" -c, --clean supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
-"tous)\n"
-
-#, c-format
-msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info affiche les informations du paquet\n"
-
-#, c-format
-msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
-msgstr " -l, --list <dépôt> liste tous les paquets d'un dépôt\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
-msgstr ""
-" -s, --search <regex> recherche la chaîne correspondante dans les "
-"dépôts distants\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
-msgstr ""
-" -u, --sysupgrade met à jour tous les paquets installés\n"
-" (-uu permet de restaurer des versions "
-"antérieures)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
-"anything\n"
-msgstr ""
-" -w, --downloadonly ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
-"installer\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
-msgstr ""
-" -y, --refresh met à jour les bases de données depuis le "
-"serveur\n"
-
-#, c-format
-msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr " --asdeps marque les paquets comme dépendances\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asexplicit marque les paquets comme explicitement installés\n"
-
-#, c-format
-msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
-msgstr ""
-" -f, --force force l'installation, en écrasant les fichiers "
-"déjà présents\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
-msgstr ""
-" --asdeps installe les paquets en tant que dépendances\n"
-
-#, c-format
-msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
-msgstr " --asexplicit installe les paquets explicitement\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
-"once)\n"
-msgstr ""
-" --ignore <paquet> ignore un paquet lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
-msgstr ""
-" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignore un groupe lors de la màj (peut être "
-"utilisé plusieurs fois)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
-"checks)\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps ignore les versions des dépendances\n"
-" (-dd pour ignorer complètement toute dépendance)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
-msgstr " -k, --dbonly modifie uniquement la base de données\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr ""
-" --noprogressbar n'affiche pas la barre de progression pendant le "
-"téléchargement\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
-msgstr ""
-" --noscriptlet n'exécute pas le script d'installation, si le "
-"paquet en contient\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print print the targets instead of performing the "
-"operation\n"
-msgstr ""
-" --print affiche les cibles sans exécuter l'opération\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" --print-format <string>\n"
-" specify how the targets should be printed\n"
-msgstr ""
-" --print-format <format>\n"
-" spécifie le format d'affichage\n"
-
-#, c-format
-msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
-msgstr ""
-" -b, --dbpath <chemin> définit l'emplacement de la base de données\n"
-
-#, c-format
-msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
-msgstr " -r, --root <chemin> définit la racine où installer\n"
-
-#, c-format
-msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose affiche plus de détails\n"
-
-#, c-format
-msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
-msgstr " --arch <arch> spécifie une architecture\n"
-
-#, c-format
-msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
-msgstr " --cachedir <dir> définit le dossier de cache\n"
-
-#, c-format
-msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
-msgstr ""
-" --config <chemin> impose un fichier de configuration alternatif\n"
-
-#, c-format
-msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug affiche les messages de débogage\n"
-
-#, c-format
-msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> spécifie le fichier de log\n"
-
-#, c-format
-msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm ne demande aucune confirmation\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" This program may be freely redistributed under\n"
-" the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr ""
-" Ce programme peut être librement redistribué\n"
-" sous les termes de la licence GNU GPL.\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème en définissant le dossier racine '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème en définissant le chemin du fichier de log '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
-msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"
-
-#, c-format
-msgid "only one operation may be used at a time\n"
-msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid option\n"
-msgstr "option invalide\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire courant\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "impossible de se placer dans le répertoire de téléchargement %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "exécution de XferCommand: le fork a échoué !\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "impossible d'aller dans le répertoire %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' dans la section "
-"'%s' n'est pas valide.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
-"defined.\n"
-msgstr ""
-"Le miroir '%s' contient la variable $arch, mais aucune Architecture n'est "
-"définie.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr ""
-"ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données "
-"'%1$s' (%3$s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: erreur de syntaxe - clé manquante.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent "
-"appartenir à une section.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr ""
-"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' a besoin d'une "
-"valeur\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
-msgstr "débordement de tampon détecté en parsant les arguments\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
-msgstr "impossible de lire l'entrée standard : (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
-msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d'être root.\n"
-
-#, c-format
-msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
-msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is owned by %s %s\n"
-msgstr "%s appartient à %s %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "no file was specified for --owns\n"
-msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver '%s' dans le PATH: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to read file '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
-msgstr "impossible de déterminer le propriétaire du répertoire '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
-msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "path too long: %s%s\n"
-msgstr "chemin trop long: %s%s\n"
-
-#, c-format
-msgid "No package owns %s\n"
-msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" was not found\n"
-msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %d total file, "
-msgid_plural "%s: %d total files, "
-msgstr[0] "%s: %d fichier au total, "
-msgstr[1] "%s: %d fichiers au total, "
-
-#, c-format
-msgid "%d missing file\n"
-msgid_plural "%d missing files\n"
-msgstr[0] "%d fichier manquant\n"
-msgstr[1] "%d fichiers manquants\n"
-
-#, c-format
-msgid "no usable package repositories configured.\n"
-msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"
-
-#, c-format
-msgid "package \"%s\" not found\n"
-msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
-msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
-msgstr ":: le paquet %s a une architecture invalide.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s: requires %s\n"
-msgstr ":: %s: requiert %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr "%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"
-
-#, c-format
-msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer ?"
-
-#, c-format
-msgid " there is nothing to do\n"
-msgstr " il n'y a rien à faire\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove these packages?"
-msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
-msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access database directory\n"
-msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not remove %s\n"
-msgstr "impossible de supprimer %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s?"
-msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory: %s\n"
-msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove unused repositories?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"
-
-#, c-format
-msgid "Database directory cleaned up\n"
-msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Répertoire du cache : %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Packages to keep:\n"
-msgstr "Paquets à conserver:\n"
-
-#, c-format
-msgid " All locally installed packages\n"
-msgstr " Tous les paquets installés\n"
-
-#, c-format
-msgid " All current sync database packages\n"
-msgstr " Tous les paquets actuellement dans un dépôt\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer tous les autres paquets du cache ?"
-
-#, c-format
-msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"
-
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"
-
-#, c-format
-msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not access cache directory %s\n"
-msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to update %s (%s)\n"
-msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid " %s is up to date\n"
-msgstr " %s est à jour;\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to synchronize any databases\n"
-msgstr "la synchronisation a échoué\n"
-
-#, c-format
-msgid "installed"
-msgstr "installé"
-
-#, c-format
-msgid "repository '%s' does not exist\n"
-msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
-msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "package '%s' was not found\n"
-msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"
-
-#, c-format
-msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
-msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"
-
-#, c-format
-msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "omission de la cible: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "target not found: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver la cible: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
-msgstr ":: Il y a %d membres dans le groupe %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "database not found: %s\n"
-msgstr "impossible de trouver le dépôt: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
-msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
-msgstr ":: %s et %s sont en conflit\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
-msgstr ":: %s et %s sont en conflit (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with download?"
-msgstr "Procéder au téléchargement ?"
-
-#, c-format
-msgid "Proceed with installation?"
-msgstr "Procéder à l'installation ?"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
-msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
-msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s is invalid or corrupted\n"
-msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"
-
-#, c-format
-msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
-msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
-msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"
-
-#, c-format
-msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
-msgstr ":: Les paquets suivants devraient être mis à jour en premier :\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-":: Do you want to cancel the current operation\n"
-":: and upgrade these packages now?"
-msgstr ""
-":: Voulez-vous annuler l'opération courante et\n"
-":: mettre à jour ces paquets maintenant ?"
-
-#, c-format
-msgid "failed to init transaction (%s)\n"
-msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-" if you're sure a package manager is not already\n"
-" running, you can remove %s\n"
-msgstr ""
-" Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
-" en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
-msgstr " essayez de lancer pacman-db-upgrade\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "None"
-msgstr "--"
-
-#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Cibles (%d):"
-
-#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Taille totale des paquets (téléchargement): %.2f Mo\n"
-
-#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Taille totale des paquets (installation): %.2f Mo\n"
-
-#, c-format
-msgid "Remove (%d):"
-msgstr "Suppression (%d):"
-
-#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Taille totale des paquets (suppression): %.2f Mo\n"
-
-#, c-format
-msgid "New optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Repository %s\n"
-msgstr "Dépôt %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
-msgstr "Valeur invalide: %d n'est pas compris entre %d et %d\n"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid number: %s\n"
-msgstr "Nombre invalide: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a selection (default=all)"
-msgstr "Entrez une sélection (par défaut, tout est sélectionné)"
-
-#, c-format
-msgid "Enter a number (default=%d)"
-msgstr "Entrez un nombre (par défaut, %d est sélectionné)"
-
-#, c-format
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[O/n]"
-
-#, c-format
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[o/N]"
-
-#, c-format
-msgid "Y"
-msgstr "O"
-
-#, c-format
-msgid "YES"
-msgstr "OUI"
-
-#, c-format
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#, c-format
-msgid "NO"
-msgstr "NON"
-
-#, c-format
-msgid "failed to allocate string\n"
-msgstr "problème d'allocation mémoire\n"
-
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "Erreur: %s"
-
-#, c-format
-msgid "warning: %s"
-msgstr "Avertissement: %s"
-
-#, c-format
-msgid "error: "
-msgstr "Erreur: "
-
-#, c-format
-msgid "warning: "
-msgstr "Avertissement: "
-
-msgid "WARNING:"
-msgstr "ATTENTION:"
-
-msgid "ERROR:"
-msgstr "ERREUR:"
-
-msgid "Cleaning up..."
-msgstr "Nettoyage..."
-
-msgid "Unable to find source file %s."
-msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s."
-
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abandon..."
-
-msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."
-
-msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."
-
-msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
-msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s"
-
-msgid "Installing missing dependencies..."
-msgstr "Installation des dépendances manquantes... "
-
-msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
-msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes."
-
-msgid "Missing Dependencies:"
-msgstr "Dépendances manquantes :"
-
-msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."
-
-msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Récupération des sources..."
-
-msgid "Found %s"
-msgstr "%s trouvé"
-
-msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
-msgstr ""
-"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."
-
-msgid "Downloading %s..."
-msgstr "Téléchargement de %s..."
-
-msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"
-
-msgid "Generating checksums for source files..."
-msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."
-
-msgid "Cannot find openssl."
-msgstr "openssl est introuvable."
-
-msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
-msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."
-
-msgid "Validating source files with %s..."
-msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."
-
-msgid "NOT FOUND"
-msgstr "INTROUVABLE"
-
-msgid "Passed"
-msgstr "Réussite"
-
-msgid "FAILED"
-msgstr "ECHEC"
-
-msgid "One or more files did not pass the validity check!"
-msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"
-
-msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."
-
-msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."
-
-msgid "Extracting Sources..."
-msgstr "Extraction des sources..."
-
-msgid "Extracting %s with %s"
-msgstr "Extraction de %s avec %s"
-
-msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "L'extraction de %s a échoué"
-
-msgid "A failure occurred in %s()."
-msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()."
-
-msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Lancement de %s()..."
-
-msgid "Tidying install..."
-msgstr "Nettoyage de l'installation..."
-
-msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Suppression de la documentation..."
-
-msgid "Purging other files..."
-msgstr "Suppression d'autres fichiers..."
-
-msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "Compression des pages de man/info..."
-
-msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
-msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..."
-
-msgid "Removing libtool .la files..."
-msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."
-
-msgid "Removing empty directories..."
-msgstr "Suppression des répertoires vides... "
-
-msgid "Generating .PKGINFO file..."
-msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."
-
-msgid "Please add a license line to your %s!"
-msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"
-
-msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
-msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')."
-
-msgid "Backup entry file not in package : %s"
-msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s"
-
-msgid "Package contains reference to %s"
-msgstr "Le paquet contient une référence à %s"
-
-msgid "Missing pkg/ directory."
-msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."
-
-msgid "Creating package..."
-msgstr "Création du paquet... "
-
-msgid "Adding %s file..."
-msgstr "Ajout du fichier %s..."
-
-msgid "Compressing package..."
-msgstr "Compression du paquet... "
-
-msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."
-
-msgid "Failed to create package file."
-msgstr "Échec à la création du paquet."
-
-msgid "Failed to create symlink to package file."
-msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet."
-
-msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées."
-
-msgid "Creating source package..."
-msgstr "Création du paquet source..."
-
-msgid "Adding %s..."
-msgstr "Ajoute %s..."
-
-msgid "Adding %s file (%s)..."
-msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..."
-
-msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Compression du paquet source... "
-
-msgid "Failed to create source package file."
-msgstr "Impossible de créer le paquet source."
-
-msgid "Failed to create symlink to source package file."
-msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source."
-
-msgid "Installing package %s with %s -U..."
-msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... "
-
-msgid "Installing %s package group with %s -U..."
-msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..."
-
-msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Échec à l'installation des paquets."
-
-msgid "%s is not allowed to be empty."
-msgstr "%s ne peut pas être vide."
-
-msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."
-
-msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens."
-msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets."
-
-msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
-msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."
-
-msgid "%s must be an integer."
-msgstr "%s doit être un entier."
-
-msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
-msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."
-
-msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"
-
-msgid "such as arch=('%s')."
-msgstr "par exemple arch=('%s')."
-
-msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
-"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)."
-
-msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s"
-
-msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'"
-msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'"
-
-msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas."
-
-msgid "options array contains unknown option '%s'"
-msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"
-
-msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'"
-
-msgid "requested package %s is not provided in %s"
-msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s"
-
-msgid "Determining latest %s revision..."
-msgstr "Détermination de la dernière révision %s..."
-
-msgid "Version found: %s"
-msgstr "Version trouvée : %s"
-
-msgid "requires an argument"
-msgstr "requiert un argument"
-
-msgid "unrecognized option"
-msgstr "option inconnue"
-
-msgid "invalid option"
-msgstr "option invalide"
-
-msgid "Usage: %s [options]"
-msgstr "Utilisation: %s [options]"
-
-msgid "Options:"
-msgstr "Options:"
-
-msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s"
-
-msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
-msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation"
-
-msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache"
-
-msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances"
-
-msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ "
-"existant)"
-
-msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant"
-
-msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources"
-
-msgid " -h, --help This help"
-msgstr " -h, --help Afficher cette aide"
-
-msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie"
-
-msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet"
-
-msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie"
-
-msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr ""
-" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n"
-" et l'extraction des fichiers"
-
-msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr " -p <file> Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')"
-
-msgid ""
-" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n"
-" compilation réussie"
-
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler"
-
-msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman"
-
-msgid ""
-" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
-"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées"
-
-msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root"
-
-msgid " --check Run the check() function in the %s"
-msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s"
-
-msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu "
-"de '%s')"
-
-msgid ""
-" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n"
-" les %ss de développement"
-
-msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
-msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s"
-
-msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Compile seulement les paquets listés pour un paquet "
-"splitté"
-
-msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
-msgstr ""
-" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont "
-"absentes"
-
-msgid ""
-" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées"
-
-msgid "These options can be passed to pacman:"
-msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"
-
-msgid ""
-" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation"
-
-msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n"
-" téléchargement"
-
-msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
-msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "%s not found."
-msgstr "%s introuvable."
-
-msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
-"téléchargements dans %s."
-
-msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
-"téléchargements dans %s."
-
-msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"
-
-msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."
-
-msgid " Are you sure you wish to do this? "
-msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "
-
-msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
-msgstr ""
-"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
-"permissions correctes dans %s"
-
-msgid "Source cache cleaned."
-msgstr "Le cache des sources est nettoyé."
-
-msgid "No files have been removed."
-msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."
-
-msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "La destination source doit être définie dans %s."
-
-msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
-msgstr ""
-"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."
-
-msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
-msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"
-
-msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"
-
-msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
-msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."
-
-msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
-msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."
-
-msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
-msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."
-
-msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée."
-
-msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s."
-
-msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
-msgstr ""
-"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"
-
-msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
-msgstr ""
-"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
-"fakeroot en"
-
-msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."
-
-msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
-msgstr ""
-"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."
-
-msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root."
-
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s n'existe pas."
-
-msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."
-
-msgid "A package has already been built, installing existing package..."
-msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."
-
-msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
-
-msgid ""
-"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr ""
-"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets "
-"existants..."
-
-msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"
-
-msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr ""
-"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour "
-"l'écraser)"
-
-msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
-msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète."
-
-msgid "File permissions may not be preserved."
-msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées."
-
-msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."
-
-msgid "Making package: %s"
-msgstr "Création du paquet %s"
-
-msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)"
-
-msgid "Source package created: %s"
-msgstr "Paquet source créé: %s"
-
-msgid "Skipping dependency checks."
-msgstr "Passe la vérification des dépendances."
-
-msgid "Checking runtime dependencies..."
-msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..."
-
-msgid "Checking buildtime dependencies..."
-msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."
-
-msgid "Could not resolve all dependencies."
-msgstr "Échec de résolution des dépendances."
-
-msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks."
-msgstr ""
-"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances."
-
-msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
-msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
-
-msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
-msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
-
-msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
-msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"
-
-msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"
-
-msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !"
-
-msgid "Sources are ready."
-msgstr "Les sources sont prêtes."
-
-msgid "Removing existing pkg/ directory..."
-msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."
-
-msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."
-
-msgid "Finished making: %s"
-msgstr "Création finie: %s"
-
-msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
-msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "%s does not exist or is not a directory."
-msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."
-
-msgid "%s is not a pacman database directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman."
-
-msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de "
-"données."
-
-msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
-"que pacman tourne."
-
-msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
-msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..."
-
-msgid "Done."
-msgstr "Effectuée."
-
-msgid ""
-"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
-"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
-"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
-"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
-"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
-"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
-"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des "
-"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
-"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque "
-"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus "
-"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant."
-"\\n"
-
-msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."
-
-msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
-"données."
-
-msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
-"échoué."
-
-msgid "MD5sum'ing the old database..."
-msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..."
-
-msgid "Tar'ing up %s..."
-msgstr "Archive %s... "
-
-msgid "Tar'ing up %s failed."
-msgstr "L'archivage de %s a échoué."
-
-msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
-msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..."
-
-msgid "Untar'ing %s failed."
-msgstr "L'extraction de %s a échoué."
-
-msgid "Syncing database to disk..."
-msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."
-
-msgid "Checking integrity..."
-msgstr "Analyse de l'intégrité... "
-
-msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
-msgstr ""
-"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de "
-"données."
-
-msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Mise en place de la base de données..."
-
-msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
-msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."
-
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-
-msgid ""
-"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
-"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier "
-"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n"
-
-msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
-
-msgid ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
-"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
-"the extent permitted by law.\\n"
-
-msgid "Invalid package file '%s'."
-msgstr "Le paquet '%s' est invalide."
-
-msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'"
-
-msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'"
-
-msgid "Both packages have the same version : '%s'"
-msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'"
-
-msgid "Generating delta from version %s to version %s"
-msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s"
-
-msgid "Delta could not be created."
-msgstr "Impossible de créer le delta."
-
-msgid "Generated delta : '%s'"
-msgstr "Delta généré : '%s'"
-
-msgid "File '%s' does not exist"
-msgstr "Fichier '%s' introuvable"
-
-msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr ""
-"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."
-
-msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-
-msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
-"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
-"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
-"peuvent être spécifiés.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-"\\nand errors.\\n\\n"
-msgstr ""
-"Utilisez -q/--quiet flag pour restreindre la sortie aux messages basiques, "
-"aux avertissements,\\net aux erreurs.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-"\\nnext to the new one.\\n\\n"
-msgstr ""
-"Utilisez -d/--delta pour générer automatiquement un delta \\nentre "
-"l'ancienne entrée et la nouvelle, si l'ancien paquet se situe\\nau même "
-"endroit que le nouveau.\\n\\n"
-
-msgid ""
-"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
-msgstr ""
-"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes "
-"fichiers des paquets.\\n\\n"
-
-msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-
-msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-
-msgid ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
-"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
-"permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; "
-"voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, autant que "
-"permis par la loi.\\n"
-
-msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'."
-
-msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
-msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s"
-
-msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."
-
-msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"
-
-msgid "Creating '%s' db entry..."
-msgstr "Création de l'entrée '%s'..."
-
-msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr "Calcul des md5..."
-
-msgid "Old package file not found: %s"
-msgstr "Ancien paquet introuvable: %s"
-
-msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s."
-
-msgid "Held by process %s"
-msgstr "Occupé par le processus %s"
-
-msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."
-
-msgid "Extracting database to a temporary location..."
-msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."
-
-msgid "Repository file '%s' was not found."
-msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."
-
-msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."
-
-msgid "File '%s' not found."
-msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."
-
-msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Ajout du delta '%s'"
-
-msgid "'%s' is not a package file, skipping"
-msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"
-
-msgid "Adding package '%s'"
-msgstr "Ajoute le paquet '%s'"
-
-msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Recherche le delta '%s'..."
-
-msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."
-
-msgid "Searching for package '%s'..."
-msgstr "Recherche le paquet '%s'..."
-
-msgid "Package matching '%s' not found."
-msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."
-
-msgid "Invalid command name '%s' specified."
-msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."
-
-msgid "Cannot create temp directory for database building."
-msgstr ""
-"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
-"données."
-
-msgid "Creating updated database file '%s'"
-msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"
-
-msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."
-
-msgid "No packages remain, creating empty database."
-msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide."
-
-msgid "No packages modified, nothing to do."
-msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."