summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po548
1 files changed, 78 insertions, 470 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a1ecc81d..c60ddc9b 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 15:30-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-11 16:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,22 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/pacman/add.c:40 src/pacman/remove.c:42
#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:77 src/pacman/query.c:370 src/pacman/remove.c:63
-#: src/pacman/sync.c:781
+#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
-#: src/pacman/add.c:104 src/pacman/sync.c:510
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "errore: %s\n"
-#: src/pacman/add.c:107 src/pacman/remove.c:98 src/pacman/sync.c:484
#, c-format
msgid ""
" if you're sure a package manager is not already\n"
@@ -42,48 +38,34 @@ msgstr ""
" se il gestore dei pacchetti non è già in funzione,\n"
" è possibile rimuovere %s.\n"
-#: src/pacman/add.c:114 src/pacman/remove.c:106
#, c-format
-msgid "loading package data... "
-msgstr "caricamento dei dati in corso... "
+msgid "loading package data...\n"
+msgstr "caricamento dei dati in corso...\n"
-#: src/pacman/add.c:119 src/pacman/remove.c:111 src/pacman/sync.c:570
#, c-format
msgid "error: '%s': %s\n"
msgstr "errore: '%s': %s\n"
-#: src/pacman/add.c:125 src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:176
-#: src/pacman/sync.c:194
-#, c-format
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
-
-#: src/pacman/add.c:130 src/pacman/remove.c:122 src/pacman/sync.c:643
#, c-format
msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "errore: preparazione non riuscita (%s)\n"
-#: src/pacman/add.c:142 src/pacman/remove.c:130 src/pacman/sync.c:652
#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: richiede %s\n"
-#: src/pacman/add.c:150 src/pacman/sync.c:660
#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: va in conflitto con %s\n"
-#: src/pacman/add.c:159 src/pacman/sync.c:715
#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n"
-#: src/pacman/add.c:165 src/pacman/sync.c:721
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
-#: src/pacman/add.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -92,82 +74,66 @@ msgstr ""
"\n"
"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
-#: src/pacman/add.c:184 src/pacman/remove.c:168 src/pacman/sync.c:706
#, c-format
msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "errore: impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
-#: src/pacman/callback.c:165
#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "controllo delle dipendenze in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:169
#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "controllo dei conflitti in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:173
#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:176
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "ricerca dei conflitti incrociati in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:180
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "installazione di %s in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:191
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "rimozione di %s in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:202
#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "aggiornamento di %s in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:213
#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:216
#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "controllo dell'integrità di delta in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:219
#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "applicazione dei delta in corso...\n"
-#: src/pacman/callback.c:222
#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
-#: src/pacman/callback.c:225
#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "operazione riuscita con successo!\n"
-#: src/pacman/callback.c:228
#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "non riuscito.\n"
-#: src/pacman/callback.c:237
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n"
-#: src/pacman/callback.c:265
#, c-format
msgid ""
":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
@@ -176,233 +142,215 @@ msgstr ""
":: %s richiede l'installazione di %s da IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare "
"ugualmente? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:270
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s è in IgnorePkg/IgnoreGroup. Installare ugualmente? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:276
#, c-format
msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:282
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:288
#, c-format
msgid "Replacing %s with %s/%s\n"
msgstr "Sostituzione di %s con %s/%s in corso\n"
-#: src/pacman/callback.c:296
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:304
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
msgstr ""
":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:314
#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo? [S/n] "
-#: src/pacman/callback.c:364
+#, c-format
msgid "installing"
msgstr "installazione in corso di"
-#: src/pacman/callback.c:367
+#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "aggiornamento in corso di"
-#: src/pacman/callback.c:370
+#, c-format
msgid "removing"
msgstr "rimozione in corso di"
-#: src/pacman/callback.c:373
+#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "controllo dei conflitti in corso"
-#: src/pacman/package.c:68
+#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Installato esplicitamente"
-#: src/pacman/package.c:71
+#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto"
-#: src/pacman/package.c:74
+#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/pacman/package.c:89
-msgid "Description : "
-msgstr "Descrizione : "
-
-#: src/pacman/package.c:93
+#, c-format
msgid "Filename :"
msgstr "Nome del file :"
-#: src/pacman/package.c:95
+#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
-#: src/pacman/package.c:96
+#, c-format
msgid "Version :"
msgstr "Versione :"
-#: src/pacman/package.c:97
+#, c-format
msgid "URL :"
msgstr "URL :"
-#: src/pacman/package.c:98
+#, c-format
msgid "Licenses :"
msgstr "Licenze :"
-#: src/pacman/package.c:99
+#, c-format
msgid "Groups :"
msgstr "Gruppi :"
-#: src/pacman/package.c:100
+#, c-format
msgid "Provides :"
msgstr "Fornisce :"
-#: src/pacman/package.c:101
+#, c-format
msgid "Depends On :"
msgstr "Dipende da :"
-#: src/pacman/package.c:102
+#, c-format
msgid "Optional Deps :"
msgstr "Dip. opzionali :"
-#: src/pacman/package.c:105
+#, c-format
msgid "Required By :"
msgstr "Richiesto da :"
-#: src/pacman/package.c:108
+#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Conflitti con :"
-#: src/pacman/package.c:109
+#, c-format
msgid "Replaces :"
msgstr "Sostituisce :"
-#: src/pacman/package.c:111
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:115
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:119
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n"
-#: src/pacman/package.c:121
+#, c-format
msgid "Packager :"
msgstr "Autore :"
-#: src/pacman/package.c:122
+#, c-format
msgid "Architecture :"
msgstr "Architettura :"
-#: src/pacman/package.c:123
+#, c-format
msgid "Build Date :"
msgstr "Creato il :"
-#: src/pacman/package.c:125
+#, c-format
msgid "Install Date :"
msgstr "Installato il :"
-#: src/pacman/package.c:126
+#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivo :"
-#: src/pacman/package.c:129
+#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script install :"
-#: src/pacman/package.c:130
+#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/pacman/package.c:130
+#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/pacman/package.c:135
+#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
msgstr "Somma MD5 :"
-#: src/pacman/package.c:159
+#, c-format
+msgid "Description : "
+msgstr "Descrizione : "
+
+#, c-format
msgid "Repository :"
msgstr "Repository :"
-#: src/pacman/package.c:169
#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "File di backup:\n"
-#: src/pacman/package.c:189
#, c-format
msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "errore: impossibile calcolare i checksum di %s\n"
-#: src/pacman/package.c:197
#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFICATO\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:199
#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Non modificato\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:203
#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "MANCANTE\t\t%s\n"
-#: src/pacman/package.c:209
#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(nessuno)\n"
-#: src/pacman/package.c:243
#, c-format
msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "errore: nessun changelog disponibile per '%s'.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:60
+#, c-format
msgid "options"
msgstr "opzioni"
-#: src/pacman/pacman.c:61
+#, c-format
msgid "file"
msgstr "file"
-#: src/pacman/pacman.c:62
+#, c-format
msgid "package"
msgstr "pacchetto"
-#: src/pacman/pacman.c:63
+#, c-format
msgid "usage"
msgstr "uso"
-#: src/pacman/pacman.c:64
+#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operazione"
-#: src/pacman/pacman.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -411,33 +359,29 @@ msgstr ""
"\n"
"usare '%s --help' con le altre opzioni per ottenere maggiori informazioni\n"
-#: src/pacman/pacman.c:81 src/pacman/pacman.c:95 src/pacman/pacman.c:117
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
"installati\n"
-#: src/pacman/pacman.c:82 src/pacman/pacman.c:88 src/pacman/pacman.c:96
-#: src/pacman/pacman.c:119
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
-#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:121
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
"conflitto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:87
#, c-format
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
-msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da essi\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade rimuove i pacchetti e tutti quelli che dipendono da "
+"essi\n"
-#: src/pacman/pacman.c:89
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
@@ -445,41 +389,34 @@ msgstr ""
" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
"file\n"
-#: src/pacman/pacman.c:90
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
msgstr " -n, --nosave rimuove anche i file di configurazione\n"
-#: src/pacman/pacman.c:91
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
msgstr ""
" -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:101
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:102
#, c-format
msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
msgstr ""
" -d, --deps elenca tutti i pacchetti installati come dipendenze\n"
-#: src/pacman/pacman.c:103
#, c-format
msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
msgstr ""
" -e, --explicit elenca tutti i pacchetti installati esplicitamente\n"
-#: src/pacman/pacman.c:104 src/pacman/pacman.c:122
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr " -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:105
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
@@ -487,30 +424,25 @@ msgstr ""
" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per il "
"backup)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:106
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
msgstr ""
" -m, --foreign elenca tutti i pacchetti non trovati nei database\n"
-#: src/pacman/pacman.c:108
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr " -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n"
-#: src/pacman/pacman.c:109
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
" -p, --file <package> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
-#: src/pacman/pacman.c:110
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
@@ -519,24 +451,20 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
"corrispondenti\n"
-#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n"
msgstr " -t, --unrequired elenca tutti i pacchetti non richiesti\n"
-#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
msgstr ""
" -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti che possono essere "
"aggiornati\n"
-#: src/pacman/pacman.c:113
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per query e ricerca\n"
-#: src/pacman/pacman.c:118
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
@@ -546,23 +474,19 @@ msgstr ""
"per\n"
" rimuoverli tutti)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:120
#, c-format
msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
msgstr " -e, --dependsonly installa solo le dipendenze\n"
-#: src/pacman/pacman.c:123
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:124
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
-#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid ""
" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
@@ -570,7 +494,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
-#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
@@ -578,13 +501,11 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
"remoti\n"
-#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
msgstr ""
" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n"
-#: src/pacman/pacman.c:128
#, c-format
msgid ""
" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
@@ -592,7 +513,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
-#: src/pacman/pacman.c:129
#, c-format
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
@@ -600,7 +520,6 @@ msgstr ""
" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
"pacchetti\n"
-#: src/pacman/pacman.c:130
#, c-format
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
@@ -608,14 +527,12 @@ msgstr ""
" --needed aggiorna solo i pacchetti non aggiornati o da "
"installare\n"
-#: src/pacman/pacman.c:131
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n"
-#: src/pacman/pacman.c:132
#, c-format
msgid ""
" --ignoregroup <grp>\n"
@@ -624,61 +541,50 @@ msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
" ignora l'aggiornamento di un gruppo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:134
#, c-format
msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
msgstr " -q, --quiet mostra meno informazioni per query e ricerca\n"
-#: src/pacman/pacman.c:136
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:137
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
-#: src/pacman/pacman.c:138
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n"
-#: src/pacman/pacman.c:139
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento\n"
-#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
-#: src/pacman/pacman.c:141
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n"
-#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
-#: src/pacman/pacman.c:143
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
-#: src/pacman/pacman.c:144
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
-#: src/pacman/pacman.c:157
#, c-format
msgid ""
" This program may be freely redistributed under\n"
@@ -687,165 +593,140 @@ msgstr ""
" This program may be freely redistributed under\n"
" the terms of the GNU General Public License\n"
-#: src/pacman/pacman.c:247
#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"si è verificato un problema durante l'impostazione della rootdir '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:264
#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database '%"
"s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:272
#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr ""
"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:382
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n"
-#: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672
#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:482
+#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
-#: src/pacman/pacman.c:542
#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:578
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "file di configurazione %s, linea %d: il nome della sezione è errato.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:600
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: errore di sintassi, manca una chiave.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:610
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: tutte le direttive devono appartenere "
"ad una sezione.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:638 src/pacman/pacman.c:692 src/pacman/pacman.c:707
#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"file di configurazione %s, linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
"riconosciuta.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:777
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:814
+#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
-#: src/pacman/pacman.c:837
#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
-#: src/pacman/pacman.c:863
+#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
-#: src/pacman/query.c:65
#, c-format
msgid "error: no file was specified for --owns\n"
msgstr "errore: non è stato specificato alcun file per --owns\n"
-#: src/pacman/query.c:79
#, c-format
msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "errore: impossibile leggere il file '%s': %s\n"
-#: src/pacman/query.c:86
#, c-format
msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "errore: impossibile determinare il proprietario di una directory\n"
-#: src/pacman/query.c:97
#, c-format
msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "errore: impossibile determinare la posizione reale di '%s': %s\n"
-#: src/pacman/query.c:122
#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
-#: src/pacman/query.c:130
#, c-format
msgid "error: No package owns %s\n"
msgstr "errore: nessun pacchetto contiene %s\n"
-#: src/pacman/query.c:226
#, c-format
msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
msgstr "errore: il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: src/pacman/query.c:237
#, c-format
msgid "Checking for package upgrades... \n"
msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n"
-#: src/pacman/query.c:248
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
msgstr "non ci sono aggiornamenti.\n"
-#: src/pacman/query.c:360 src/pacman/sync.c:771
+#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
-#: src/pacman/query.c:404
#, c-format
msgid "error: package \"%s\" not found\n"
msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
-#: src/pacman/remove.c:76
#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: gruppo %s:\n"
-#: src/pacman/remove.c:78
+#, c-format
msgid " Remove whole content? [Y/n] "
msgstr " Rimuovere l'intero contenuto? [S/n] "
-#: src/pacman/remove.c:82
#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [S/n] "
-#: src/pacman/remove.c:95 src/pacman/sync.c:481 src/pacman/sync.c:540
#, c-format
msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "errore: inizializzazione non riuscita (%s)\n"
-#: src/pacman/remove.c:155 src/pacman/util.c:488
+#, c-format
msgid "Targets:"
msgstr "Pacchetti:"
-#: src/pacman/remove.c:158
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
@@ -853,129 +734,115 @@ msgstr ""
"\n"
"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:52
#, c-format
msgid "error: could not access database directory\n"
msgstr "errore: impossibile accedere alla directory del database\n"
-#: src/pacman/sync.c:84
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere %s? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:89
#, c-format
msgid "error: could not remove repository directory\n"
msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory del repository\n"
-#: src/pacman/sync.c:102
#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Directory del database: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:103
+#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere i repository inutilizzati? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:114
#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Directory del database pulita\n"
-#: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Directory della cache: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:133
+#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere i pacchetti disinstallati dalla cache? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:136
#, c-format
msgid "removing old packages from cache... "
msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... "
-#: src/pacman/sync.c:140
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
msgstr "errore: impossibile accedere alla directory della cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:180
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:183
#, c-format
msgid "removing all packages from cache... "
msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... "
-#: src/pacman/sync.c:186
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory della cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:191
#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory della cache\n"
-#: src/pacman/sync.c:218
+#, c-format
+msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
+
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
msgstr "errore: impossibile sincronizzare %s: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:221
#, c-format
msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
msgstr "errore: impossibile aggiornare %s (%s)\n"
-#: src/pacman/sync.c:225
#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s è aggiornato\n"
-#: src/pacman/sync.c:368
#, c-format
msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
msgstr "errore: il repository '%s' non esiste\n"
-#: src/pacman/sync.c:383
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
-#: src/pacman/sync.c:403
#, c-format
msgid "error: package '%s' was not found\n"
msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
-#: src/pacman/sync.c:440
#, c-format
msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "errore: impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
-#: src/pacman/sync.c:492
#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
-#: src/pacman/sync.c:495
#, c-format
msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
msgstr "errore: impossibile sincronizzare i database\n"
-#: src/pacman/sync.c:507
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
-#: src/pacman/sync.c:529
#, c-format
msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
msgstr ":: è disponibile una nuova versione di pacman.\n"
-#: src/pacman/sync.c:530
+#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and install the new pacman version now? [Y/n] "
@@ -983,150 +850,121 @@ msgstr ""
":: Si desidera annullare l'operazione corrente\n"
":: ed installare adesso la nuova versione di pacman? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748
-#, c-format
-msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
-msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
-
-#: src/pacman/sync.c:545
#, c-format
msgid "error: pacman: %s\n"
msgstr "errore: pacman: %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:584
#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: gruppo %s (include i pacchetti ignorati):\n"
-#: src/pacman/sync.c:589
+#, c-format
msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:596
#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:617
#, c-format
msgid "Warning: %s provides %s\n"
msgstr "Attenzione: %s: fornisce %s\n"
-#: src/pacman/sync.c:621
#, c-format
msgid "error: several packages provide %s, please specify one :\n"
msgstr "errore: diversi pacchetti forniscono %s, specificarne uno :\n"
-#: src/pacman/sync.c:632
#, c-format
msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
msgstr "errore: '%s' non è stato trovato nel database\n"
-#: src/pacman/sync.c:674
#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
-#: src/pacman/sync.c:686
#, c-format
msgid "Beginning download...\n"
msgstr "Download in corso...\n"
-#: src/pacman/sync.c:689
+#, c-format
msgid "Proceed with download? [Y/n] "
msgstr "Procedere con il download? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:693
#, c-format
msgid "Beginning upgrade process...\n"
msgstr "Aggiornamento in corso...\n"
-#: src/pacman/sync.c:696
+#, c-format
msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
msgstr "Procedere con l'installazione? [S/n] "
-#: src/pacman/sync.c:737
#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
-#: src/pacman/util.c:382 src/pacman/util.c:414
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Nessuno\n"
-#: src/pacman/util.c:480
+#, c-format
msgid "Remove:"
msgstr "Rimuovere:"
-#: src/pacman/util.c:484
#, c-format
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:491
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti scaricati: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:495
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Dimensione totale dei pacchetti installati: %.2f MB\n"
-#: src/pacman/util.c:522
+#, c-format
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: src/pacman/util.c:522
+#, c-format
msgid "YES"
msgstr "SI"
-#: src/pacman/util.c:574
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "errore: %s"
-#: src/pacman/util.c:577
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attenzione: %s"
-#: src/pacman/util.c:580
#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "funzione: %s"
-#: src/pacman/util.c:621
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: src/pacman/util.c:624
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: src/pacman/util.c:629
#, c-format
msgid "function: "
msgstr "funzione: "
-#: scripts/gensync.sh.in:32
msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]"
-#: scripts/gensync.sh.in:33 scripts/gensync.sh.in:122
-#: scripts/updatesync.sh.in:34 scripts/updatesync.sh.in:122
msgid ""
"NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major"
"\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n"
msgstr ""
-"NOTA: questo script è DEPRECATO. Esso sarà rimosso nel prossimo"
-"\\nrilascio di pacman, quindi usate repo-add e repo-remove.\\n\\n"
+"NOTA: questo script è DEPRECATO. Esso sarà rimosso nel prossimo\\nrilascio "
+"di pacman, quindi usate repo-add e repo-remove.\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:36
msgid ""
"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
@@ -1136,7 +974,6 @@ msgstr ""
"gensync crea il database in una directory temporanea\\ne quindi lo comprime "
"in <destfile>.\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:40
msgid ""
"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
@@ -1145,7 +982,6 @@ msgstr ""
"\\ncome ad esempio <destfile>, se non sarà specificata una "
"[directory_pacchetto]\\nalternativa.\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:43
msgid ""
"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
@@ -1159,12 +995,9 @@ msgstr ""
"risiedere nella stessa directory come i vostri\\n pacchetti personali "
"(configurato anche in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:49
msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz"
-#: scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1107
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:57 scripts/repo-remove.sh.in:63
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -1174,46 +1007,34 @@ msgstr ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
msgid "%s not found. Can not continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
-#: scripts/gensync.sh.in:120
msgid "invalid root dir: %s"
msgstr "Directory radice non valida: %s"
-#: scripts/gensync.sh.in:126
msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
msgstr ""
"gensync: creazione del database, generazione della somma MD5 in corso..."
-#: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133
msgid "failed to parse %s"
msgstr "impossibile analizzare %s"
-#: scripts/gensync.sh.in:146
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - skipping"
msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s%s - ignorato"
-#: scripts/gensync.sh.in:156
msgid "creating repo DB..."
msgstr "creazione del database del repo in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:100 scripts/makepkg.sh.in:102
-#: scripts/repo-add.sh.in:46 scripts/repo-remove.sh.in:42
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENZIONE:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:109 scripts/makepkg.sh.in:111
-#: scripts/repo-add.sh.in:51 scripts/repo-remove.sh.in:47
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:142
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulizia in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:192
msgid ""
"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
"makepkg!"
@@ -1221,385 +1042,287 @@ msgstr ""
"Le opzioni che iniziano per 'no' saranno deprecate nella prossima versione "
"di makepkg!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:193
msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
msgstr "Si prega di sostituire 'no' con '!': %s -> %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:197
msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
msgstr ""
"L'opzione 'keepdocs' potrebbe non funzionare correttamente. Sostituirla con "
"'docs'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:285
msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr ""
"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:286 scripts/makepkg.sh.in:295
-#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:482
-#: scripts/makepkg.sh.in:528 scripts/makepkg.sh.in:616
-#: scripts/makepkg.sh.in:644 scripts/makepkg.sh.in:706
-#: scripts/makepkg.sh.in:781 scripts/makepkg.sh.in:1124
-#: scripts/makepkg.sh.in:1437 scripts/makepkg.sh.in:1441
msgid "Aborting..."
msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:294
msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
-#: scripts/makepkg.sh.in:310
msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:334
msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:344
msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
-#: scripts/makepkg.sh.in:348
msgid "Building missing dependencies..."
msgstr "Compilazione delle dipendenze mancanti in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:353
msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
msgstr ""
"Impossibile trovare la root dei sorgenti, assicuratevi che sia specificata "
"in %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:361
msgid "Could not find '%s' under %s"
msgstr "Impossibile trovare '%s' sotto %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:378
msgid "Failed to build '%s'"
msgstr "Impossibile compilare '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:411
msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti."
-#: scripts/makepkg.sh.in:414
msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dipendenze mancanti:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:444
msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
-#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
-#: scripts/makepkg.sh.in:469
msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL."
-#: scripts/makepkg.sh.in:476
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Scaricamento di %s in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:481
msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Impossibile scaricare %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:492
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:501
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
-#: scripts/makepkg.sh.in:506 scripts/makepkg.sh.in:558
msgid "Cannot find the '%s' program."
msgstr "Impossibile trovare il programma '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:527
msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr "Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare il checksum."
-#: scripts/makepkg.sh.in:553
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido"
-#: scripts/makepkg.sh.in:564
msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:574
msgid "NOT FOUND"
msgstr "NON TROVATO"
-#: scripts/makepkg.sh.in:583
msgid "Passed"
msgstr "Verificato"
-#: scripts/makepkg.sh.in:585
msgid "FAILED"
msgstr "NON RIUSCITO"
-#: scripts/makepkg.sh.in:593
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:597
msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
msgstr "I controlli dell'integrità (%s) mancano o sono incompleti."
-#: scripts/makepkg.sh.in:603
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:615
msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli."
-#: scripts/makepkg.sh.in:643
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Impossibile estrarre %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:675
msgid "Starting build()..."
msgstr "Avvio di build() in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:705
msgid "Build Failed."
msgstr "Compilazione interrotta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:714
msgid "Tidying install..."
msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:717
msgid "Removing info/doc files..."
msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:722
msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Compressione delle pagine man in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:756
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:768
msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:773
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:780
msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Manca la directory pkg/."
-#: scripts/makepkg.sh.in:786
msgid "Creating package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:797
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:846
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:847
msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
-#: scripts/makepkg.sh.in:855 scripts/makepkg.sh.in:950
msgid "Adding install script..."
msgstr "Aggiunta dello script install in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:862
msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:868
msgid "Compressing package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:873
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-#: scripts/makepkg.sh.in:882
msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?"
-#: scripts/makepkg.sh.in:912
msgid "Making delta from version %s..."
msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:926
msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
-#: scripts/makepkg.sh.in:927
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
-#: scripts/makepkg.sh.in:931
msgid "Could not generate the package from the delta."
msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:935
msgid "Delta was not able to be created."
msgstr "Impossibile creare il delta."
-#: scripts/makepkg.sh.in:938
msgid "No previous version found, skipping xdelta."
msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
-#: scripts/makepkg.sh.in:944
msgid "Creating source package..."
msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:946 scripts/makepkg.sh.in:958
-#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:953
msgid "Install script %s not found."
msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:973
msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:975
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1005
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1009
msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1013
msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1017
msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1021
msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1025
msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1040
msgid "Version found: %s"
msgstr "Versione trovata: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1071
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "uso: %s [opzioni]"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1073
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1074
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1075
msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1076
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1077
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1078
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1079
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1080
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1081
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1082
msgid " -h, --help This help"
msgstr " -h, --help Visualizza questo help"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1083
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1084
msgid " -L, --log Log package build process"
msgstr " -L, --log Mostra il log della compilazione"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1085
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1086
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1087
msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1088
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1090
msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1091
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1092
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1093
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
@@ -1607,15 +1330,12 @@ msgstr ""
" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per i "
"PKGBUILD di sviluppo"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1094
msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1096
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1098
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
@@ -1623,7 +1343,6 @@ msgstr ""
" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione\n"
" delle dipendenze"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1099
msgid ""
" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
@@ -1631,247 +1350,191 @@ msgstr ""
"download\n"
" dei file"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1101
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1123
msgid "%s not found."
msgstr "Impossibile trovare %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1185
msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1200
msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
-msgstr "\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
+msgstr ""
+"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1207
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1208
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] "
-#: scripts/makepkg.sh.in:1214
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
"dispone dei permessi necessari in %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1218
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1223
msgid "No files have been removed."
msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1228
msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1229
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
"di cache."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1235
msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1242
msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1243
msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1244
msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1248
msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1249
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1253
msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1254
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1258
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1259
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1260
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1265
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1274
msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1275
msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
"normale"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1276
msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le "
"dipendenze."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1286
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s non esiste."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305
-#: scripts/makepkg.sh.in:1309
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s non può essere vuoto."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s non può contenere dei trattini."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1327 scripts/makepkg.sh.in:1332
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
"loro %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334
msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1339
msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1353
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
"corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1357 scripts/makepkg.sh.in:1388
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465
msgid "Skipping build."
msgstr "Compilazione ignorata."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1374
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1378
msgid "Making package: %s"
msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1381
msgid "Running makepkg as root..."
msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1392
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1399
msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1406
msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per l'esecuzione in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Controllo delle dipendenze per la compilazione in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1413
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1417
msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1431
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1432
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
"esistente src/"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1433
msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
msgstr ""
"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
"src/"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1436
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1440
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
-#: scripts/makepkg.sh.in:1451
msgid "Sources are ready."
msgstr "I sorgenti sono pronti."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1456
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1474
msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
-#: scripts/makepkg.sh.in:1486
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilazione terminata: %s"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42
msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:43
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
@@ -1879,7 +1542,6 @@ msgstr ""
"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni"
"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:46
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
@@ -1895,78 +1557,61 @@ msgstr ""
"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi "
"continuamente sul disco.\\n"
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:89
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr ""
"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:94
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
"mentre è ancora in funzione."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:98
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s non esiste o non è una directory."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:102
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:106
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:112
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:116
msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Compressione di %s in corso..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:121
msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Impossibile comprimere %s."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125
msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:130
msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Impossibile decomprimere %s."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:136
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:142
msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
"database."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:147
msgid "Putting the new database in place..."
msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:156
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato."
-#: scripts/pacman-optimize.sh.in:157
msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
msgstr ""
"Per migliorare le prestazioni di pacman-optimize, avviare 'sync' adesso."
-#: scripts/repo-add.sh.in:57
msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
msgstr "Uso: %s <path-al-db> [--force] <pacchetto> ...\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:58
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
@@ -1975,7 +1620,6 @@ msgstr ""
"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"comando.\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:61
msgid ""
"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
@@ -1985,11 +1629,9 @@ msgstr ""
"\\nignorare i numeri di versione interni, controllando e aggiornando"
"\\nindipendentemente il pacchetto.\\n\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:65
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
-#: scripts/repo-add.sh.in:70
msgid ""
"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -1999,87 +1641,66 @@ msgstr ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-#: scripts/repo-add.sh.in:174
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
-#: scripts/repo-add.sh.in:183 scripts/repo-remove.sh.in:88
msgid "Removing existing package '%s'..."
msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:193
msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Creazione della voce 'desc' del database in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:203
msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:215
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Creazione della voce del database 'depends' in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:231
msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Creazione della voce del database 'deltas' in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:237
msgid "Added delta '%s'"
msgstr "Aggiunto il delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:239
msgid "Could not add delta '%s'"
msgstr "Impossibile aggiungere delta '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120
msgid "%s not found. Cannot continue."
msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
-#: scripts/repo-add.sh.in:287 scripts/repo-remove.sh.in:130
msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
-#: scripts/repo-add.sh.in:298 scripts/repo-remove.sh.in:139
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
-#: scripts/repo-add.sh.in:301 scripts/repo-remove.sh.in:142
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
-#: scripts/repo-add.sh.in:307
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
-#: scripts/repo-add.sh.in:309
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:316
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto '%s'"
-#: scripts/repo-add.sh.in:323
msgid "Creating updated database file %s"
msgstr "Creazione di un database aggiornato di %s"
-#: scripts/repo-add.sh.in:333 scripts/repo-remove.sh.in:167
msgid "No compression set."
msgstr "Non è stata impostata nessuna compressione."
-#: scripts/repo-add.sh.in:341 scripts/repo-remove.sh.in:178
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:52
msgid "repo-remove %s\\n\\n"
msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:53
msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
msgstr "uso: %s <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:54
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
@@ -2090,31 +1711,26 @@ msgstr ""
"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
"comando.\\n\\n"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:58
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
-#: scripts/repo-remove.sh.in:146
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:151
msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:158
msgid "Creating updated database file '%s'..."
msgstr "Creazione del database aggiornato '%s' in corso..."
-#: scripts/repo-remove.sh.in:172
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
-msgstr "Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in corso."
+msgstr ""
+"Tutti i pacchetti sono stati rimossi dal database. Rimozione di '%s' in "
+"corso."
-#: scripts/updatesync.sh.in:33
msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
msgstr "Uso: %s <azione> <destfile> <opzione> [directory_pacchetto]"
-#: scripts/updatesync.sh.in:37
msgid ""
"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
@@ -2124,11 +1740,9 @@ msgstr ""
"\\ndestfile. updatesync aggiorna il database in una directory temporanea e"
"\\nquindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:41
msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
msgstr "Esistono due tipi di azioni:\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:42
msgid ""
"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
@@ -2136,7 +1750,6 @@ msgstr ""
"upd - Aggiornerà una voce dei pacchetti o la creerà se non esiste.\\n "
"Esso prende il PKGBUILD del pacchetto come un'opzione.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:43
msgid ""
"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
"\\n name as an option.\\n"
@@ -2144,7 +1757,6 @@ msgstr ""
"del - Rimuoverà una voce del pacchetto dal database. Esso prende il\\n "
"nome del pacchetto come un'opzione.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:45
msgid ""
"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
@@ -2153,11 +1765,9 @@ msgstr ""
"\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_package] alternativa."
"\\n\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:48
msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
msgstr "Esempio: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
-#: scripts/updatesync.sh.in:53
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
@@ -2167,11 +1777,9 @@ msgstr ""
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-#: scripts/updatesync.sh.in:128 scripts/updatesync.sh.in:152
msgid "%s not found"
msgstr "%s non è stato trovato"
-#: scripts/updatesync.sh.in:140
msgid "could not find %s-%s-%s-%s%s - aborting"
msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s%s - operazione interrotta"