summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po2231
1 files changed, 2231 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..15d079be
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2231 @@
+# Italian translations for Pacman package manager package.
+# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
+# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
+# Giovanni 'voidnull' Scafora <linuxmania@gmail.com>, 2007.
+# Alessio 'mOLOk' Bolognino <themolok@gmail.com>, 2007.
+# Lorenzo '^zanDarK' Masini <lorenxo86@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/pacman/add.c:42 src/pacman/remove.c:44
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:79 src/pacman/query.c:372 src/pacman/remove.c:65
+#: src/pacman/sync.c:753
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nessun pacchetto specificato (usare -h per un aiuto)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:106 src/pacman/sync.c:508
+#, c-format
+msgid "error: %s\n"
+msgstr "errore: %s\n"
+
+#: src/pacman/add.c:109 src/pacman/remove.c:100 src/pacman/sync.c:482
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s.\n"
+msgstr ""
+" se il gestore dei pacchetti non è già in funzione,\n"
+" è possibile rimuovere %s.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:116 src/pacman/remove.c:108
+#, c-format
+msgid "loading package data... "
+msgstr "caricamento dei dati in corso... "
+
+#: src/pacman/add.c:120
+#, c-format
+msgid "error: failed to add target '%s' (%s)"
+msgstr "errore: impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)"
+
+#: src/pacman/add.c:126 src/pacman/remove.c:120 src/pacman/sync.c:174
+#: src/pacman/sync.c:192
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:131 src/pacman/remove.c:124 src/pacman/sync.c:614
+#, c-format
+msgid "error: failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "errore: preparazione non riuscita (%s)\n"
+
+#: src/pacman/add.c:143 src/pacman/remove.c:132 src/pacman/sync.c:623
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: richiede %s\n"
+
+#: src/pacman/add.c:151
+#, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s"
+msgstr ":: %s: va in conflitto con %s"
+
+#: src/pacman/add.c:160 src/pacman/sync.c:686
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s è già presente in '%s' e in '%s'\n"
+
+#: src/pacman/add.c:166 src/pacman/sync.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s è già presente nel filesystem\n"
+
+#: src/pacman/add.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+
+#: src/pacman/add.c:186 src/pacman/remove.c:171 src/pacman/sync.c:677
+#, c-format
+msgid "error: failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "errore: impossibile eseguire l'operazione richiesta (%s)\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "controllo delle dipendenze in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "controllo dei conflitti in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "risoluzione delle dipendenze in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "ricerca dei conflitti incrociati in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "installazione di %s in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "rimozione di %s in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:200
+#, fuzzy, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "aggiornamento di %s in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "controllo dell'integrità dei pacchetti in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "controllo dell'integrità di delta in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:217
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "applicazione dei delta in corso...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:220
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "generazione di %s con %s in corso... "
+
+#: src/pacman/callback.c:223
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/callback.c:226
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "non riuscito.\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:235
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Recupero dei pacchetti da %s...\n"
+
+#: src/pacman/callback.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+":: %s requires installing %s from IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/"
+"n] "
+msgstr ""
+":: %s richiede l'installazione di %s da IgnorePkg. Installare ugualmente? [S/"
+"n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s è in IgnorePkg. Installare ugualmente? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:274
+#, c-format
+msgid ":: %s is designated as a HoldPkg. Remove anyway? [Y/n] "
+msgstr ":: %s è presente in HoldPkg. Rimuovere ugualmente? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:279
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] "
+msgstr ":: Sostituire %s con %s/%s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:286
+#, c-format
+msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] "
+msgstr ":: %s va in conflitto con %s. Rimuovere %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:294
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway? [Y/n] "
+msgstr ""
+":: %s-%s: la versione installata è più recente. Aggiornare ugualmente? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:304
+#, c-format
+msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it? [Y/n] "
+msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo? [S/n] "
+
+#: src/pacman/callback.c:354
+msgid "installing"
+msgstr "installazione in corso di "
+
+#: src/pacman/callback.c:357
+msgid "upgrading"
+msgstr "aggiornamento in corso di"
+
+#: src/pacman/callback.c:360
+msgid "removing"
+msgstr "rimozione in corso di"
+
+#: src/pacman/callback.c:363
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "controllo dei conflitti in corso"
+
+#: src/pacman/package.c:68
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Installato esplicitamente"
+
+#: src/pacman/package.c:71
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto"
+
+#: src/pacman/package.c:74
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: src/pacman/package.c:89
+msgid "Description : "
+msgstr "Descrizione : "
+
+#: src/pacman/package.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Filename :"
+msgstr "Licenza :"
+
+#: src/pacman/package.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Nome : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Version :"
+msgstr "Versione : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:97
+#, fuzzy
+msgid "URL :"
+msgstr "URL : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Licenses :"
+msgstr "Licenza :"
+
+#: src/pacman/package.c:99
+msgid "Groups :"
+msgstr "Gruppi :"
+
+#: src/pacman/package.c:100
+msgid "Provides :"
+msgstr "Fornisce :"
+
+#: src/pacman/package.c:101
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Dipende da :"
+
+#: src/pacman/package.c:102
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Dip opzionali :"
+
+#: src/pacman/package.c:105
+msgid "Required By :"
+msgstr "Richiesto da :"
+
+#: src/pacman/package.c:108
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Conflitto con :"
+
+#: src/pacman/package.c:109
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Sostituisce :"
+
+#: src/pacman/package.c:111
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Dimensione pkg : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
+msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:119
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
+msgstr "Kb richiesti : %6.2f K\n"
+
+#: src/pacman/package.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Packager :"
+msgstr "Autore : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Architettura : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Build Date :"
+msgstr "Creato il : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Install Date :"
+msgstr "Installato il : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Motivo : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Script install : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:130
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: src/pacman/package.c:130
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/pacman/package.c:135
+#, fuzzy
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "Somma MD5 : %s"
+
+#: src/pacman/package.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Repository :"
+msgstr "Repository : %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:169
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "File di backup:\n"
+
+#: src/pacman/package.c:189
+#, c-format
+msgid "error: could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "errore: impossibile calcolare i checksum di %s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:197
+#, c-format
+msgid "MODIFIED\t%s\n"
+msgstr "MODIFICATO\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:199
+#, c-format
+msgid "Not Modified\t%s\n"
+msgstr "Non modificato\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:203
+#, c-format
+msgid "MISSING\t\t%s\n"
+msgstr "MANCANTE\t\t%s\n"
+
+#: src/pacman/package.c:209
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(nessuno)\n"
+
+#: src/pacman/package.c:244
+#, c-format
+msgid "error: no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "errore: nessun changelog è disponibile per '%s'.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:62
+msgid "options"
+msgstr "opzioni"
+
+#: src/pacman/pacman.c:63
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: src/pacman/pacman.c:64
+msgid "package"
+msgstr "pacchetto"
+
+#: src/pacman/pacman.c:65
+msgid "usage"
+msgstr "uso"
+
+#: src/pacman/pacman.c:66
+msgid "operation"
+msgstr "operazione"
+
+#: src/pacman/pacman.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s --help' with other options for more syntax\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"usare '%s --help' con le altre opzioni per ottenere maggiori informazioni\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:83 src/pacman/pacman.c:97 src/pacman/pacman.c:119
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
+"installati\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:84 src/pacman/pacman.c:90 src/pacman/pacman.c:98
+#: src/pacman/pacman.c:121
+#, c-format
+msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignora i controlli sulle dipendenze\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:85 src/pacman/pacman.c:99 src/pacman/pacman.c:123
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force forza l'installazione e sovrascrive i file in "
+"conflitto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr " -c, --cascade rimuove i pacchetti con tutte le dipendenze\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only remove database entry, do not remove files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly rimuove solo la voce nel database, non rimuove i "
+"file\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:92
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
+msgstr " -n, --nosave rimuove anche i file di configurazione\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive rimuove anche le dipendenze (non richieste altrove)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:103
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog mostra il changelog di un pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:104
+#, c-format
+msgid " -d, --deps list all packages installed as dependencies\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps elenca tutti i pacchetti installati come dipendenze\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:105
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list all packages explicitly installed\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit elenca tutti i pacchetti installati esplicitamente\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:106 src/pacman/pacman.c:124
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr ""
+" -g, --groups visualizza tutti i membri di un gruppo di pacchetti\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizza le informazioni dell pacchetto (-ii per il "
+"backup)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:108
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list elenca i file contenuti nel pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign elenca tutti i pacchetti non trovati nei database\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:110
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr ""
+" -o, --owns <file> visualizza il pacchetto che contiene il <file>\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:111
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr ""
+" -p, --file interroga il file di pacchetto invece del database\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca nei pacchetti installati le stringhe "
+"corrispondenti\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:113
+#, c-format
+msgid " -t, --orphans list all packages not required by any package\n"
+msgstr ""
+" -t, --orphans elenca tutti i pacchetti non richiesti da nessun "
+"pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:114
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades elenca tutti i pacchetti che possono essere "
+"aggiornati\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:115 src/pacman/pacman.c:136
+#, c-format
+msgid " -q --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/pacman.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean rimuove i vecchi pacchetti dalla cache (usare -cc "
+"per\n"
+" rimuoverli tutti)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:122
+#, c-format
+msgid " -e, --dependsonly install dependencies only\n"
+msgstr " -e, --dependsonly installa solo le dipendenze\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:125
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info visualizza le informazioni sul pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:126
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr ""
+" -l, --list <repo> visualizza la lista dei pacchetti di un repository\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --print-uris print out URIs for given packages and their "
+"dependencies\n"
+msgstr ""
+" -p, --print-uris stampa gli URI dei pacchetti e le loro dipendenze\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> cerca le stringhe corrispondenti nei repository "
+"remoti\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:129
+#, c-format
+msgid " -u, --sysupgrade upgrade all packages that are out of date\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade aggiorna tutti i pacchetti installati nel sistema\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly scarica i pacchetti senza installarli/aggiornarli\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr ""
+" -y, --refresh scarica dal server i database aggiornati dei "
+"pacchetti\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --needed only install outdated or not yet installed packages\n"
+msgstr ""
+" --asdeps installa i pacchetti come non esplicitamente "
+"installati\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:134
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr " --ignore <pkg> ignora l'aggiornamento di un pacchetto\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:138
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:139
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr ""
+" --logfile <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:140
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr " --noprogressbar non visualizza la barra di avanzamento\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr " --noscriptlet non esegue un eventuale script di install\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:143
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose mostra maggiori informazioni\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:144
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr ""
+" -r, --root <path> imposta una root alternativa per l'installazione\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:145
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr ""
+" -b, --dbpath <path> imposta un percorso alternativo per il database\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:146
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr " --cachedir <dir> imposta un percorso alternativo per la cache\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
+msgstr ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione della root '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:267
+#, c-format
+msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del database '%"
+"s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:275
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"si è verificato un errore durante l'impostazione del file di log '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:384
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' non è un livello di debug valido\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:398 src/pacman/pacman.c:677
+#, c-format
+msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
+msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:484
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "è consentito eseguire solo un'operazione per volta\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:544
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "il file di configurazione %s potrebbe non essere leggibile.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:580
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "file di configurazione %s, alla linea %d: nome della sezione errato.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:602
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, alla linea %d: errore di sintassi, manca una "
+"chiave.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: 'Include' directive must belong to a section.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, alla linea %d: la direttiva 'Include' deve "
+"appartenere ad una sezione.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:640 src/pacman/pacman.c:702 src/pacman/pacman.c:717
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
+msgstr ""
+"file di configurazione %s, alla linea %d: la direttiva '%s' non è stata "
+"riconosciuta.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:787
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "impossibile inizializzare la libreria alpm (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:824
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "operazione possibile solo da root.\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:847
+#, c-format
+msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
+msgstr "impossibile registrare il database 'local' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/pacman.c:873
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nessuna operazione specificata (usare -h per un aiuto)\n"
+
+#: src/pacman/query.c:67
+#, c-format
+msgid "error: no file was specified for --owns\n"
+msgstr "errore: non è stato specificato alcun file per --owns\n"
+
+#: src/pacman/query.c:80
+#, c-format
+msgid "error: failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "errore: impossibile leggere il file '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:87
+#, c-format
+msgid "error: cannot determine ownership of a directory\n"
+msgstr "errore: impossibile determinare il proprietario di una directory\n"
+
+#: src/pacman/query.c:95
+#, c-format
+msgid "error: cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "errore: impossibile determinare la posizione reale di '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:117
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s è contenuto in %s %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:125
+#, c-format
+msgid "error: No package owns %s\n"
+msgstr "errore: nessun pacchetto contiene %s\n"
+
+#: src/pacman/query.c:221
+#, c-format
+msgid "error: group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "errore: il gruppo \"%s\" non è stato trovato\n"
+
+#: src/pacman/query.c:232
+#, c-format
+msgid "Checking for package upgrades... \n"
+msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n"
+
+#: src/pacman/query.c:243
+#, c-format
+msgid "no upgrades found.\n"
+msgstr "nessun aggiornamento trovato.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:362 src/pacman/sync.c:743
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "non è stato configurato nessun repository di pacchetti valido.\n"
+
+#: src/pacman/query.c:406
+#, c-format
+msgid "error: package \"%s\" not found\n"
+msgstr "errore: il pacchetto \"%s\" non è stato trovato\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:78 src/pacman/sync.c:583
+#, c-format
+msgid ":: group %s:\n"
+msgstr ":: gruppo %s:\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:80
+msgid " Remove whole content? [Y/n] "
+msgstr " Rimuovere l'intero contenuto? [S/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:84
+#, c-format
+msgid ":: Remove %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Rimuovere %s dal gruppo %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/remove.c:97 src/pacman/sync.c:479 src/pacman/sync.c:540
+#, c-format
+msgid "error: failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "errore: inizializzazione non riuscita (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:113
+#, c-format
+msgid "error: failed to add target '%s' (%s)\n"
+msgstr "errore: impossibile aggiungere il pacchetto '%s' (%s)\n"
+
+#: src/pacman/remove.c:158 src/pacman/util.c:462
+msgid "Targets:"
+msgstr "Pacchetti:"
+
+#: src/pacman/remove.c:161
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to remove these packages? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not access database directory\n"
+msgstr "errore: impossibile accedere alla directory di cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to remove %s? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: could not remove repository directory\n"
+msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory di cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Directory cache: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove unused repositories? [Y/n] "
+msgstr ""
+"\n"
+"Rimuovere questi pacchetti? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:112
+#, c-format
+msgid "Database directory cleaned up\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pacman/sync.c:130 src/pacman/sync.c:177
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Directory cache: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Rimuovere i pacchetti non installati dalla cache? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:134
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache... "
+msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... "
+
+#: src/pacman/sync.c:138
+#, c-format
+msgid "error: could not access cache directory\n"
+msgstr "errore: impossibile accedere alla directory di cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:178
+msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
+msgstr "Rimuovere TUTTI i pacchetti dalla cache? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:181
+#, c-format
+msgid "removing all packages from cache... "
+msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... "
+
+#: src/pacman/sync.c:184
+#, c-format
+msgid "error: could not remove cache directory\n"
+msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory di cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:189
+#, c-format
+msgid "error: could not create new cache directory\n"
+msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory di cache\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:216
+#, c-format
+msgid "error: failed to synchronize %s: %s\n"
+msgstr "errore: impossibile sincronizzare %s: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:219
+#, c-format
+msgid "error: failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "errore: impossibile aggiornare %s (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:223
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s è aggiornato\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:366
+#, c-format
+msgid "error: repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "errore: il repository '%s' non esiste\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:381
+#, c-format
+msgid "error: package '%s' was not found in repository '%s'\n"
+msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s' nel repository '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:401
+#, c-format
+msgid "error: package '%s' was not found\n"
+msgstr "errore: impossibile trovare il pacchetto '%s'\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:438
+#, c-format
+msgid "error: repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "errore: impossibile trovare il repository \"%s\".\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:490
+#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Sincronizzazione dei database in corso...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:493
+#, c-format
+msgid "error: failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "errore: impossibile sincronizzare i database\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:505
+#, c-format
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Aggiornamento del sistema in corso...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+":: pacman has detected a newer version of itself.\n"
+":: It is recommended that you upgrade pacman by itself\n"
+":: using 'pacman -S pacman', and then rerun the current\n"
+":: operation. If you wish to continue the operation and\n"
+":: not upgrade pacman separately, answer no.\n"
+msgstr ""
+":: è disponibile una nuova versione di pacman.\n"
+":: Si consiglia di consentire a pacman di aggiornarsi\n"
+":: usando 'pacman -S pacman' e poi riavviare l'attuale\n"
+":: operazione. Se si desidera continuare l'operazione e\n"
+":: non aggiornare pacman separatamente, rispondere no.\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:531
+msgid ":: Cancel current operation? [Y/n] "
+msgstr ":: Eliminare l'operazione corrente? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:720
+#, c-format
+msgid "error: failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "errore: impossibile annullare l'operazione richiesta (%s)\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:545
+#, c-format
+msgid "error: pacman: %s\n"
+msgstr "errore: pacman: %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: '%s': %s\n"
+msgstr "errore: '%s': %s\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:588
+msgid ":: Install whole content? [Y/n] "
+msgstr ":: Installare l'intero contenuto? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:595
+#, c-format
+msgid ":: Install %s from group %s? [Y/n] "
+msgstr ":: Installare %s dal gruppo %s? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:604
+#, c-format
+msgid "error: '%s': not found in sync db\n"
+msgstr "errore: '%s' non è stato trovato nel database\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
+msgstr ":: %s: va in conflitto con %s"
+
+#: src/pacman/sync.c:645
+#, c-format
+msgid " local database is up to date\n"
+msgstr " Il database locale è aggiornato\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:657
+#, c-format
+msgid "Beginning download...\n"
+msgstr "Download in corso...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:660
+msgid "Proceed with download? [Y/n] "
+msgstr "Procedere con il download? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:664
+#, c-format
+msgid "Beginning upgrade process...\n"
+msgstr "Aggiornamento in corso...\n"
+
+#: src/pacman/sync.c:667
+msgid "Proceed with installation? [Y/n] "
+msgstr "Procedere con l'installazione? [S/n] "
+
+#: src/pacman/sync.c:708
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr ""
+"si sono verificati degli errori, nessun pacchetto è stato aggiornato.\n"
+
+#: src/pacman/util.c:356 src/pacman/util.c:388
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Nessuno\n"
+
+#: src/pacman/util.c:454
+msgid "Remove:"
+msgstr "Rimuovere:"
+
+#: src/pacman/util.c:458
+#, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Dimensione totale dei pacchetti rimossi: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:465
+#, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Dimensione totale dei pacchetti scaricati: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:469
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
+msgstr "Dimensione totale dei pacchetti installati: %.2f MB\n"
+
+#: src/pacman/util.c:496
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: src/pacman/util.c:496
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+#: src/pacman/util.c:557
+#, c-format
+msgid "debug: "
+msgstr "debug: "
+
+#: src/pacman/util.c:560
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "errore: "
+
+#: src/pacman/util.c:563
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "attenzione: "
+
+#: src/pacman/util.c:568
+#, c-format
+msgid "function: "
+msgstr "funzione: "
+
+#: scripts/abs.sh.in:60 scripts/makepkg.sh.in:110 scripts/makepkg.sh.in:112
+#: scripts/repo-add.sh.in:50 scripts/repo-remove.sh.in:50
+msgid "ERROR:"
+msgstr "ERRORE:"
+
+#: scripts/abs.sh.in:65
+msgid "abs (pacman) %s - download a PKGBUILD tree from a CVS repository"
+msgstr "abs (pacman) %s - scarica un PKGBUILD da un repository CVS"
+
+#: scripts/abs.sh.in:66
+msgid "Usage %s [options] [repository...]"
+msgstr "Uso %s [opzioni] [repository...]"
+
+#: scripts/abs.sh.in:67 scripts/makepkg.sh.in:1055
+msgid "Options:"
+msgstr "Opzioni:"
+
+#: scripts/abs.sh.in:68
+msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
+msgstr " -p, --passive La connessione è stata stabilita in modalità passiva."
+
+#: scripts/abs.sh.in:70
+msgid " -h, --help Display this help message then exit."
+msgstr " -h, --help Visualizza questo help e quindi esce."
+
+#: scripts/abs.sh.in:71
+msgid " -V, --version Display version information then exit."
+msgstr ""
+" -V, --version Visualizza le informazioni della versione e quindi esce."
+
+#: scripts/abs.sh.in:73
+msgid ""
+"abs will synchronize build scripts from the CVS repository\\ninto %s. You "
+"can follow different package trees by\\nediting %s files. If no argument is "
+"given, abs\\nwill synchronize from supfiles specified in %s.\\n\\n"
+msgstr ""
+"abs sincronizzerà in %s gli script di build dal repository CVS\\n. Potete "
+"seguire diversi repository\\neditando i file %s. Se non viene passato nessun "
+"argomento, abs\\nutilizzerà i supfiles specificati in %s.\\n\\n"
+
+#: scripts/abs.sh.in:79
+msgid "Report bugs to <%s>."
+msgstr "Inviare i bug a <%s>."
+
+#: scripts/abs.sh.in:84 scripts/gensync.sh.in:54 scripts/makepkg.sh.in:1088
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:59 scripts/repo-remove.sh.in:66
+msgid ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/abs.sh.in:130 scripts/pacman-optimize.sh.in:100
+msgid "%s does not exist or is not a directory."
+msgstr "%s non esiste o non è una directory."
+
+#: scripts/abs.sh.in:133
+msgid "You do not have write permissions in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi necessari in %s."
+
+#: scripts/abs.sh.in:143
+msgid "Missing CVS synchronization utility. Install csup or cvsup."
+msgstr "Manca l'utility di sincronizzazione CVS. Installare csup."
+
+#: scripts/abs.sh.in:166
+msgid "Updating %s..."
+msgstr "Aggiornamento di %s in corso..."
+
+#: scripts/gensync.sh.in:34
+msgid "Usage: %s <root> <destfile> [package_directory]"
+msgstr "Uso: %s <root> <destfile> [directory_pacchetto]"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:35
+msgid ""
+"gensync will generate a sync database by reading all PKGBUILD files\\nfrom "
+"<root>. gensync builds the database in a temporary directory\\nand then "
+"compresses it to <destfile>.\\n\\n"
+msgstr ""
+"gensync genererà un database leggendo tutti i file PKGBUILD\\nda <root>. "
+"gensync crea il database in una directory temporanea\\ne quindi lo comprime "
+"in <destfile>.\\n\\n"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:39
+msgid ""
+"gensync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
+"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
+msgstr ""
+"gensync calcolerà la somma MD5 dei pacchetti presenti nella stessa directory "
+"come\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_pacchetto] "
+"alternativa.\\n\\n"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:42
+msgid ""
+"note: The <destfile> name is important. It must be of the form\\n "
+"{treename}.db.tar.gz where {treename} is the name of the custom\\n "
+"package repository you configured in /etc/pacman.conf. The\\n generated "
+"database must reside in the same directory as your\\n custom packages "
+"(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
+msgstr ""
+"nota: il nome <destfile> è importante. Deve assumere la forma\\n "
+"{treename}.db.tar.gz, dove {treename} è il nome del repository\\n "
+"personale configurato in /etc/pacman.conf. Il database\\n generato deve "
+"risiedere nella stessa directory come i vostri\\n pacchetti personali "
+"(configurato anche in /etc/pacman.conf)\\n\\n"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:48
+msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz"
+msgstr "Esempio: gensync /var/abs/local /home/mypkg/custom.db.tar.gz"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101
+msgid "%s not found. Can not continue."
+msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
+
+#: scripts/gensync.sh.in:120
+msgid "invalid root dir: %s"
+msgstr "Directory radice non valida: %s"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:122
+msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..."
+msgstr ""
+"gensync: creazione del database, generazione della somma MD5 in corso..."
+
+#: scripts/gensync.sh.in:131
+msgid "failed to parse parse %s"
+msgstr "impossibile analizzare %s"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:142
+msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - skipping"
+msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s - ignorato"
+
+#: scripts/gensync.sh.in:152
+msgid "creating repo DB..."
+msgstr "creazione del database del repo in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:101 scripts/makepkg.sh.in:103
+#: scripts/repo-add.sh.in:45 scripts/repo-remove.sh.in:45
+msgid "WARNING:"
+msgstr "ATTENZIONE:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:143
+msgid "Cleaning up..."
+msgstr "Pulizia in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:193
+msgid ""
+"Options beginning with 'no' will be deprecated in the next version of "
+"makepkg!"
+msgstr ""
+"Le opzioni che iniziano per 'no' saranno deprecate nella prossima versione "
+"di makepkg!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:194
+msgid "Please replace 'no' with '!': %s -> %s."
+msgstr "Si prega di sostituire 'no' con '!': %s -> %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:198
+msgid "Option 'keepdocs' may not work as intended. Please replace with 'docs'."
+msgstr ""
+"L'opzione 'keepdocs' potrebbe non funzionare correttamente. Sostituirla con "
+"'docs'."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:286
+msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
+msgstr ""
+"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:287 scripts/makepkg.sh.in:296
+#: scripts/makepkg.sh.in:448 scripts/makepkg.sh.in:476
+#: scripts/makepkg.sh.in:522 scripts/makepkg.sh.in:610
+#: scripts/makepkg.sh.in:638 scripts/makepkg.sh.in:700
+#: scripts/makepkg.sh.in:767 scripts/makepkg.sh.in:1105
+#: scripts/makepkg.sh.in:1415 scripts/makepkg.sh.in:1419
+msgid "Aborting..."
+msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:295
+msgid "The download program %s is not installed."
+msgstr "Il programma %s per il download non è installato."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:311
+msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
+msgstr "Pacman ha ritornato un errore fatale (%i): %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:335
+msgid "Installing missing dependencies..."
+msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:345
+msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
+msgstr "Pacman non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:349
+msgid "Building missing dependencies..."
+msgstr "Compilazione delle dipendenze mancanti in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:354
+msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la root dei sorgenti, assicuratevi che sia specificata "
+"in %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:362
+msgid "Could not find '%s' under %s"
+msgstr "Impossibile trovare '%s' sotto %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:378
+msgid "Failed to build '%s'"
+msgstr "Impossibile compilare '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:411
+msgid "Failed to install all missing dependencies."
+msgstr "Impossibile installare tutte le dipendenze mancanti."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:414
+msgid "Missing Dependencies:"
+msgstr "Dipendenze mancanti:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:444
+msgid "Retrieving Sources..."
+msgstr "Recupero dei sorgenti..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:447
+msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
+msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:458
+msgid "Found %s in build dir"
+msgstr "Trovato %s nella directory di build"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:462
+msgid "Using cached copy of %s"
+msgstr "Utilizzata la copia contenuta nella cache di %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:470
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Scaricamento di %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:475
+msgid "Failure while downloading %s"
+msgstr "Impossibile scaricare %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:486
+msgid "Generating checksums for source files..."
+msgstr "Generazione del checksum dei sorgenti in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:495
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
+msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:500 scripts/makepkg.sh.in:552
+msgid "Cannot find the '%s' program."
+msgstr "Impossibile trovare il programma '%s'."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:521
+msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il file sorgente di %s per generare la somma di "
+"controllo."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:547
+msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified"
+msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:558
+msgid "Validating source files with %s..."
+msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:568
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr "NON TROVATO"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:577
+msgid "Passed"
+msgstr "Verificato"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:579
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALLITO"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:587
+msgid "One or more files did not pass the validity check!"
+msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:591
+msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete."
+msgstr "I controlli dell'integrità (%s) mancano o sono incompleti."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:597
+msgid "Extracting Sources..."
+msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:609
+msgid "Unable to find source file %s for extraction."
+msgstr "Impossibile trovare i sorgenti di %s per estrarli."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:637
+msgid "Failed to extract %s"
+msgstr "Impossibile estrarre %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:669
+msgid "Starting build()..."
+msgstr "Avvio di build() in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:699
+msgid "Build Failed."
+msgstr "Compilazione interrotta."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:708
+msgid "Tidying install..."
+msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:711
+msgid "Removing info/doc files..."
+msgstr "Rimozione dei file info/doc in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:717
+msgid "Moving usr/share/man files to usr/man..."
+msgstr ""
+"Spostamento dei file presenti in /usr/share/man verso /usr/man in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:724
+msgid "Compressing man pages..."
+msgstr "Compressione delle pagine man in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:742
+msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
+msgstr "Rimozione dei simboli di debug dai binari e dalle librerie in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:754
+msgid "Removing libtool .la files..."
+msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:759
+msgid "Removing empty directories..."
+msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:766
+msgid "Missing pkg/ directory."
+msgstr "Manca la directory pkg/."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:772
+msgid "Creating package..."
+msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:782
+msgid "Generating .FILELIST file..."
+msgstr "Generazione del file .FILELIST in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:792
+msgid "Generating .PKGINFO file..."
+msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:838
+msgid "Please add a license line to your %s!"
+msgstr "Si prega di aggiungere il campo license al vostro %s!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:839
+msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
+msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:847 scripts/makepkg.sh.in:942
+msgid "Adding install script..."
+msgstr "Aggiunta dello script install in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:854
+msgid "Adding package changelog..."
+msgstr "Aggiunta del changelog del pacchetto in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:860
+msgid "Compressing package..."
+msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:865
+msgid "Failed to create package file."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:874
+msgid "Cannot find the xdelta binary! Is xdelta installed?"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta! xdelta è installato?"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:904
+msgid "Making delta from version %s..."
+msgstr "Creazione di delta dalla versione %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:918
+msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures"
+msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:919
+msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
+msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere solo distribuito con questo archivio"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:923
+msgid "Could not generate the package from the delta."
+msgstr "Impossibile generare il pacchetto dal delta."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:927
+msgid "Delta was not able to be created."
+msgstr "Impossibile creare il delta."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:930
+msgid "No previous version found, skipping xdelta."
+msgstr "Impossibile trovare una versione precedente, delta ignorato."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:936
+msgid "Creating source package..."
+msgstr "Creazione del pacchetto in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:938 scripts/makepkg.sh.in:950
+#: scripts/makepkg.sh.in:957
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:945
+msgid "Install script %s not found."
+msgstr "Impossibile trovare lo script install."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:965
+msgid "Compressing source package..."
+msgstr "Compressione del pacchetto in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:967
+msgid "Failed to create source package file."
+msgstr "Impossibile creare il pacchetto."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:975
+msgid "Installing package with pacman -U..."
+msgstr "Installazione del pacchetto con pacman -U in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:992
+msgid "Determining latest darcs revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione darcs in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:995
+msgid "Determining latest cvs revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione cvs in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:998
+msgid "Determining latest git revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione git in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1001
+msgid "Determining latest svn revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione svn in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1004
+msgid "Determining latest bzr revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione bzr in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1007
+msgid "Determining latest hg revision..."
+msgstr "Determinazione dell'ultima revisione hg in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1022
+msgid "Version found: %s"
+msgstr "Versione trovata: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1053
+msgid "Usage: %s [options]"
+msgstr "uso: %s [opzioni]"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1056
+msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1057
+msgid " -b, --builddeps Build missing dependencies from source"
+msgstr " -b, --builddeps Compilazione delle dipendenze mancanti dai sorgenti"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1058
+msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
+msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1059
+msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
+msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1060
+msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
+msgstr " -d, --nodeps Ignora i controlli tutte sulle dipendenze"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1061
+msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
+msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1062
+msgid " -f, --force Overwrite existing package"
+msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1063
+msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
+msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1064
+msgid " -h, --help This help"
+msgstr " -h, --help Questo help"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1065
+msgid " -i, --install Install package after successful build"
+msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1066
+msgid " -L, --log Log package build process"
+msgstr " -L, --log Visualizza il log della compilazione"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1067
+msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
+msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1068
+msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
+msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1069
+msgid " -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
+msgstr ""
+" -p <buildscript> Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1070
+msgid ""
+" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
+msgstr ""
+" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1072
+msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building"
+msgstr " -R, --repackage Ricrea il pacchetto in pkg/ senza compilarlo"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1073
+msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
+msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1074
+msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
+msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1075
+msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball"
+msgstr " --source Non compila il pacchetto, genera solo un archivio"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1077
+msgid "These options can be passed to pacman:"
+msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1079
+msgid ""
+" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving "
+"dependencies"
+msgstr ""
+" --noconfirm Non chiede alcuna conferma durante la risoluzione "
+"delle dipendenze"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1080
+msgid ""
+" --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
+msgstr ""
+" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il "
+"download dei file"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1082
+msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
+msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg utilizzerà '%s'"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1104
+msgid "%s not found."
+msgstr "Impossibile trovare %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1177
+msgid "Sudo is used by default now. The --usesudo option is deprecated!"
+msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1192
+msgid "Cleaning up ALL files from %s."
+msgstr "Pulizia di tutti i file da %s in corso."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1193
+msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
+msgstr " Siete proprio sicuri di volerlo fare? [S/n] "
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1199
+msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si "
+"dispone dei permessi necessari in %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1203
+msgid "Source cache cleaned."
+msgstr "La cache del sorgente è stata pulita."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1208
+msgid "No files have been removed."
+msgstr "Non è stato rimosso nessun file."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1213
+msgid "Source destination must be defined in makepkg.conf."
+msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in makepkg.conf."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1214
+msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
+msgstr ""
+"Inoltre, si prega di avviare makepkg -C all'esterno della vostra directory "
+"di cache."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1220
+msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s."
+msgstr "BUILDSCRIPT non è definito! Assicurarsi di aver aggiornato %s."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1227
+msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
+msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1228
+msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
+msgstr "danni permanenti e catastrofici al vostro sistema. Se"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1229
+msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
+msgstr "volete avviarlo da root, usate l'opzione --asroot."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1233
+msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
+msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1234
+msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
+msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1238
+msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
+msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1239
+msgid "in the BUILDENV array in %s."
+msgstr "è indispensabile installare fakeroot."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1243
+msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
+msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi i file risulteranno"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1244
+msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
+msgstr ""
+"di proprietà del pacchettizzatore. Provare usando l'ambiente di fakeroot"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1245
+msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf."
+msgstr "posizionando 'fakeroot' nell'array BUILDENV in makepkg.conf."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1250
+msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
+msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1259
+msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
+msgstr "Impossibile trovare il binario di sudo! sudo è installato?"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1260
+msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
+msgstr ""
+"Le dipendenze mancanti non possono essere installate o rimosse da utente "
+"normale"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1261
+msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
+msgstr ""
+"senza sudo; installare e configurare sudo per risolvere automaticamente le "
+"dipendenze."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1271
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s non esiste."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1286 scripts/makepkg.sh.in:1290
+msgid "%s is not allowed to be empty."
+msgstr "%s non può essere vuoto."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1294 scripts/makepkg.sh.in:1298
+msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
+msgstr "%s non può contenere dei trattini."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1308 scripts/makepkg.sh.in:1313
+msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
+msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1309 scripts/makepkg.sh.in:1314
+msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
+msgstr ""
+"Notare che molti pacchetti possono aver bisogno di una linea aggiunta al "
+"loro %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1310 scripts/makepkg.sh.in:1315
+msgid "such as arch=('%s')."
+msgstr "come ad esempio arch=('%s')."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1320
+msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
+msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1330
+msgid "A package has already been built, installing existing package..."
+msgstr ""
+"Già è stato creato un pacchetto,installazione del pacchetto esistente in "
+"corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1334 scripts/makepkg.sh.in:1366
+msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
+msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usare -f per sovrascrivere)"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1343 scripts/makepkg.sh.in:1442
+msgid "Skipping build."
+msgstr "Compilazione ignorata."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1352
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1356
+msgid "Making package: %s"
+msgstr "Creazione del pacchetto: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1359
+msgid "Running makepkg as root..."
+msgstr "Avvio di makepkg da root in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1370
+msgid "Source package created: %s"
+msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1377
+msgid "Skipping dependency checks."
+msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1384
+msgid "Checking Runtime Dependencies..."
+msgstr "Controllo delle dipendenze in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1387
+msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
+msgstr "Controllo delle dipendenze in corso... "
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1391
+msgid "Could not resolve all dependencies."
+msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1395
+msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
+msgstr ""
+"pacman non è stato trovato nel PATH; controllo delle dipendenze ignorato."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1409
+msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Recupero dei sorgenti ignorato utilizzo la directory esistente src/"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1410
+msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory "
+"esistente src/"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1411
+msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree"
+msgstr ""
+"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente "
+"src/"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1414
+msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
+msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1418
+msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
+msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!"
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1429
+msgid "Sources are ready."
+msgstr "I sorgenti sono pronti."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1434
+msgid "Removing existing pkg/ directory..."
+msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1451
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..."
+
+#: scripts/makepkg.sh.in:1464
+msgid "Finished making: %s"
+msgstr "Compilazione terminata: %s"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:44
+msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
+msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:45
+msgid ""
+"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
+"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
+msgstr ""
+"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare la prestazione"
+"\\ndipacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:48
+msgid ""
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
+"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
+"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
+"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
+"disk as much.\\n"
+msgstr ""
+"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti,"
+"\\c'è una tendenza per questi file a frammentarsi col tempo.\\nQuesto script "
+"prova a sistemare questi file piccoli all'interno di una\\n locazione "
+"continua sul vostro disco rigido. Il risultato è che il disco\\nrigido "
+"dovrebbe essere in grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina"
+"\\nnon deve spostarsi continuamente sul disco.\\n"
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:91
+msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
+msgstr ""
+"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:96
+msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
+msgstr ""
+"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman "
+"mentre è ancora in funzione."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:104
+msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
+msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:108
+msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
+msgstr ""
+"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:114
+msgid "MD5sum'ing the old database..."
+msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:118
+msgid "Tar'ing up %s..."
+msgstr "Compressione di %s in corso..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:123
+msgid "Tar'ing up %s failed."
+msgstr "Impossibile comprimere %s."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:127
+msgid "Making and MD5sum'ing the new db..."
+msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:132
+msgid "Untar'ing %s failed."
+msgstr "Impossibile decomprimere %s."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:138
+msgid "Checking integrity..."
+msgstr "Controllo dell'integrità in corso..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:144
+msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
+msgstr ""
+"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio "
+"database."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149
+msgid "Putting the new database in place..."
+msgstr "Inserimento del nuovo database in corso..."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:158
+msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
+msgstr "Terminato. Il database del vostro pacman è stato ottimizzato."
+
+#: scripts/pacman-optimize.sh.in:159
+msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now."
+msgstr ""
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:56
+msgid "Usage: %s <path-to-db> [--force] <package> ...\\n\\n"
+msgstr "Uso: %s <path-al-db> [--force] <pacchetto> ...\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:57
+msgid ""
+"repo-add will update a package database by reading a package file."
+"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto."
+"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
+"comando.\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:60
+msgid ""
+"The --force flag will add a 'force' entry to the sync database, which"
+"\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update"
+"\\nthe package regardless.\\n\\n"
+msgstr ""
+"Il flag --force aggiungerà un voce 'force' al database, che\\ndirà a pacman "
+"di ignorare i numeri di versione interni controllando e\\naggiornando "
+"indipendentemente il pacchetto.\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:64
+msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:69
+msgid ""
+"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2006 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:173
+msgid "Invalid package file '%s'."
+msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:182 scripts/repo-remove.sh.in:91
+msgid "Removing existing package '%s'..."
+msgstr "Rimozione del pacchetto esistente '%s' in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:192
+msgid "Creating 'desc' db entry..."
+msgstr "Creazione della voce 'desc' del database in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:202
+msgid "Computing md5 checksums..."
+msgstr "Calcolo del controllo della somma md5 in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:214
+msgid "Creating 'depends' db entry..."
+msgstr "Creazione della voce del database 'depends' in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:230
+msgid "Creating 'deltas' db entry..."
+msgstr "Creazione della voce del database 'deltas' in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:236
+msgid "Added delta '%s'"
+msgstr "Aggiunto il delta '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:238
+msgid "Could not add delta '%s'"
+msgstr "Impossibile aggiungere delta '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:276 scripts/repo-remove.sh.in:123
+msgid "%s not found. Cannot continue."
+msgstr "%s non è stato trovato. Impossibile continuare."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:286 scripts/repo-remove.sh.in:133
+msgid "Cannot create temp directory for database building."
+msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:297 scripts/repo-remove.sh.in:142
+msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
+msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:300 scripts/repo-remove.sh.in:145
+msgid "Extracting database to a temporary location..."
+msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:306
+msgid "'%s' is not a package file, skipping"
+msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:308
+msgid "Adding package '%s'"
+msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:315
+msgid "Package '%s' not found."
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto '%s'"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:322
+msgid "Creating updated database file %s"
+msgstr "Creazione di un database aggiornato di %s"
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:332 scripts/repo-remove.sh.in:170
+msgid "No compression set."
+msgstr "Non è stata impostata nessuna compressione."
+
+#: scripts/repo-add.sh.in:340 scripts/repo-remove.sh.in:178
+msgid "No packages modified, nothing to do."
+msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto."
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:55
+msgid "repo-remove %s\\n\\n"
+msgstr "repo-remove %s\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:56
+msgid "usage: %s <path-to-db> <packagename> ...\\n\\n"
+msgstr "uso: %s <path-al-db> <nomepacchetto> ...\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:57
+msgid ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package name"
+"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
+"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
+msgstr ""
+"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto"
+"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La"
+"\\rimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di "
+"comando.\\n\\n"
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:61
+msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:149
+msgid "Searching for package '%s'..."
+msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..."
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:154
+msgid "Package matching '%s' not found."
+msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'."
+
+#: scripts/repo-remove.sh.in:161
+msgid "Creating updated database file '%s'..."
+msgstr "Creazione del database aggiornato '%s' in corso..."
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:35
+msgid "Usage: %s <action> <destfile> <option> [package_directory]"
+msgstr "Uso: %s <azione> <destfile> <opzione> [directory_pacchetto]"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:36
+msgid ""
+"updatesync will update a sync database by reading a PKGBUILD and\\nmodifying "
+"the destfile. updatesync updates the database in a temporary\\ndirectory and "
+"then compresses it to <destfile>.\\n\\n"
+msgstr ""
+"updatesync aggiornerà un database leggendo un PKGBUILD e\\n modificando il "
+"destfile. updatesync aggiorna il database in una directory\\ntemporanea e "
+"quindi lo comprime in <destfile>.\\n\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:40
+msgid "There are two types of actions:\\n\\n"
+msgstr "Esistono due tipi di azioni:\\n\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:41
+msgid ""
+"upd - Will update a package's entry or create it if it doesn't exist."
+"\\n It takes the package's PKGBUILD as an option.\\n"
+msgstr ""
+"upd - Aggiornerà una voce dei pacchetti o la creerà se non esiste.\\n "
+"Esso prende il PKGBUILD del pacchetto come un'opzione.\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:42
+msgid ""
+"del - Will remove a package's entry from the db. It takes the package's"
+"\\n name as an option.\\n"
+msgstr ""
+"del - Rimuoverà una voce del pacchetto dal database. Esso prende il\\n "
+"nome del pacchetto come un'opzione.\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:44
+msgid ""
+"updatesync will calculate md5sums of packages in the same directory as"
+"\\n<destfile>, unless an alternate [package_directory] is specified.\\n\\n"
+msgstr ""
+"updatesync calcolerà la somma md5 dei pacchetti nella stessa directory"
+"\\n<destfile>, se non sarà specificata una [directory_package] alternativa."
+"\\n\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:47
+msgid "Example: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
+msgstr "Esempio: updatesync upd /home/mypkgs/custom.db.tar.gz PKGBUILD"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:53
+msgid ""
+"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2004 Jason Chu <jason@archlinux.org>.\\n\\nThis is free "
+"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
+"the extent permitted by law.\\n"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:123
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s non è stato trovato"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:129
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "impossibile analizzare %s"
+
+#: scripts/updatesync.sh.in:136
+msgid "could not find %s-%s-%s-%s.%s - aborting"
+msgstr "impossibile trovare %s-%s-%s-%s.%s"
+
+#~ msgid ":: %s-%s: local version is up to date. Upgrade anyway? [Y/n] "
+#~ msgstr ""
+#~ ":: %s-%s: la versione installata è aggiornata. Aggiornare ugualmente? [S/"
+#~ "n] "
+
+#~ msgid "usage: %s {-R --remove} [options] <package>\n"
+#~ msgstr "uso: %s {-R --remove} [opzioni] <pacchetto>\n"
+
+#~ msgid "Total Package Size: %.2f MB\n"
+#~ msgstr "Dimensione totale dei pacchetti: %.2f MB\n"