summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po201
1 files changed, 93 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4c28e2d4..e723fbf5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,13 +6,13 @@
#
# Mateusz Jędrasik <m.jedrasik@gmail.com>, 2007.
# Jaroslaw Swierczynski <swiergot@gmail.com>, 2008.
-# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008.
+# Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>, 2008-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 17:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Mateusz Herych <heniekk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,17 +90,21 @@ msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
-msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
+msgstr ""
+":: nastepujące pakiety nie mogą być zaktualizowane przez niemożliwe do "
+"spełnienia zależności:\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@@ -278,13 +282,13 @@ msgstr "brak changelog'a dla '%s'.\n"
msgid "options"
msgstr "opcje"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file(s)"
-msgstr "plik"
+msgstr "plik(i)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "package(s)"
-msgstr "pakiet"
+msgstr "pakiet(y)"
#, c-format
msgid "usage"
@@ -361,17 +365,16 @@ msgstr ""
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
msgstr " -c, --changelog wyświetla changelog dla pakietu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
-" -d, --deps pokaż wszystkie pakiety zainstalowane jako "
-"zależności\n"
+" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit pokaż wszystkie pakiety zainstalowane na życzenie\n"
+" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
@@ -389,18 +392,20 @@ msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
+" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
+"obecne\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign wylistowywuje zainstalowane paczki nie znalezione w "
-"bazach sync\n"
+" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
+"bazach synchronizacji [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
@@ -418,18 +423,17 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
"pasujących ciągów\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --orphans pokaż wszystkie pakiety nie wymagane przez żaden "
-"pakiet\n"
+" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
+"[filtr]\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
-" -u, --upgrades wylistowywuje wszystkie pakiety które można "
-"uaktualnić\n"
+" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
@@ -466,11 +470,13 @@ msgstr ""
" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria wedle pasujÄ…cych "
"ciągów\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
-msgstr " -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade uaktualnia wszystkie niektualne pakiety (-uu włącza "
+"dezaktualizacjÄ™)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -535,9 +541,9 @@ msgstr ""
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
@@ -664,11 +670,11 @@ msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
#, c-format
msgid "root path too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka katalogu głownego jest zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "file path too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżka do pliku jest za długa\n"
#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@@ -710,13 +716,13 @@ msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
-msgstr ":: %s desygnowany jest jako HoldPkg. Usunąć mimo tego?"
+msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
@@ -762,9 +768,9 @@ msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Czy chcesz usunąć odinstalowane pakiety z pamięci podręcznej?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
-msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej... "
+msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
@@ -772,15 +778,15 @@ msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej\n"
#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
-msgstr ""
+msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
-msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pakiety z pamięci podręcznej?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
-msgstr "usuwanie wszystkich pakietów z pamięci podręcznej... "
+msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
@@ -822,9 +828,9 @@ msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
-msgstr "TworzÄ™ pakiet: %s"
+msgstr "Pomijam cel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
@@ -856,7 +862,7 @@ msgstr " lokalna baza pakietów jest już w najnowszej wersji\n"
#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "brak bazy danych dla pakietu: %s\n"
#, c-format
msgid "Proceed with download?"
@@ -950,9 +956,9 @@ msgstr "Usunąć (%d):"
msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
msgstr "Całkowity rozmiar do usunięcia: %.2f MB\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
-msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
+msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
@@ -1090,13 +1096,11 @@ msgstr "NIE ZGADZA SIĘ"
msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!"
-#, fuzzy
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
+msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła"
-#, fuzzy
msgid "Integrity checks are missing."
-msgstr "Sumy kontrolne (%s) nieobecne lub niekompletne."
+msgstr "Sumy kontrolne sÄ… brakujÄ…ce"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Rozpakowuję źródła..."
@@ -1113,27 +1117,23 @@ msgstr "Uruchamiam build()..."
msgid "Build Failed."
msgstr "Budowanie nie powiodło się."
-#, fuzzy
msgid "Starting %s()..."
-msgstr "Uruchamiam build()..."
+msgstr "Zaczynam %s()"
-#, fuzzy
msgid "Packaging Failed."
-msgstr "Budowanie nie powiodło się."
+msgstr "Budowanie paczki nie powiodło się."
msgid "Tidying install..."
msgstr "SprzÄ…tam..."
-#, fuzzy
msgid "Removing doc files..."
-msgstr "Usuwam pliki dokumentacji..."
+msgstr "Usuwam pliki doc..."
msgid "Purging other files..."
-msgstr ""
+msgstr "Czyszczenie innych plików..."
-#, fuzzy
msgid "Compressing man and info pages..."
-msgstr "KompresujÄ™ strony manuala..."
+msgstr "KompresujÄ™ strony man oraz info..."
msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Usuwam symbole odpluskwiania z binariów i bibliotek..."
@@ -1168,9 +1168,8 @@ msgstr "DodajÄ™ dziennik zmian pakietu..."
msgid "Compressing package..."
msgstr "KompresujÄ™ pakiet..."
-#, fuzzy
msgid "'%s' is not a valid archive extension."
-msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
+msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum"
msgid "Failed to create package file."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
@@ -1190,16 +1189,14 @@ msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego."
-#, fuzzy
msgid "Failed to install built package(s)."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów"
msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s nie może być pusty."
-#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
-msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
+msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika"
msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s nie może zawierać myślnika."
@@ -1224,7 +1221,7 @@ msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "pole options zawiera nieznanÄ… opcjÄ™ '%s'"
msgid "missing package function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'"
msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Sprawdzam ostatniÄ… rewizjÄ™ repozytorium darcs..."
@@ -1271,9 +1268,10 @@ msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej"
-#, fuzzy
msgid " --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr " -p <buildscript> Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')"
+msgstr ""
+" --config <konfiguracja> Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego "
+"(zamiast '%s')"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności"
@@ -1310,9 +1308,8 @@ msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu"
-#, fuzzy
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pkg/ bez budowania"
+msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem"
@@ -1353,17 +1350,16 @@ msgstr " --noprogressbar WyÅ‚Ä…cza pasek postÄ™pu podczas pobierania plikÃ
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@atchlinux.org>. \\n\\nTo jest wolne oprogramowanie; "
-"warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK GWARANCJI, na ile pozwala "
-"prawo.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>. \\n\\nTo jest "
+"wolne oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK "
+"GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n"
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziony."
@@ -1386,9 +1382,8 @@ msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona."
msgid "No files have been removed."
msgstr "Nie usunięto żadnych plików."
-#, fuzzy
msgid "Source destination must be defined in %s."
-msgstr "Docelowy katalog źródeł musi być podany w makepkg.conf."
+msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s."
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej."
@@ -1421,9 +1416,8 @@ msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot"
-#, fuzzy
msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "dodajÄ…c 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w makepkg.conf."
+msgstr "dodajÄ™ 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s."
msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
@@ -1444,7 +1438,7 @@ msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
@@ -1452,18 +1446,16 @@ msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
-#, fuzzy
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
-msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..."
+msgstr ""
+"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..."
-#, fuzzy
msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
-#, fuzzy
msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
-msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)"
+msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)"
msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot."
@@ -1587,13 +1579,12 @@ msgstr "PrzenoszÄ™ bazÄ™ danych w jej miejsce..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana."
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet> ...\\n"
+msgstr "Użycie: repo-add [-q] <ścieżka-do-bazy> <pakiet|delta> ...\\n"
-#, fuzzy
msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-msgstr "Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapkaietu> ... \\n"
+msgstr ""
+"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> <nazwapakietu|delta> ... \\n\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -1614,6 +1605,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
+"Użyj flag -q/--quiet aby zminimalizować wyjście do podstawowych wiadomości, "
+"uwag,\\ni błędów\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
@@ -1636,11 +1629,10 @@ msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "TworzÄ™ pole 'deltas' w bazie..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis dla '%s' już istniał"
-#, fuzzy
msgid "Removing existing entry '%s'..."
-msgstr "Usuwam istniejÄ…cy pakiet '%s'..."
+msgstr "Usuwam istniejÄ…cy wpis '%s'..."
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Błędny plik pakietu '%s'."
@@ -1654,12 +1646,11 @@ msgstr "Obliczam sumy kontrolne..."
msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "TworzÄ™ pole 'depends' w bazie..."
-#, fuzzy
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu."
+msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s."
msgid "Held by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Posiadany przez %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawnÄ… bazÄ… pacmana."
@@ -1670,21 +1661,17 @@ msgstr "RozpakowujÄ™ bazÄ™ do tymczasowej lokalizacji..."
msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony."
-#, fuzzy
msgid "Repository file '%s' could not be created."
-msgstr "plik konfigu %s nie może być odczytany.\n"
+msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony."
-#, fuzzy
msgid "File '%s' not found."
-msgstr "Pakiet '%s' nie został odnaleziony."
+msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony."
-#, fuzzy
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Dodano archiwum przyrostowe '%s'"
+msgstr "Dodawanie archiwum przyrostowego '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
-msgstr "Nie znaleziono programu xdelta! Czy jest zainstalowany?"
+msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
@@ -1692,13 +1679,11 @@ msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam"
msgid "Adding package '%s'"
msgstr "DodajÄ™ pakiet '%s'"
-#, fuzzy
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
+msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasujÄ…cego do '%s'."
+msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasujÄ…cego do '%s'."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Szukam pakietu '%s'..."
@@ -1722,7 +1707,7 @@ msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "TworzÄ™ uaktualniony plik bazy '%s'"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum"
msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr "Wszystkie pakiety zostały usunięte z bazy danych. Usuwanie '%s'."