diff options
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 375 | 
1 files changed, 182 insertions, 193 deletions
| diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ace525a9..51b7f3f1 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,26 +7,26 @@  # Lincoln de Sousa <lincoln@archlinux-br.org>, 2007.  # Douglas Soares de Andrade <douglas@archlinux-br.org>, 2008.  # Hugo Doria <hugodoria@archlinux-br.org>, 2007-2008. -# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2008. +# Leandro Inacio <leandro@archlinux-br.org>, 2007, 2008, 2010.  # Joao Felipe Santos <jfsantos@archlinux-br.org>, 2008.  # Kessia Pinheiro <kessiapinheiro@gmail.com>, 2008.  # Armando M. Baratti <ambaratti@archlinux-br.org>, 2008. -# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009. -# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009. +# Marcelo Kalib <kalibslack@gmail.com>, 2009, 2010. +# Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>, 2009, 2010.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"  "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 08:31+0200\n" -"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <flores@archlinux-br.org>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:27-0300\n" +"Last-Translator: Marcelo Kalib\n" +"Language-Team: Arch Linux Brasil\n"  "Language: pt_BR\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n"  #, c-format  msgid "checking dependencies...\n" @@ -92,13 +92,13 @@ msgstr ":: %s está no IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalar mesmo assim?"  msgid ":: Replace %s with %s/%s?"  msgstr ":: Substituir %s por %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito. Remover %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s conflita com %s. Remover %s?" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?"  #, c-format  msgid "" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ":: %s-%s: a versão local é mais recente. Deseja atualizar mesmo assim?  #, c-format  msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" -msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você gostaria de excluí-lo?" +msgstr ":: Arquivo %s está corrompido. Você deseja excluí-lo?"  #, c-format  msgid "installing" @@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "falha malloc: não foi possível alocar %zd bytes\n"  #, c-format  msgid "Explicitly installed" -msgstr "Instalado explicitamente" +msgstr "Explicitamente instalado"  #, c-format  msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" +msgstr "Instalado como uma dependência de outro pacote"  #, c-format  msgid "Unknown" @@ -162,83 +162,83 @@ msgstr "Desconhecido"  #, c-format  msgid "Name           :" -msgstr "Nome                 :" +msgstr "Nome                    :"  #, c-format  msgid "Version        :" -msgstr "Versão               :" +msgstr "Versão                  :"  #, c-format  msgid "URL            :" -msgstr "URL                  :" +msgstr "URL                     :"  #, c-format  msgid "Licenses       :" -msgstr "Licenças             :" +msgstr "Licenças                :"  #, c-format  msgid "Groups         :" -msgstr "Grupos               :" +msgstr "Grupos                  :"  #, c-format  msgid "Provides       :" -msgstr "Provê                :" +msgstr "Provê                   :"  #, c-format  msgid "Depends On     :" -msgstr "Depende de           :" +msgstr "Depende de              :"  #, c-format  msgid "Optional Deps  :" -msgstr "Dep. Opcionais       :" +msgstr "Dep. Opcionais       \t:"  #, c-format  msgid "Required By    :" -msgstr "Necessário para      :" +msgstr "Necessário para     \t:"  #, c-format  msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflita com         :" +msgstr "Conflita com            :"  #, c-format  msgid "Replaces       :" -msgstr "Substitui            :" +msgstr "Substitui               :"  #, c-format  msgid "Download Size  : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho do Download  : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho do Download\t: %6.2f K\n"  #, c-format  msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Compactado   : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Compactado   \t: %6.2f K\n"  #, c-format  msgid "Installed Size : %6.2f K\n" -msgstr "Tamanho Instalado    : %6.2f K\n" +msgstr "Tamanho Instalado    \t: %6.2f K\n"  #, c-format  msgid "Packager       :" -msgstr "Empacotador          :" +msgstr "Empacotador          \t:"  #, c-format  msgid "Architecture   :" -msgstr "Arquitetura          :" +msgstr "Arquitetura          \t:"  #, c-format  msgid "Build Date     :" -msgstr "Data da Construção   :" +msgstr "Data da Construção   \t:"  #, c-format  msgid "Install Date   :" -msgstr "Data da Instalação   :" +msgstr "Data da Instalação   \t:"  #, c-format  msgid "Install Reason :" -msgstr "Motivo da instalação :" +msgstr "Motivo da instalação \t:"  #, c-format  msgid "Install Script :" -msgstr "Script de Instalação :" +msgstr "Script de Instalação \t:"  #, c-format  msgid "Yes" @@ -250,19 +250,19 @@ msgstr "Não"  #, c-format  msgid "MD5 Sum        :" -msgstr "Soma MD5             :" +msgstr "Soma MD5             \t:"  #, c-format  msgid "Description    :" -msgstr "Descrição            :" +msgstr "Descrição            \t:"  #, c-format  msgid "Repository     :" -msgstr "Repositório          :" +msgstr "Repositório          \t:"  #, c-format  msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Backup dos arquivos:\n" +msgstr "Arquivos de backup:\n"  #, c-format  msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "MODIFICADO\t%s\n"  #, c-format  msgid "Not Modified\t%s\n" -msgstr "Não modificado\t%s\n" +msgstr "Não Modificado\t%s\n"  #, c-format  msgid "MISSING\t\t%s\n" @@ -323,22 +323,23 @@ msgstr ""  #, c-format  msgid ""  "  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n" -msgstr "  -c, --cascade        remove pacotes e todos que dependem deles\n" +msgstr "" +"  -c, --cascade        remove pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n"  #, c-format  msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"  msgstr "  -d, --nodeps         ignora a verificação de dependências\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ""  "  -k, --dbonly         only remove database entries, do not remove files\n"  msgstr "" -"  -k, --dbonly         remove apenas a entrada na base de dados, mas não " +"  -k, --dbonly         remove apenas as entradas nas bases de dados, não "  "remove os arquivos\n"  #, c-format  msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n" -msgstr "  -n, --nosave         remove os arquivos de configuração\n" +msgstr "  -n, --nosave         remove também os arquivos de configuração\n"  #, c-format  msgid "" @@ -347,8 +348,8 @@ msgid ""  msgstr ""  "  -s, --recursive      também remove as dependências (que não causem quebra "  "dos pacotes)\n" -"                       (-ss também inclui dependências instaladas " -"explicitamente)\n" +"                       (-ss também inclui dependências explicitamente " +"instaladas)\n"  #, c-format  msgid "" @@ -362,12 +363,16 @@ msgid ""  "      --print          only print the targets instead of performing the "  "operation\n"  msgstr "" +"      --print          mostra apenas os pacotes em vez de executar a " +"operação\n"  #, c-format  msgid ""  "      --print-format <string>\n"  "                       specify how the targets should be printed\n"  msgstr "" +"      --print-format <string>\n" +"                       especifica como os pacotes devem ser visualizados\n"  #, c-format  msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n" @@ -376,20 +381,21 @@ msgstr ""  #, c-format  msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n" -msgstr "      --asexplicit     instala pacotes como pacotes explícitos\n" +msgstr "" +"      --asexplicit     instala pacotes como explicitamente instalados\n"  #, c-format  msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"  msgstr ""  "  -f, --force          força instalação, sobrescreve arquivos conflitantes\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ""  "  -k, --dbonly         add database entries, do not install or keep existing "  "files\n"  msgstr "" -"  -k, --dbonly         remove apenas a entrada na base de dados, mas não " -"remove os arquivos\n" +"  -k, --dbonly         adiciona apenas as entradas na base de dados, não " +"instala ou mantém arquivos existentes\n"  #, c-format  msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n" @@ -405,7 +411,7 @@ msgstr ""  #, c-format  msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"  msgstr "" -"  -e, --explicit       lista todos os pacotes instalados explicitamente " +"  -e, --explicit       lista todos os pacotes explicitamente instalados "  "[filtro]\n"  #, c-format @@ -436,17 +442,17 @@ msgid ""  "  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "  "[filter]\n"  msgstr "" -"  -m, --foreign        lista os pacotes instalados não encontrados na(s) base" -"(s) de dados de sincronização\n" +"  -m, --foreign        lista o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na" +"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"  #, c-format  msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n" -msgstr "  -o, --owns <arquivo>   consulta o pacote que contém <arquivo>\n" +msgstr "  -o, --owns <arquivo>   busca o pacote que contém <arquivo>\n"  #, c-format  msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"  msgstr "" -"  -p, --file <pacote>  consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " +"  -p, --file <pacote>  consulta um arquivo do pacote ao invés da base de "  "dados\n"  #, c-format @@ -461,14 +467,13 @@ msgstr ""  msgid ""  "  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"  msgstr "" -"  -t, --unrequired      lista todos os pacotes não necessários para nenhum " -"outro pacote [filtro]\n" +"  -t, --unrequired      lista pacotes não necessários para nenhum outro " +"pacote [filtro]\n"  #, c-format  msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"  msgstr "" -"  -u, --upgrades         lista todos os pacotes que podem ser atualizados " -"[filtro]\n" +"  -u, --upgrades         lista todos os pacotes desatualizados [filtro]\n"  #, c-format  msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n" @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "  -i, --info           visualiza informações do pacote\n"  #, c-format  msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"  msgstr "" -"  -l, --list <repo>    visualizar uma lista dos pacotes em um repositório\n" +"  -l, --list <repo>    visualiza uma lista dos pacotes em um repositório\n"  #, c-format  msgid "" @@ -542,23 +547,25 @@ msgstr ""  "                       ignora a atualização de um grupo (pode ser usado mais "  "de uma vez)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"  msgstr "" -"      --asdeps         instala pacotes como não-explicitamente instalados\n" +"      --asdeps         marca o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado" +"(s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n" -msgstr "      --asexplicit     instala pacotes como pacotes explícitos\n" +msgstr "" +"      --asexplicit     marca o(s) pacote(s) como explicitamente instalado" +"(s)\n"  #, c-format  msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n" -msgstr "" -"      --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr "      --config <path> define um arquivo de configuração alternativo\n"  #, c-format  msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n" -msgstr "      --logfile <caminho> define um arquivo de log alternativo\n" +msgstr "      --logfile <path> define um arquivo de log alternativo\n"  #, c-format  msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n" @@ -589,13 +596,12 @@ msgstr "      --debug         mostra mensagens de debug\n"  #, c-format  msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"  msgstr "" -"  -r, --root <caminho>   define um diretório raiz de instalação alternativo\n" +"  -r, --root <path>   define um diretório raiz de instalação alternativo\n"  #, c-format  msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"  msgstr "" -"  -b, --dbpath <caminho> define uma localização diferente para a base de " -"dados\n" +"  -b, --dbpath <path> define uma localização diferente para a base de dados\n"  #, c-format  msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" @@ -603,10 +609,9 @@ msgstr ""  "      --cachedir <dir>   define um diretório de cache de pacotes "  "alternativo\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n" -msgstr "" -"      --config <caminho> define um arquivo de configuração alternativo\n" +msgstr "      --arch <arquitetura> define uma arquitetura diferente\n"  #, c-format  msgid "" @@ -638,37 +643,38 @@ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n"  #, c-format  msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "somente uma operação pode ser usada de cada vez\n" +msgstr "somente uma operação pode ser usada por vez\n"  #, c-format  msgid "could not chdir to download directory %s\n" -msgstr "não foi enviar um chdir ao diretório de download %s\n" +msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"  #, c-format  msgid "running XferCommand: fork failed!\n"  msgstr "executando XferCommand: erro no fork!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "diretiva '%s' sem valor reconhecido\n"  #, c-format  msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"  msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "diretiva '%s' com valor não reconhecido\n"  #, c-format  msgid ""  "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "  "defined.\n"  msgstr "" +"O mirror %s contém a variável $arch, mas não possui arquitetura definida.\n"  #, c-format  msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s': %s (%s)\n" +msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"  #, c-format  msgid "config file %s could not be read.\n" @@ -694,19 +700,22 @@ msgstr ""  "arquivo de configuração %s, linha %d: Todas as diretivas devem pertencer a "  "uma seção.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' precisa de um valor\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: nome de seção inválido.\n" +msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: problema na seção de opções\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ""  "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not "  "recognized.\n" -msgstr "arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"arquivo de configuração %s, linha %d: diretiva '%s' na seção de repositório " +"'%s' não reconhecido.\n"  #, c-format  msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -728,9 +737,9 @@ msgstr "nenhuma operação definida (use -h para obter ajuda)\n"  msgid "no file was specified for --owns\n"  msgstr "nenhum arquivo foi especificado para --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "falha ao ler o arquivo '%s': %s\n" +msgstr "falha ao buscar '%s' no PATH: %s\n"  #, c-format  msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -754,15 +763,15 @@ msgstr "Nenhum pacote possui %s\n"  #, c-format  msgid "group \"%s\" was not found\n" -msgstr "grupo \"%s\" não encontrado\n" +msgstr "grupo \"%s\" não foi encontrado\n"  #, c-format  msgid "root path too long\n" -msgstr "diretório raiz muito longo\n" +msgstr "caminho do diretório raiz muito longo\n"  #, c-format  msgid "file path too long\n" -msgstr "diretório do arquivo muito longo\n" +msgstr "caminho do diretório do arquivo muito longo\n"  #, c-format  msgid "%s: %d total files, %d missing file(s)\n" @@ -784,9 +793,9 @@ msgstr "pacote \"%s\" não encontrado\n"  msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"  msgstr "falha ao preparar a transação (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." +msgstr ":: pacote '%s' não possui uma arquitetura válida\n"  #, c-format  msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -800,9 +809,9 @@ msgstr "%s está marcado como um HoldPkg.\n"  msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"  msgstr "Pacotes HoldPkg foram encontrados na lista. Você deseja continuar?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." +msgstr " não há nada a fazer\n"  #, c-format  msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -830,7 +839,7 @@ msgstr "Diretório da base de dados: %s\n"  #, c-format  msgid "Do you want to remove unused repositories?" -msgstr "Deseja remover repositórios não-utilizados?" +msgstr "Deseja remover repositórios não utilizados?"  #, c-format  msgid "Database directory cleaned up\n" @@ -860,9 +869,9 @@ msgstr "Deseja remover TODOS os pacotes do cache?"  msgid "removing all files from cache...\n"  msgstr "removendo todos os pacotes do cache...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache\n" +msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n"  #, c-format  msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -880,13 +889,13 @@ msgstr " %s está atualizado\n"  msgid "failed to synchronize any databases\n"  msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "installed" -msgstr "instalando" +msgstr "instalado"  #, c-format  msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]"  #, c-format  msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -914,11 +923,11 @@ msgstr ":: Iniciando atualização do sistema...\n"  #, c-format  msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: conflita com %s\n" +msgstr ":: %s e %s estão em conflito (%s)\n"  #, c-format  msgid "Proceed with download?" @@ -938,7 +947,7 @@ msgstr "%s: %s existe no sistema de arquivos\n"  #, c-format  msgid "%s is invalid or corrupted\n" -msgstr "%s está inválido ou corrompido\n" +msgstr "%s é inválido ou está corrompido\n"  #, c-format  msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" @@ -958,7 +967,7 @@ msgid ""  ":: and upgrade these packages now?"  msgstr ""  ":: Você deseja cancelar a operação atual\n" -":: e atualizar estes pacotes agora?" +":: e atualizar este(s) pacote(s) agora?"  #, c-format  msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -969,7 +978,7 @@ msgid ""  "  if you're sure a package manager is not already\n"  "  running, you can remove %s\n"  msgstr "" -"  caso tenha certeza que um gerenciador de pacotes esteja\n" +"  caso tenha certeza de que o gerenciador de pacotes não esteja\n"  "  rodando, você pode remover %s\n"  #, c-format @@ -1065,9 +1074,8 @@ msgstr "ERRO:"  msgid "Cleaning up..."  msgstr "Finalizando..." -#, fuzzy  msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Não foi possível encontrar arquivo fonte %s para extração." +msgstr "Incapaz de encontrar arquivo fonte %s."  msgid "Aborting..."  msgstr "Abortando..." @@ -1078,19 +1086,17 @@ msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s."  msgid "The download program %s is not installed."  msgstr "O programa de download %s não está instalado." -#, fuzzy  msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman retornou um erro fatal (%i): %s" +msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s"  msgid "Installing missing dependencies..."  msgstr "Instalando dependências não-encontradas..." -#, fuzzy  msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman falhou ao instalar dependências não-encontradas." +msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas."  msgid "Failed to install all missing dependencies." -msgstr "Falha ao instalar todas as dependências não-encontradas." +msgstr "Falhou em instalar todas as dependências não-encontradas."  msgid "Missing Dependencies:"  msgstr "Dependências não-encontradas:" @@ -1102,7 +1108,7 @@ msgid "Retrieving Sources..."  msgstr "Obtendo Fontes..."  msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Encontrado %s"  msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."  msgstr "%s não foi encontrado no diretório especificado e não é uma URL." @@ -1138,7 +1144,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"  msgstr "Um ou mais arquivos não passaram no teste de validação!"  msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Testes de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." +msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho do vetor de fontes."  msgid "Integrity checks are missing."  msgstr "Testes de integridade estão faltando." @@ -1167,9 +1173,9 @@ msgstr "Limpando outros arquivos..."  msgid "Compressing man and info pages..."  msgstr "Comprimindo páginas de man e infos..." -#, fuzzy  msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Removendo símbolos de debug dos binários e bibliotecas..." +msgstr "" +"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..."  msgid "Removing libtool .la files..."  msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." @@ -1186,12 +1192,11 @@ msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!"  msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."  msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." -#, fuzzy  msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." +msgstr "Backup inválido '%s'."  msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Pacote contém referência a %s"  msgid "Missing pkg/ directory."  msgstr "Diretório pkg/ não encontrado." @@ -1212,38 +1217,34 @@ msgid "'%s' is not a valid archive extension."  msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo válida."  msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." +msgstr "Falha ao criar o pacote." -#, fuzzy  msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." +msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." -#, fuzzy  msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Pulando testes de dependências." +msgstr "Ignorando a verificação de integridade."  msgid "Creating source package..." -msgstr "Criando pacote de fontes..." +msgstr "Criando pacote fontes..."  msgid "Adding %s..."  msgstr "Adicionando %s..." -#, fuzzy  msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adicionando %s..." +msgstr "Adicionando %s arquivo (%s)..."  msgid "Compressing source package..." -msgstr "Comprimindo pacote de fontes..." +msgstr "Comprimindo pacote fonte..."  msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote de fontes." +msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fontes." -#, fuzzy  msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "gerando %s com %s... " +msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..."  msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Instalando %s grupo do pacote com %s -U..."  msgid "Failed to install built package(s)."  msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." @@ -1268,24 +1269,22 @@ msgid "such as arch=('%s')."  msgstr "como arch=('%s')."  msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" +msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< or >)" -#, fuzzy  msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" -#, fuzzy  msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Rotina de instalação (%s) não existe." +msgstr "%s arquivo (%s) não existe."  msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "o array options possui a opção desconhecida '%s'" +msgstr "o array options possui opção desconhecida '%s'"  msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "faltando função de pacote para dividir o pacote '%s'" +msgstr "faltando a função pacote para dividir o pacote '%s'"  msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"  msgid "Determining latest darcs revision..."  msgstr "Determinando última revisão darcs..." @@ -1328,7 +1327,8 @@ msgstr "  -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s"  msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"  msgstr "" -"  -c, --clean      Apaga arquivos utilizados na construção após empacotamento" +"  -c, --clean      Apaga arquivos utilizados na compilação após o " +"empacotamento"  msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"  msgstr "  -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"  msgstr "  -f, --force      Sobrescrever pacote existente"  msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files" -msgstr "  -g, --geninteg   Gera testes de integridade para arquivos fonte" +msgstr "  -g, --geninteg   Gera teste(s) de integridade para arquivo(s) fonte"  msgid "  -h, --help       This help"  msgstr "  -h, --help       Esta ajuda" @@ -1359,13 +1359,11 @@ msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"  msgstr "  -m, --nocolor    Desabilita mensagens de saída coloridas"  msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only" -msgstr "  -o, --nobuild    Somente faz download e extrai os arquivos" +msgstr "  -o, --nobuild    Faz apenas o download e extrai os arquivos" -#, fuzzy  msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"  msgstr "" -"  -p <buildscript> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de " -"'%s')" +"  -p <arquivo> Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')"  msgid ""  "  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1374,12 +1372,11 @@ msgstr ""  "sucedido"  msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "  -R, --repackage  Re-empacota conteúdo do pacote sem recompilar" +msgstr "  -R, --repackage  Re-empacota o conteúdo do pacote sem recompilar"  msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman" -msgstr "  -s, --syncdeps   Instala dependências não-encontradas com pacman" +msgstr "  -s, --syncdeps   Instala dependências não-encontradas com o pacman" -#, fuzzy  msgid ""  "  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "  "sources" @@ -1387,17 +1384,14 @@ msgstr ""  "      --allsource     Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os "  "que foram baixados" -#, fuzzy  msgid "  --asroot         Allow makepkg to run as root user" -msgstr "      --asroot     Permite ao makepkg rodar como usuário root" +msgstr "      --asroot     Permite executar o makepkg como usuário root" -#, fuzzy  msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"  msgstr "" -"  --config <config> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de " +"  --config <arquivo> Usa um arquivo de confuguração alternativo (ao invés de "  "\"%s\")" -#, fuzzy  msgid ""  "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development "  "PKGBUILDs" @@ -1407,33 +1401,28 @@ msgstr ""  msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"  msgstr "" +"  --pkg <lista>     Compila apenas os pacotes listados a partir de um pacote " +"dividido" -#, fuzzy  msgid "  --skipinteg      Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -"      --skipinteg   Não dar erro quando testes de integridade estão faltando" +msgstr "  --skipinteg   Não falha quando testes de integridade estão faltando" -#, fuzzy  msgid ""  "  --source         Generate a source-only tarball without downloaded sources"  msgstr "" -"      --source     Gera um tarball somente com os fontes que não foram " -"baixados" +"  --source     Gera um tarball somente com os fontes que não foram baixados"  msgid "These options can be passed to pacman:"  msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" -#, fuzzy  msgid ""  "  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"  msgstr "" -"      --noconfirm      Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" +"  --noconfirm      Não pede nenhuma confirmação ao resolver dependências" -#, fuzzy  msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"  msgstr "" -"      --noprogressbar  Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os " -"arquivos" +"  --noprogressbar  Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos"  msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"  msgstr "Se -p não estiver especificado, makepkg irá procurar por '%s'" @@ -1444,17 +1433,16 @@ msgid ""  "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "  "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"  msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2009 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" -"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd VineDan McGee " -"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte " -"para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n" +"Copyright (C) 2006-2010 Time de Desenvolvimento do Pacman <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (c) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux." +"org>.\\n\\nEste é um software livre, veja o código-fonte para condições de " +"cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\\n"  msgid "%s not found."  msgstr "%s não encontrado." -#, fuzzy  msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." +msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."  msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."  msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." @@ -1471,7 +1459,8 @@ msgstr "    Você tem certeza que deseja fazer isso? "  msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"  msgstr "" -"Problema removendo arquivos; você pode não ter as permissões corretas em %s" +"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em " +"%s"  msgid "Source cache cleaned."  msgstr "Cache de fontes apagada." @@ -1523,6 +1512,8 @@ msgstr ""  msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."  msgstr "" +"O comando sudo não foi encontrado. Use o comando su para adquirir " +"privilégios de root."  msgid "%s does not exist."  msgstr "%s não existe." @@ -1542,46 +1533,44 @@ msgstr ""  "Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..."  msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "Um grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"  msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"  msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi compilado. (use -f para sobrescrevê-lo)" +"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"  msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."  msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "As permissões do arquivo não podem ser preservadas."  msgid "Leaving fakeroot environment."  msgstr "Saindo do ambiente fakeroot."  msgid "Making package: %s" -msgstr "Criando pacote: %s" +msgstr "Criando o pacote: %s" -#, fuzzy  msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" +msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)"  msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote de fontes criado: %s" +msgstr "Pacote fonte criado: %s"  msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pulando testes de dependências." +msgstr "Pulando testes de dependência."  msgid "Checking Runtime Dependencies..."  msgstr "Verificando dependências em tempo de execução..."  msgid "Checking Buildtime Dependencies..." -msgstr "Verificando dependências do processo de compilação..." +msgstr "Verificando dependências em tempo de compilação..."  msgid "Could not resolve all dependencies."  msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." -#, fuzzy  msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência." +msgstr "%s não foi encontrado no PATH; pulando testes de dependência."  msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"  msgstr "Pulando obtenção dos fontes      -- usando árvore src/ existente" @@ -1600,7 +1589,7 @@ msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"  msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"  msgid "Sources are ready." -msgstr "Fontes estão prontas." +msgstr "Fontes estão prontos."  msgid "Removing existing pkg/ directory..."  msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." @@ -1687,7 +1676,7 @@ msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."  msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada."  msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote> ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-q] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"  msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"  msgstr "Uso: repo-remove [-q] <caminho-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n" @@ -1707,21 +1696,21 @@ msgid ""  msgstr ""  "repo-remove irá atualizar a base de dados de um pacote removendo o nome do "  "pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Pacotes\\nmúltiplos a serem removidos podem ser especificados na " +"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "  "linha de comando.\\n\\n"  msgid ""  "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"  "\\nand errors\\n\\n"  msgstr "" -"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de alerta de saída " -"básica, \\erros\\n\\n" +"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a mensagem de saída,alertas,\\ne " +"erros\\n\\n"  msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplo: repo-add /caminho/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Exemplo: repo-add /path/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"  msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Exemplo: repo-remove /path/para/repo.db.tar.gz kernel26"  msgid ""  "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " @@ -1784,7 +1773,7 @@ msgstr ""  "Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"  msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um arquivo de pacote, pulando" +msgstr "'%s' não é um pacote, pulando"  msgid "Adding package '%s'"  msgstr "Adicionando pacote '%s'" | 
