summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ro.po')
-rw-r--r--scripts/po/ro.po284
1 files changed, 166 insertions, 118 deletions
diff --git a/scripts/po/ro.po b/scripts/po/ro.po
index 43721dab..51661051 100644
--- a/scripts/po/ro.po
+++ b/scripts/po/ro.po
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:39+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:13+0000\n"
+"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
"pacman/team/ro/)\n"
"Language: ro\n"
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid "Cleaning up..."
msgstr "Se curăță..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "Se intră în mediul %s..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s."
@@ -77,6 +78,8 @@ msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru generarea sumelor de control a "
+"fișierelor sursă."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid."
@@ -104,43 +107,43 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Verificările de integritate lipsesc."
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică semnăturile fișierelor sursă cu %s..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "SEMNĂTURĂ NEGĂSITĂ"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "FIȘIER SURSĂ NEGĂSIT"
msgid "Unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie publică necunoscută"
msgid "Warning: the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: cheia a fost revocată."
msgid "Warning: the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: semnătura a expirat."
msgid "Warning: the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Avertisment: cheia a expirat."
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "Una sau mai multe semnături PGP nu au putut fi verificate!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Au fost semnalate avertismente în timpul verificării semnăturilor."
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "Vă rugăm să vă asigurați că sunt de încredere."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "Se sare peste verificările de integritate ale fișierelor sursă."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "Se sare peste verificările sumelor de control ale fișierelor sursă."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Se sare peste verificările semnăturilor PGP ale fișierelor sursă."
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Se extrag sursele..."
@@ -164,7 +167,7 @@ msgid "Removing doc files..."
msgstr "Se elimină fișierele doc..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr ""
+msgstr "Se curăță fișierele nedorite..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Se comprimă paginile man și info..."
@@ -174,40 +177,40 @@ msgstr ""
"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr ""
+msgstr "Se elimină %s fișiere..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Se elimină directoarele goale..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Se comprimă binarele cu %s..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut comprima binarul: %s"
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "Se generează fișierul %s..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi biblioteca menționată în %s: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: %s."
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul din intrarea %s nu este în pachet: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pachetul conține referințe către %s"
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește directorul %s."
msgid "Creating package..."
-msgstr "Se crează pachetul..."
+msgstr "Se creează pachetul..."
msgid "Adding %s file..."
msgstr "Se adaugă fișierul %s..."
@@ -225,16 +228,16 @@ msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet."
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Se semnează pachetul..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creat fișierul semnătură %s"
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la semnarea fișierului pachet."
msgid "Creating source package..."
-msgstr "Se crează pachetul sursă..."
+msgstr "Se creează pachetul sursă..."
msgid "Adding %s..."
msgstr "Se adaugă %s..."
@@ -252,10 +255,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă."
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)."
@@ -267,13 +270,13 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă."
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este permis ca %s să conțină doua puncte, cratime sau spații."
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "Nu este permis ca %s să conțină cratime sau spații."
msgid "%s must be an integer."
-msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg."
+msgstr "%s trebuie să fie un întreg."
msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'."
@@ -283,28 +286,28 @@ msgstr ""
"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "precum %s."
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul %s nu poate conține operatori de comparație (< sau >)."
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Intrarea %s nu ar trebui să conțină slash-ul din față: %s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxă nevalidă pentru %s : '%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "fișierul %s (%s) nu există."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul %s conține opțiunea necunoscută '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Lipsește funcția %s pentru pachetul împărțit '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pachetul cerut %s nu este furnizat în %s"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
@@ -312,33 +315,42 @@ msgstr ""
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru a construi ca utilizator non-root."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru semnarea pachetelor."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru verificarea fișierelor sursă."
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru validarea sumelor de control ale "
+"fișierelor sursă."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea binarelor."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru compilarea distribuită."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru folosirea prestocării "
+"compilatorului."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru eliminarea fișierului obiect."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru comprimarea paginilor man și info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
+"Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru determinarea ultimei revizii %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Se determină ultima revizie %s..."
@@ -350,10 +362,10 @@ msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]"
msgid "Options:"
-msgstr "Opţiuni:"
+msgstr "Opțiuni:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmpul %s incomplet în %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire"
@@ -363,6 +375,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
+" -e, --noextract Nu extrage fișierele sursă (folosește dir %s existent)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent"
@@ -372,7 +385,7 @@ msgstr ""
" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Afișează acest mesaj de ajutor și ieși"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr ""
@@ -403,7 +416,7 @@ msgstr ""
" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu %s"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -412,10 +425,10 @@ msgstr ""
" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot Permite %s să ruleze ca root"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --check Execută funcția %s în %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
@@ -430,29 +443,31 @@ msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
+" --key <key> Specifică o cheie pentru semnarea %s în loc de implicit."
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --nocheck Nu executa funcția %s în %s"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr " --nosign Nu crea o semnătură pentru pachet"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
-" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split"
+" --pkg <listă> Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet "
+"împărțit."
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr " --sign Semnează pachetul rezultat cu %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipchecksums Nu verifica sumele de control ale fișierelor sursă"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipinteg Nu efectua vreo verificare asupra fișierelor sursă"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --skippgpcheck Nu verifica fișierele sursă cu semnături PGP"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
@@ -460,7 +475,7 @@ msgstr ""
" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Aceste opțiuni pot fi promovate la %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -470,7 +485,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dacă % nu este specificat, %s va căuta '%s'"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -484,10 +499,10 @@ msgstr ""
"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "%s not found."
-msgstr "%s nu se găseşte."
+msgstr "%s nu se găsește."
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveți permisiuni de scriere pentru a crea pachete în %s."
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s."
@@ -496,45 +511,54 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0%s și %s nu pot fi ambele specificate"
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
+"Executarea %s ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza daune catastrofice"
+"\\npermanente. Dacă vrei să execuți ca root, te rugăm să folosești opțiunea "
+"%s."
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
+"Opțiunea %s este destinată folosirii doar de către utilizatorul root.\\nTe "
+"rugăm să execuți %s fără marcajul %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
+"Executarea %s ca utilizator neprivilegiat va rezulta în drepturi de "
+"proprietate non-root ale fișierelor. Învearcă să folosești mediul %s\\n "
+"plasând %s în câmpul %s din %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr ""
+"Nu folosi opțiunea %s. Această opțiune este pentru a fi folosită doar de %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nu există."
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s conține caractere %s și nu poate dat sursă."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Cheia %s nu există în inelul tău de chei."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există chei în inelul de chei."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "Un pachet a fost deja construit (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
@@ -543,15 +567,18 @@ msgstr ""
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+"O parte din grupul de pachete a fost deja construită. (folosește %s pentru a "
+"suprascrie)"
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "Se părăsește mediul %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "Reîmpachetarea fără folosirea funcției %s este învechită."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate."
@@ -561,6 +588,7 @@ msgstr "Se face pachetul: %s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
+"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosește %s pentru a suprascrie)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pachet sursă creat: %s"
@@ -578,16 +606,18 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele."
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "%s nu a fost găsit în %s; se sare peste verificările dependențelor."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Se sare peste preluarea surselor -- se folosește arborele %s existent"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr ""
+"Se sare peste verificările de integritate -- se folosește arborele %s "
+"existent"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "Se sare peste extragerea sursei -- se folosește arborele %s existent"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!"
@@ -599,7 +629,7 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "Sursele sunt pregătite."
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "Se elimină directorul %s existent..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "S-a terminat de făcut: %s"
@@ -639,45 +669,48 @@ msgid "Done."
msgstr "Gata."
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "Administrează lista de chei de încredere a pacman"
msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
+" -a, --add [<fișier(e)>] Adaugă cheile specificate (gol pentru stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Șterge keyid specificat"
msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --export [<keyid(s)>] Exportă keyid specificate sau toate"
msgid ""
" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
+" -f, --finger [<keyid(s)>] Enumeră amprentele pentru keyid specificate sau "
+"toate"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Arată acest mesaj de asistență și ieși"
msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys [<keyid(s)>] Enumeră keyid"
msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb Actualizează trustdb"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify <semnătură> Verifică fișierul specificat cu semnătura"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Afișează versiunea programului"
-#, fuzzy
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
-" --config <fișier> Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')"
+" --config <fișier> Folosește un fișier de configurare alternativ "
+"(în loc de\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
@@ -687,42 +720,50 @@ msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
+" --gpgdir <dir> Alege un director alternativ pentru GnuPG (în "
+"loc de\\n of '%s')"
msgid ""
" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
msgstr ""
+" --import <director(s)> Importă pubring.gpg și trustdb.gpg din "
+"director(s)"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Importă valorile de încredere ale deținătorului "
+"din trustdb.gpg din director(s)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
+" --init Asigurare la inițializarea corectă a inelului de "
+"chei"
msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures"
msgstr ""
msgid " --reload Reload the default keys"
-msgstr ""
+msgstr " --reload Reîncarcă cheile implicite"
msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a citi inelul de chei %s..."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Folosește '%s' pentru a corecta permisiunile inelului de chei."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr ""
+msgstr "Nu ai suficiente permisiuni pentru a executa această comandă..."
msgid "Verifying official keys file signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică semnătura oficială a fișierelor cheie..."
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Semnătura fișierului %s este nevalidă."
msgid "Verifying deprecated keys file signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică semnăturile învechite ale fișierelor cheie..."
msgid "Verifying deleted keys file signature..."
msgstr ""
@@ -743,26 +784,25 @@ msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier"
msgstr ""
msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia identificată de %s nu există."
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate găsi binarul %s necesar pentru toate operațiile %s."
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "%s trebuie executat ca root pentru această operație."
-#, fuzzy
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit."
+msgstr "Fișierul de configurare al %s, '%s' nu a fost găsit."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "nicio operație specificată (folosește -h pentru asistență)"
msgid "Multiple operations specified"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple operațiuni specificate"
msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Te rugăm să execuți %s cu fiecare operațiune separat\\n"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -795,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date."
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut creea directorul temp pentru construirea bazei de date."
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..."
@@ -877,7 +917,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizare: repo-add [opțiuni] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -888,16 +928,18 @@ msgstr ""
"comandă.\\n\\n"
msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr ""
+" -d, --delta generează și adaugă delta pentru actualizare pachet\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files actualizează lista de fișiere a bazei de date\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
+"Utilizare: repo-remove [opțiuni] <cale-către-db> <numepachet|delta> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -909,25 +951,32 @@ msgstr ""
"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet minimalizează rezultatul\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign semnează baza de date cu GnuPG după actualizare\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
+" -k, --key <cheie> folosește cheia specificată pentru a semna baza de date"
+"\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
+" -v, --verify verifică semnătura bazei de date înainte de actualizare"
+"\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr ""
+"\\nVezi %s(8) pentru mai multe detalii și descrieri ale opțiunilor "
+"disponibile.\\n\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
+"Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26"
@@ -937,6 +986,9 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2011 Echipa dezvoltatorilor Pacman <pacman-dev@archlinux."
+"org>\\n\\nAcesta este software liber; vezi sursa pentru condiții de copiere."
+"\\nNu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'."
@@ -947,33 +999,32 @@ msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?"
+msgstr "Nu s-a putut găsi binarul gpg! Este GnuPG instalat?"
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "Se semnează baza de date..."
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la semnarea bazei de date."
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Se verifică semnătura bazei de date..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "Nicio semnătură găsită; se sare peste verificare."
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "Fișierul semnătură al bazei de date a fost verificat."
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "Semnătura bazei de date NU a fost validă!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă."
msgid "Computing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "Se calculează sumele de control..."
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "O intrare pentru '%s' există deja"
@@ -1042,10 +1093,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut."
msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea %s necesită un argument\\n"
msgid "unrecognized option"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
-#~ msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă"
+msgstr "opțiune nerecunoscută"