summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/uk.po')
-rw-r--r--scripts/po/uk.po344
1 files changed, 133 insertions, 211 deletions
diff --git a/scripts/po/uk.po b/scripts/po/uk.po
index 79bb258f..3f451ce4 100644
--- a/scripts/po/uk.po
+++ b/scripts/po/uk.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 20:05+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-27 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-"
-"pacman/language/uk/)\n"
-"Language: uk\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:"
@@ -78,10 +76,9 @@ msgstr "Невдача під час звантаження %s"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми "
-"джерельного файлу."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарний файл %s, необхідний для генерації контрольної суми джерельного файлу."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "%s не повинен бути порожнім."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не повинен починатися з дефіса."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s містить неправильні символи: '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не дозволяє містити двокрапки, тире або пробіли."
@@ -282,8 +282,7 @@ msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s немає для архітектури '%s'."
msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
-msgstr ""
-"Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
+msgstr "Зверніть увагу, що для багатьох пакунків потрібно додати рядок до їхніх %s"
msgid "such as %s."
msgstr "таким як %s."
@@ -310,8 +309,7 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Шуканий пакунок %s не міститься в %s."
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
-msgstr ""
-"Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su."
+msgstr "Неможливо знайти sudo. Для отримання прав root'а буде використовуватися su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s для будови від імені не супер-користувача."
@@ -322,10 +320,9 @@ msgstr "Не можу знайти бінарник %s, який вимагає
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки джерельних файлів."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум "
-"джерельних файлів."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для перевірки контрольних сум джерельних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення бінарних файлів."
@@ -334,20 +331,16 @@ msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для розподіленої компіляції."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для використання кешу компілятором."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для зачистки об'єктних файлів."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок "
-"інформації."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для стиснення довідки man і сторінок інформації."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s."
+msgstr "Не можу знайти бінарник %s, потрібний для визначення останньої ревізії %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Визначення останнього перегляду %s..."
@@ -371,9 +364,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу "
-"теку %s)"
+msgstr " -e, --noextract Не розпаковувати джерельні файли (використати існуючу теку %s)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок"
@@ -397,15 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
+msgstr " -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
+msgstr " -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -413,15 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Встановити пропущені залежн
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без "
-"завантажених джерельних файлів"
+msgstr " -S, --source Згенерувати архів tar тільки з вихідними файлами без завантажених джерельних файлів"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
+msgstr " --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Дозволити запускати %s від імені суперкористувача"
@@ -430,20 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Запустити функцію %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
+msgstr " --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість "
-"версії в ревізії %ss"
+msgstr " --holdver Надавати перевагу версії вказаній в пакунку замість версії в ревізії %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість "
-"типового ключа"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Визначити ключ для використання для підпису %s замість типового ключа"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не запускати функцію %s в %s"
@@ -452,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не створювати підпис для пакунку"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
+msgstr " --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Підписати вихідний пакунок з %s"
@@ -473,28 +455,21 @@ msgstr "Ці параметри можуть бути передані до %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
+msgstr " --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
-msgstr ""
-" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження "
-"файлів"
+msgstr " --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження файлів"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Якщо %s не вказано, %s буде шукати '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet "
-"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nВсі права застережено (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Отримано сигнал %s. Виходжу..."
@@ -527,31 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може "
-"спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все "
-"таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр "
-"%s."
+msgstr "Запуск %s з привілеями суперкористувача - це ДУЖЕ ПОГАНА ІДЕЯ і може спричинити невідворотну,\\nкатастрофічну шкоду Вашій системі. Якщо Ви все таки бажаєте запустити від імені суперкористувача,\\nвикористайте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без "
-"вказівника %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s призначений тільки для суперкористувача. \\nПерезапустіть %s без вказівника %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу"
-"\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в "
-"масив %s в %s."
+msgstr "Запуск %s як непривілейований користувач може поміняти права доступу\\nфайлів пакунку. Спробуйте використати середовище %s \\nпоміщаючи %s в масив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
+msgstr "Не використовуйте опцію %s. Ця опція доступна тільки для використання в %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не існує."
@@ -578,7 +543,8 @@ msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встано
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакунків вже зібрана (використайте %s для перезапису)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Частина групи пакунків вже зібрано. (Використовуєте %s для перезапису)"
msgid "Leaving %s environment."
@@ -615,18 +581,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s не знайдено в %s; пропускаю перевірку залежностей."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого "
-"дерева %s"
+msgstr "Пропускаю отримання джерельних файлів -- використання існуючого дерева %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s."
+msgstr "Пропуск перевірки цілісністі джерела -- використання існуючого дерева %s."
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче "
-"дерево %s"
+msgstr "Пропускаю розпаковування джерельних файлів -- використовую існуюче дерево %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!"
@@ -647,14 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2010-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не існує, або не є текою."
@@ -678,36 +635,26 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управління списком довірених ключів pacman"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для "
-"вхідного потоку)"
+msgstr " -a, --add [файл(и)] Додати вказані ключі (залишити пустим для вхідного потоку)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
-" -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами"
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> Вилучити вказані ключі з такими ідентифікаторами"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів "
-"з таким ідентифікатором"
+msgstr " -e, --export [ідентифікатор_ключа(ів)] Експорт вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або "
-"всіх ключів з таким ідентифікатором"
+msgstr " -f, --finger [ідентифікатор_ключа(ів)] Список відбитків для вказаних або всіх ключів з таким ідентифікатором"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показати це повідомлення і вийти"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
-" -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів"
+msgstr " -l, --list-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Список вказаних або всіх ключів"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
-" -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " -r, --recv-keys <ідентифікатор_ключа(ів)> Отримати вказані ключі з таким ідентифікатором"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Оновити базу даних pacman’а"
@@ -719,39 +666,29 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показати версію програми"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації "
-"(замість\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <file> Використати альтернативний файл конфігурації (замість\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким "
-"ідентифікатором"
+msgstr " --edit-key <id ключа(ів)> Показати меню для керування ключем з таким ідентифікатором"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість"
-"\\n '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <dir> Встановити альтернативну теку для GnuPG (замість\\n '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr " --import <dir(s)> Імпорт pubring.gpg з теки(тек)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
-" --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в "
-"теці(теках)"
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <тека(и)> Імпортувати довірених власників з trustdb.gpg в теці(теках)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
-" --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно "
-"ініціалізована"
+msgstr " --init Впевнитися що зв’язка ключів правильно ініціалізована"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Вкажіть сервер ключів, якщо потрібно"
@@ -760,22 +697,16 @@ msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
msgstr " --list-sigs [ідентифікатор_ключа(ів)] Список ключів і їх підписів"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
-" --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з "
-"таким ідентифікатором"
+msgstr " --lsign-key <ідентифікатор_ключа> Локально підписати вказаний ключ з таким ідентифікатором"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
-" --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок"
-"\\n в '%s'"
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [зв’язка(и)] Перезавантажити типові ключі з (заданих) зв’язок\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
-" --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з "
-"сервера ключів"
+msgstr " --refresh-keys [ідентифікатор_ключа(ів)] Оновити вказані або всі ключі з сервера ключів"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Не вдалося локально знайти ключ, ідентифікований %s."
@@ -819,17 +750,17 @@ msgstr "Відключення скасованих ключів у зв’яз
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Відключення ключа %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо додати до в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо додати до в’язки ключів"
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо вилучити з в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо вилучити з в’язки ключів"
msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Ключ ідентифікований через %s неможливо відредагувати."
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr "Зазначений файл ключа неможливо експортувати з в’язки ключів gpg."
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Вказаний файл ключів неможливо експортувати з в’язки ключів"
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Відбиток зазначеного ключа неможливо визначити."
@@ -885,23 +816,16 @@ msgstr "Будь ласка, запустіть %s з кожною операц
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman "
-"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза "
-"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає "
-"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому "
-"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх "
-"швидше.\\n"
+msgstr "Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх швидше.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils."
@@ -942,31 +866,45 @@ msgstr "Встановлення нової бази даних..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Використання: pkgdelta [-q] <пакунок1><пакунок2> \\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Використання: pkgdelta [параметри] <пакунок1> <пакунок2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей "
-"дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta створить дельта-файл відмінностей між двома пакетами.\\nЦей дельта-файл можна буде додати до бази даних за допомогою repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Приклад: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опції:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size мінімальний розмір пакунка перед створенням відмінностей (байти)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size процент від розміру пакунка, більше від якого відмінності будуть нехтуватися\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n "
-"\\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов "
-"копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (C) 2009 Ксавьє Чантри <shiningxc@gmail.com> . \\n \\nЦе є вільним програмним забезпеченням; перегляньте джерело для умов копіювання\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Невірний файл пакунка '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Пропуск створення відмінностей для малого пакунку: %s - розмір %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Назви пакунків не відповідають один одному: '%s' і '%s'"
@@ -982,6 +920,9 @@ msgstr "Генерую дельта (відмінності) з версії %s
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не може бути створена."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Відмінності пакунка більші за максимальний розмір. Вилучення."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Згенеровано дельту: '%s'"
@@ -992,18 +933,12 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-add [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати "
-"кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr "Опції:\\n"
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add оновить базу даних пакунків читаючи файл пакунку.\\nМожна додати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
msgstr " -d, --delta генерує і додає дельту для оновлення пакунка\\n"
@@ -1012,30 +947,22 @@ msgid " -f, --files update database's file list\\n"
msgstr " -f, --files оновлює список файлів бази дани\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
-"Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
+msgstr "Використання: repo-remove [параметри] <шлях-до-бази> <пакунок|дельта> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-"repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,"
-"\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна "
-"ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove оновить базу даних пакунків, вилучаючи назву пакунка,\\nвказаного в командному рядку з даної бази сховища пакунків. \\nМожна ваказати кілька пакунків в одному командному рядку.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Рухайтесь далі, тут нічого дивитися.\\n"
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr " -q, --quiet зменшує вихідну інформацію\\n"
-
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr " -s, --sign підписати базу даних з GnuPG після оновлення\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
-" -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
+msgstr " -k, --key <ключ> використати вибраний ключ для підпису бази даних\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr " -v, --verify перевірити підпис бази даних перед оновленням\\n"
@@ -1046,21 +973,16 @@ msgstr "\\nДивіться %s(8) про більше деталей і опис
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
-"Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
+msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-"
-"dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте "
-"джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, "
-"дозволених законом.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Всі права застережено (c) 2006-2012 Група розробників Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nЦе є вільне програмне забезпечення; перегляньте джерельний код щодо умов копіювання.\\nНе існує ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Немає запису в базі даних про пакунок: '%s'."
@@ -1135,7 +1057,7 @@ msgid "File '%s' not found."
msgstr "Файл '%s' не знайдено."
msgid "Adding delta '%s'"
-msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'"
+msgstr "Додавання дельта-відмінностей '%s'"
msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено"
@@ -1144,10 +1066,10 @@ msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додавання пакунка '%s'"
msgid "Searching for delta '%s'..."
-msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..."
+msgstr "Пошук дельта-відмінностей '%s'..."
msgid "Delta matching '%s' not found."
-msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено."
+msgstr "Дельта-відмінність, що відповідає '%s', не знайдено."
msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Пошук пакунка '%s'..."