diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 1154 |
1 files changed, 1154 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po new file mode 100644 index 00000000..f4b88cf9 --- /dev/null +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -0,0 +1,1154 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" +"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <None>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "s'estan resolent les dependències...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "s'estan cercant conflictes interns...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "s'està instal·lant %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "s'està eliminant %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "s'està actualitzant %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "s'estan aplicant deltas...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "s'està generant %s amb %s... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "èxit!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "fallat.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Recuperant paquets des de %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. L'instal·lo igualment?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Reemplaço %s amb %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s i %s tenen conflictes. Elimino %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense " +"resolució:\n" +msgstr[1] "" +":: Els següents paquets no es pot actualitzar a causa de dependències sense " +"resolució:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?" +msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Hi ha %d proveïdors disponibles per %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: la versió local és més nova. Actualitzo igualment?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: El fitxer %s és corrupte. Voleu esborrar-lo?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "s'està instal.lant" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "s'està actualitzant" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "s'està eliminant" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "comprovant l'espai disponible al disc" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "comprovant la integritat del paquet" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "s'està baixant %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut canviar el directori a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor invàlid per «CleanMethod» : «%s»\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' en la secció '%s' no " +"reconeguda.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"El mirall «%s» conté la variable $arch, però no s'ha definit cap " +"arquitectura.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "ha fallat en iniciar la llibreria alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el directori arrel «%s» (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "no es pot llegir el fitxer de configuració %s.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: nom de secció incorrecte.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: error de sintaxi en el fitxer de " +"configuració- falta una clau.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " +"una secció.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: directiva '%s' necessita un valor\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal.lat com a dependència\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Instal·lat explícitament" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Instal·lat com a dependència d'una altre paquet" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositori :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nom :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versió :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Llicències :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grups :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Proporciona :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Depen de :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep opcionals :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Requerit per :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Conflictes amb :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Substitueix :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Mida de la baixada: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Mida comprimida: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Mida instal. : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Empaquetador :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Data de constr.:" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Data instal. :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Raó instal. :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Script instal. :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Suma MS5 :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descripció :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(cap)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opcions" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "fitxer(s)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "paquet(s)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "sintaxi" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operació" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operacions:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave esborra arxius de configuració\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n" +" (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " +"[filtre]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " +"[filtre]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " +"còpia de seguretat)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check comprova que els fitxers que pertanyen als paquets " +"són presents\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list llista el contingut del paquet consultat\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " +"les bd sinc. [filtre]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +"dades\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " +"localment\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired llista els paquets no requerits per cap paquet " +"[filtre]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" +"cc per tots)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info mostra informació del paquet\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " +"desactualització)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh baixa bases de dades fresques des del servidor\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force força la instal·lació. sobreescrivint els fitxers amb " +"conflictes\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " +"d'un alhora)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grup>\n" +" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " +"d'un alhora)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències " +"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " +"no fitxers\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print imprimir el objectius in comptes d'executar " +"l'operació\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de " +"dades\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose detallat\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " +"alternativa\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr "" +" --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" +" els termes de la llicència pública general de GNU.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "només es pot usar una operació alhora\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "opció no vàlida\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "" +"desbordament de memòria detectat en l'anàlisi i interpolació dels arguments\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s pertany a %s %s\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "ha fallat en trobar «%s» a la variable PATH: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "no s'ha pogut determinar la propietat del directori '%s'\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "ruta d'accés massa llarga:%s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Cap paquet conté %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: %d fitxer en total, " +msgstr[1] "%s: %d fitxers en total, " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "Falta %d fitxer\n" +msgstr[1] "Falten %d fitxers\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "no s'ha trobat el paquet \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: requereix %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " no hi ha res a fer\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "no s'ha pogut esborrar %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Voleu eliminar %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Directori de la bd: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "S'ha netejat el directori de la bd\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Paquets a conservar:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "s'estan eliminat els paquets obsolets de la memòria cau...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "El fitxer %s no sembla ser un paquet vàlid, l'elimino?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s és al dia\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instal·lat" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "el repositori «%s» no existeix\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s» en el repositori '%s'\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "objectiu que no es troba: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Hi ha %d membres en el grup %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "base de dades no trobada: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s i %s tenen conflictes\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s: i %s tenen conflictes (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Inicio la baixada?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Inicio la instal·lació?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s és invalid o corrupte\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Primer s'han d'actualitzar els següents paquets:\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Voleu cancel·lar l'operació actual i\n" +":: actualitzar primer aquests paquets?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" +" en execució, podeu eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Objectius (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Elimino (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total instal·lada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total baixada: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Mida total eliminada: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Dependències opcionals per %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Programari %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "valor no vàlid: %d no està entre %d i %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "nombre no vàlid: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "S" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "SÍ" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NO" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "error: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "avís: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avís: " + |