diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/ca.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/ca.po | 1202 |
1 files changed, 642 insertions, 560 deletions
diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index f4dff8e7..697f74df 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013-2014 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011,2013 # Josep <jpreales@gmail.com>, 2011 -# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 +# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-19 13:29+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-27 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"POT-Creation-Date: 2015-12-09 16:01+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "s'estan comprovant les dependències...\n" #: src/pacman/callback.c:175 #, c-format msgid "checking for file conflicts...\n" -msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers...\n" +msgstr "s'estan comprovant els conflictes entre fitxers...\n" #: src/pacman/callback.c:179 #, c-format @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "s'estan resolent les dependències...\n" #: src/pacman/callback.c:182 #, c-format msgid "looking for conflicting packages...\n" -msgstr "s'estan cercant conflictes entre paquets...\n" +msgstr "s'estan cercant parquets conflictius...\n" #: src/pacman/callback.c:189 #, c-format @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "s'està reinstal·lant %s...\n" #: src/pacman/callback.c:198 #, c-format msgid "downgrading %s...\n" -msgstr "degradant %s...\n" +msgstr "s'està degradant %s...\n" #: src/pacman/callback.c:201 #, c-format @@ -82,12 +83,12 @@ msgstr "s'està comprovant el clauer...\n" #: src/pacman/callback.c:234 #, c-format msgid "downloading required keys...\n" -msgstr "descarregant claus necessàries...\n" +msgstr "s'estan descarregant les claus necessàries...\n" #: src/pacman/callback.c:238 #, c-format msgid "loading package files...\n" -msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet...\n" +msgstr "s'estan carregant els fitxers dels paquets...\n" #: src/pacman/callback.c:242 #, c-format @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "s'està comprovant la integritat delta...\n" #: src/pacman/callback.c:245 #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "s'estan aplicant deltas...\n" +msgstr "s'estan aplicant deltes...\n" #: src/pacman/callback.c:248 #, c-format @@ -117,54 +118,49 @@ msgstr "fallat.\n" #: src/pacman/callback.c:262 #, c-format msgid "Retrieving packages ...\n" -msgstr "S'està recuperant els paquets...\n" +msgstr "S'estan obtenint els paquets...\n" #: src/pacman/callback.c:266 #, c-format msgid "checking available disk space...\n" -msgstr "comprovant l'espai disponible al disc ...\n" +msgstr "s'està comprovant l'espai disponible al disc ...\n" -#: src/pacman/callback.c:272 +#: src/pacman/callback.c:273 #, c-format msgid "%s optionally requires %s\n" msgstr "%s requereix opcionalment %s\n" -#: src/pacman/callback.c:289 src/pacman/callback.c:295 +#: src/pacman/callback.c:291 src/pacman/callback.c:297 #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew\n" -msgstr "%s instal·lat com %s.pacnew\n" +msgstr "%s instal·lat com a %s.pacnew\n" -#: src/pacman/callback.c:305 src/pacman/callback.c:311 +#: src/pacman/callback.c:307 src/pacman/callback.c:313 #, c-format msgid "%s saved as %s.pacsave\n" -msgstr "%s desat com %s.pacsave\n" +msgstr "%s desat com a %s.pacsave\n" -#: src/pacman/callback.c:321 src/pacman/callback.c:327 -#, c-format -msgid "%s saved as %s.pacorig\n" -msgstr "%s desat com %s.pacorig\n" - -#: src/pacman/callback.c:372 +#: src/pacman/callback.c:358 #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" -msgstr "%s és en IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?" +msgstr "%s és a IgnorePkg/IgnoreGroup. S'ha d'instal·lar igualment?" -#: src/pacman/callback.c:382 +#: src/pacman/callback.c:368 #, c-format msgid "Replace %s with %s/%s?" -msgstr "Es reemplaça %s amb %s/%s?" +msgstr "Reemplaço %s per %s/%s?" -#: src/pacman/callback.c:394 +#: src/pacman/callback.c:380 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes. S'elimina %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes. Elimino %s?" -#: src/pacman/callback.c:399 +#: src/pacman/callback.c:385 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). S'elimina %s?" +msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s). Elimino %s?" -#: src/pacman/callback.c:418 +#: src/pacman/callback.c:404 #, c-format msgid "" "The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" @@ -174,22 +170,24 @@ msgstr[0] "" "El següent paquet no es pot actualitzar a causa de dependències sense " "resolució:\n" msgstr[1] "" -"Els següents paquets no es poden actualitzar a causa de dependències sense " +"Els paquets següents no es poden actualitzar a causa de dependències sense " "resolució:\n" -#: src/pacman/callback.c:424 +#: src/pacman/callback.c:410 #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" msgstr[0] "Vols saltar aquest paquet en aquesta actualització?" -msgstr[1] "Vols saltar aquests paquets en aquesta actualització?" +msgstr[1] "Voleu ometre aquests paquets en aquesta actualització?" -#: src/pacman/callback.c:435 -#, c-format -msgid "There are %zd providers available for %s:\n" -msgstr "Hi ha %zd proveïdors disponibles per %s:\n" +#: src/pacman/callback.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is %zu provider available for %s\n" +msgid_plural "There are %zu providers available for %s:\n" +msgstr[0] "Hi ha %zd proveïdors disponibles per a %s:\n" +msgstr[1] "Hi ha %zd proveïdors disponibles per a %s:\n" -#: src/pacman/callback.c:445 +#: src/pacman/callback.c:432 #, c-format msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" @@ -198,67 +196,67 @@ msgstr "" "El fitxer %s és corrupte (%s).\n" "Voleu esborrar-lo?" -#: src/pacman/callback.c:459 -#, c-format -msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" -msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?" +#: src/pacman/callback.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?" +msgstr "Importo la clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s (revocada)?" -#: src/pacman/callback.c:462 -#, c-format -msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?" -msgstr "Importa clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?" +#: src/pacman/callback.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %u%c/%s, \"%s\", created: %s?" +msgstr "Importo la clau PGP %d%c/%s, \"%s\", creada: %s?" -#: src/pacman/callback.c:522 +#: src/pacman/callback.c:509 #, c-format msgid "installing" msgstr "s'està instal·lant" -#: src/pacman/callback.c:525 +#: src/pacman/callback.c:512 #, c-format msgid "upgrading" msgstr "s'està actualitzant" -#: src/pacman/callback.c:528 +#: src/pacman/callback.c:515 #, c-format msgid "downgrading" -msgstr "degradant" +msgstr "s'està degradant" -#: src/pacman/callback.c:531 +#: src/pacman/callback.c:518 #, c-format msgid "reinstalling" msgstr "s'està reinstal·lant" -#: src/pacman/callback.c:534 +#: src/pacman/callback.c:521 #, c-format msgid "removing" msgstr "s'està eliminant" -#: src/pacman/callback.c:537 +#: src/pacman/callback.c:524 #, c-format msgid "checking for file conflicts" -msgstr "s'estan comprovant els conflictes amb fitxers" +msgstr "s'estan comprovant els conflictes entre fitxers" -#: src/pacman/callback.c:540 +#: src/pacman/callback.c:527 #, c-format msgid "checking available disk space" -msgstr "comprovant l'espai disponible al disc" +msgstr "s'està comprovant l'espai disponible al disc" -#: src/pacman/callback.c:543 +#: src/pacman/callback.c:530 #, c-format msgid "checking package integrity" -msgstr "comprovant la integritat del paquet" +msgstr "s'està comprovant la integritat dels paquets" -#: src/pacman/callback.c:546 +#: src/pacman/callback.c:533 #, c-format msgid "checking keys in keyring" -msgstr "s'està comprovant les claus del clauer" +msgstr "s'estan comprovant les claus del clauer" -#: src/pacman/callback.c:549 +#: src/pacman/callback.c:536 #, c-format msgid "loading package files" -msgstr "s'estan carregant fitxers del paquet" +msgstr "s'estan carregant els fitxers dels paquets" -#: src/pacman/callback.c:664 +#: src/pacman/callback.c:651 #, c-format msgid "downloading %s...\n" msgstr "s'està baixant %s...\n" @@ -266,22 +264,22 @@ msgstr "s'està baixant %s...\n" #: src/pacman/check.c:63 src/pacman/check.c:232 #, c-format msgid "%s: %s (File type mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (No coincideix el tipus de fitxer)\n" +msgstr "%s: %s (El tipus de fitxer no coincideix)\n" #: src/pacman/check.c:82 #, c-format msgid "%s: %s (UID mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (No coincideix l'UID)\n" +msgstr "%s: %s (L'UID no coincideix)\n" #: src/pacman/check.c:91 #, c-format msgid "%s: %s (GID mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (No coincideix la GID)\n" +msgstr "%s: %s (La GID no coincideix)\n" #: src/pacman/check.c:101 #, c-format msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Permisos no coincidents)\n" +msgstr "%s: %s (No coincideixen els permisos)\n" #: src/pacman/check.c:115 src/pacman/check.c:162 #, c-format @@ -291,7 +289,7 @@ msgstr "fitxer de còpia de seguretat" #: src/pacman/check.c:117 src/pacman/check.c:123 #, c-format msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (No coincideix el temps de modificació)\n" +msgstr "%s: %s (L'hora de modificació no coincideix)\n" #: src/pacman/check.c:140 #, c-format @@ -301,18 +299,18 @@ msgstr "no es pot llegir el contingut de l'enllaç simbòlic: %s\n" #: src/pacman/check.c:147 #, c-format msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Desajust ruta enllaç simbòlic)\n" +msgstr "%s: %s (No coincideix el camí de l'enllaç simbòlic)\n" #: src/pacman/check.c:164 src/pacman/check.c:170 #, c-format msgid "%s: %s (Size mismatch)\n" -msgstr "%s: %s (Desajust mida)\n" +msgstr "%s: %s (La mida no coincideix)\n" #: src/pacman/check.c:207 src/pacman/check.c:222 src/pacman/check.c:267 #: src/pacman/check.c:316 #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" -msgstr "la ruta d'accés és massa llarga:%s%s\n" +msgstr "el camí és massa llarg:%s%s\n" #: src/pacman/check.c:242 src/pacman/check.c:380 #, c-format @@ -331,7 +329,7 @@ msgstr[1] "Falten %jd fitxers\n" #: src/pacman/check.c:277 #, c-format msgid "%s: no mtree file\n" -msgstr "%s: no hi ha arxiu mtree\n" +msgstr "%s: no hi ha fitxer mtree\n" #: src/pacman/check.c:333 #, c-format @@ -345,373 +343,382 @@ msgid_plural "%jd altered files\n" msgstr[0] "%jd fitxer modificat\n" msgstr[1] "%jd fitxers modificats\n" -#: src/pacman/conf.c:97 -#, c-format -msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" -msgstr "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" +#: src/pacman/conf.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zu byte\n" +msgid_plural "malloc failure: could not allocate %zu bytes\n" +msgstr[0] "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" +msgstr[1] "fallada d'assignació de memòria: no es poden assignar %zd bytes\n" -#: src/pacman/conf.c:234 +#: src/pacman/conf.c:251 #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no s'ha pogut obtenir l'actual directori de treball\n" -#: src/pacman/conf.c:239 +#: src/pacman/conf.c:256 #, c-format msgid "could not chdir to download directory %s\n" msgstr "no es pot canviar al directori de baixades %s\n" -#: src/pacman/conf.c:248 +#: src/pacman/conf.c:265 #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" -msgstr "execució XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" +msgstr "execució de XferCommand: ha fallat la bifurcació!\n" -#: src/pacman/conf.c:260 +#: src/pacman/conf.c:277 #, c-format msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut canviar el nom de %s a %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:271 +#: src/pacman/conf.c:288 #, c-format msgid "could not restore working directory (%s)\n" msgstr "no s'ha pogut restaurar el directori de treball (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:388 src/pacman/conf.c:444 src/pacman/conf.c:536 +#: src/pacman/conf.c:397 src/pacman/conf.c:447 src/pacman/conf.c:541 #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a '%s': '%s'\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n" -#: src/pacman/conf.c:399 +#: src/pacman/conf.c:411 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció no vàlida, sense suport de " +"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" opció no vàlida, sense suport de " "signatura\n" -#: src/pacman/conf.c:501 src/pacman/conf.c:601 src/pacman/conf.c:855 +#: src/pacman/conf.c:504 src/pacman/conf.c:609 src/pacman/conf.c:921 #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' en la secció '%s' no " -"és reconeguda.\n" +"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" a la secció \"%s\" " +"no és reconeguda.\n" -#: src/pacman/conf.c:624 +#: src/pacman/conf.c:632 #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" msgstr "" -"la rèplica '%s' conté la variable '%s', però '%s' no ha estat definida.\n" +"la rèplica \"%s\" conté la variable '%s\", però no s'ha definit cap \"%s\".\n" -#: src/pacman/conf.c:633 +#: src/pacman/conf.c:641 #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" msgstr "" "no es pot afegir l'URL del servidor a la base de dades «%s» : %s (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:680 +#: src/pacman/conf.c:661 +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no es pot registrar la base de dades «%s» (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:676 +#, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no s'ha pogut afegir la rèplica \"%s\" a la base de dades \"%s\" (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:722 #, c-format msgid "" "failed to initialize alpm library\n" "(%s: %s)\n" msgstr "" -"ha fallat en iniciar la llibreria alpm\n" +"ha fallat iniciar la llibreria alpm\n" "(%s: %s)\n" -#: src/pacman/conf.c:683 -#, c-format -msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +#: src/pacman/conf.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "try running pacman-db-upgrade\n" msgstr " proveu d'executar pacman-db-upgrade\n" -#: src/pacman/conf.c:698 +#: src/pacman/conf.c:744 #, c-format msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" msgstr "problema en establir el fitxer de registre «%s» (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:708 +#: src/pacman/conf.c:754 #, c-format msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" -msgstr "problema en establir el directori gpg '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s)\n" -#: src/pacman/conf.c:730 +#: src/pacman/conf.c:763 src/pacman/conf.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "problem adding hookdir '%s' (%s)\n" +msgstr "problema en establir el directori gpg \"%s\" (%s)\n" + +#: src/pacman/conf.c:802 #, c-format msgid "no '%s' configured\n" -msgstr "'%s' sense configurar\n" +msgstr "\"%s\" sense configurar\n" -#: src/pacman/conf.c:757 -#, c-format -msgid "Failed to pass assume installed entry to libalpm" -msgstr "Error al passar la opció de assumir entrada instal·lada a libalpm" +#: src/pacman/conf.c:830 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to pass %s entry to libalpm" +msgstr "Error en passar l'opció d'assumir l'entrada instal·lada a libalpm" -#: src/pacman/conf.c:803 +#: src/pacman/conf.c:870 #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option '%s' not recognized\n" msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: '%s' opció '%s' no és reconeguda\n" +"fitxer de configuració %s, línia %d: \"%s\" l'opció \"%s\" no es reconeix\n" -#: src/pacman/conf.c:822 src/pacman/conf.c:830 +#: src/pacman/conf.c:890 src/pacman/conf.c:898 src/pacman/conf.c:941 #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" msgstr "" -"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva '%s' necessita un valor\n" +"fitxer de configuració %s, línia %d: la directiva \"%s\" necessita un valor\n" -#: src/pacman/conf.c:887 +#: src/pacman/conf.c:948 #, c-format -msgid "could not register '%s' database (%s)\n" -msgstr "no es pot registrar «%s» base de dades (%s)\n" +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" -#: src/pacman/conf.c:903 -#, c-format -msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut afegir la rèplica '%s' a la base de dades '%s' (%s)\n" +#: src/pacman/conf.c:996 +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" +msgstr "" +"fitxer de configuració %s, línia %d: valor no vàlid per a \"%s\": \"%s\"\n" -#: src/pacman/conf.c:937 +#: src/pacman/conf.c:1019 #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "fitxer de configuració %s, línia %d: totes les directives han de pertànyer a " "una secció.\n" -#: src/pacman/database.c:46 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 -#: src/pacman/sync.c:957 src/pacman/upgrade.c:47 +#: src/pacman/database.c:50 src/pacman/query.c:423 src/pacman/remove.c:91 +#: src/pacman/sync.c:929 src/pacman/upgrade.c:47 #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per ajuda)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap objectiu (useu -h per a l'ajuda)\n" -#: src/pacman/database.c:55 +#: src/pacman/database.c:59 #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "cap motiu d'instal·lació especificat (empra -h per ajuda)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap motiu d'instal·lació (useu -h per a l'ajuda)\n" -#: src/pacman/database.c:69 +#: src/pacman/database.c:73 #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació del paquet %s (%s)\n" +msgstr "no s'ha pogut establir el motiu d'instal·lació per al paquet %s (%s)\n" -#: src/pacman/database.c:74 +#: src/pacman/database.c:78 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" msgstr "" "%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n" -#: src/pacman/database.c:76 +#: src/pacman/database.c:80 #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "" -"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a ' instal·lat explicitament \"\n" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha establert a \"instal·lat explícitament\"\n" -#: src/pacman/package.c:65 src/pacman/util.c:1210 -#, c-format -msgid " [installed]" -msgstr "[instal·lat]" - -#: src/pacman/package.c:72 -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep opcionals :" +#: src/pacman/package.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Architecture" +msgstr "Arquitectura:" -#: src/pacman/package.c:108 -#, c-format -msgid "Explicitly installed" -msgstr "Instal·lat explícitament" +#: src/pacman/package.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Backup Files" +msgstr "Còpia de seguretat:\n" -#: src/pacman/package.c:111 -#, c-format -msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet" +#: src/pacman/package.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Build Date" +msgstr "Data de constr.:" -#: src/pacman/package.c:114 src/pacman/package.c:134 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: src/pacman/package.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size" +msgstr "Mida comprimida:" -#: src/pacman/package.c:121 src/pacman/package.c:205 src/pacman/package.c:219 -#: src/pacman/util.c:494 src/pacman/util.c:681 src/pacman/util.c:721 -#: src/pacman/util.c:749 -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Cap" +#: src/pacman/package.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conflicts With" +msgstr "Té conflicte amb " -#: src/pacman/package.c:124 -#, c-format -msgid "MD5 Sum" -msgstr "Suma MD5" +#: src/pacman/package.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Depends On" +msgstr "Depèn de " -#: src/pacman/package.c:127 -#, c-format -msgid "SHA256 Sum" -msgstr "Suma SHA256" +#: src/pacman/package.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció:" -#: src/pacman/package.c:130 +#: src/pacman/package.c:104 src/pacman/util.c:821 #, c-format -msgid "Signature" -msgstr "Signatura" +msgid "Download Size" +msgstr "Mida de la baixada" -#: src/pacman/package.c:147 +#: src/pacman/package.c:105 #, c-format -msgid "Repository :" -msgstr "Repositori :" +msgid "Groups" +msgstr "" -#: src/pacman/package.c:150 -#, c-format -msgid "Name :" -msgstr "Nom :" +#: src/pacman/package.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install Date" +msgstr "Data d'instal.:" -#: src/pacman/package.c:151 -#, c-format -msgid "Version :" -msgstr "Versió :" +#: src/pacman/package.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install Reason" +msgstr "Raó d'instal.:" -#: src/pacman/package.c:152 -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descripció :" +#: src/pacman/package.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "Install Script" +msgstr "Script d'instal.:" -#: src/pacman/package.c:153 -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" +#: src/pacman/package.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size" +msgstr "Mida un cop feta la instal·lació:" -#: src/pacman/package.c:154 -#, c-format -msgid "URL :" -msgstr "URL :" +#: src/pacman/package.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Licenses" +msgstr "Llicències:" -#: src/pacman/package.c:155 +#: src/pacman/package.c:111 src/pacman/package.c:232 #, c-format -msgid "Licenses :" -msgstr "Llicències :" +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Suma MD5" -#: src/pacman/package.c:156 +#: src/pacman/package.c:112 #, c-format -msgid "Groups :" -msgstr "Grups :" +msgid "Name" +msgstr "" -#: src/pacman/package.c:157 -#, c-format -msgid "Provides :" -msgstr "Proporciona :" +#: src/pacman/package.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional Deps" +msgstr "Dep. opcionals:" -#: src/pacman/package.c:158 -#, c-format -msgid "Depends On :" -msgstr "Depen de :" +#: src/pacman/package.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For" +msgstr "Opcional per a " -#: src/pacman/package.c:162 -#, c-format -msgid "Required By :" -msgstr "Requerit per :" +#: src/pacman/package.c:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Packager" +msgstr "Paquet" -#: src/pacman/package.c:163 -#, c-format -msgid "Optional For :" -msgstr "Opcional per :" +#: src/pacman/package.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Provides" +msgstr "Proporciona:" + +#: src/pacman/package.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replaces" +msgstr "Substitueix " + +#: src/pacman/package.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Repository" +msgstr "Repositori %s\n" + +#: src/pacman/package.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Required By" +msgstr "Requerit per " + +#: src/pacman/package.c:120 src/pacman/package.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA-256 Sum" +msgstr "Suma SHA256" -#: src/pacman/package.c:165 -#, c-format -msgid "Conflicts With :" -msgstr "Conflictes amb :" +#: src/pacman/package.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signatures" +msgstr "Signatura" -#: src/pacman/package.c:166 +#: src/pacman/package.c:122 #, c-format -msgid "Replaces :" -msgstr "Substitueix :" +msgid "URL" +msgstr "" -#: src/pacman/package.c:170 -#, c-format -msgid "Download Size :" -msgstr "Mida de la baixada:" +#: src/pacman/package.c:123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By" +msgstr "Validat per" -#: src/pacman/package.c:173 -#, c-format -msgid "Compressed Size:" -msgstr "Mida comprimida:" +#: src/pacman/package.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version" +msgstr "Versió antiga" -#: src/pacman/package.c:181 +#: src/pacman/package.c:167 src/pacman/util.c:1205 #, c-format -msgid "Installed Size :" -msgstr "Mida de la instal·lació:" +msgid " [installed]" +msgstr "[instal·lat]" -#: src/pacman/package.c:184 +#: src/pacman/package.c:216 #, c-format -msgid "Packager :" -msgstr "Empaquetador :" +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Instal·lat explícitament" -#: src/pacman/package.c:185 +#: src/pacman/package.c:219 #, c-format -msgid "Build Date :" -msgstr "Data de constr.:" +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "S'ha Instal·lat com a dependència d'un altre paquet" -#: src/pacman/package.c:187 +#: src/pacman/package.c:222 src/pacman/package.c:242 #, c-format -msgid "Install Date :" -msgstr "Data instal. :" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: src/pacman/package.c:188 +#: src/pacman/package.c:229 src/pacman/package.c:314 src/pacman/package.c:332 +#: src/pacman/util.c:489 src/pacman/util.c:675 src/pacman/util.c:715 +#: src/pacman/util.c:743 #, c-format -msgid "Install Reason :" -msgstr "Raó instal. :" +msgid "None" +msgstr "Cap" -#: src/pacman/package.c:191 +#: src/pacman/package.c:238 #, c-format -msgid "Install Script :" -msgstr "Script instal. :" +msgid "Signature" +msgstr "Signatura" -#: src/pacman/package.c:192 +#: src/pacman/package.c:300 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/pacman/package.c:192 +#: src/pacman/package.c:300 #, c-format msgid "No" msgstr "No" -#: src/pacman/package.c:208 -#, c-format -msgid "MD5 Sum :" -msgstr "Suma MS5 :" - -#: src/pacman/package.c:209 -#, c-format -msgid "SHA-256 Sum :" -msgstr "Suma SHA-256 :" - -#: src/pacman/package.c:210 src/pacman/package.c:219 src/pacman/package.c:221 -#: src/pacman/package.c:224 -#, c-format -msgid "Signatures :" -msgstr "Signatures :" - -#: src/pacman/package.c:212 -#, c-format -msgid "Validated By :" -msgstr "Validat per:" - -#: src/pacman/package.c:256 +#: src/pacman/package.c:369 #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" -msgstr "No es poden calcular les sumes de comprovació per %s\n" +msgstr "No s'han pogut calcular les sumes de verificació de %s\n" -#: src/pacman/package.c:288 -#, c-format -msgid "Backup Files:\n" -msgstr "Còpia de seguretat dels fitxers:\n" - -#: src/pacman/package.c:303 +#: src/pacman/package.c:416 #, c-format msgid "(none)\n" msgstr "(cap)\n" -#: src/pacman/package.c:340 +#: src/pacman/package.c:453 #, c-format msgid "no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per «%s».\n" +msgstr "no hi ha registre de canvis disponible per a «%s».\n" -#: src/pacman/package.c:344 +#: src/pacman/package.c:457 #, c-format msgid "Changelog for %s:\n" -msgstr "Registre canvis per %s:\n" +msgstr "Registre canvis per a %s:\n" -#: src/pacman/package.c:369 src/pacman/package.c:371 +#: src/pacman/package.c:482 src/pacman/package.c:484 #, c-format msgid "installed" msgstr "instal·lat" @@ -746,131 +753,132 @@ msgstr "operació" msgid "operations:\n" msgstr "operacions:\n" -#: src/pacman/pacman.c:118 +#: src/pacman/pacman.c:119 #, c-format msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" msgstr "" "\n" -"useu '%s {-h --help}' amb una operació per les opcions disponibles\n" +"useu \"%s {-h --help}\" amb una operació per veure'n les opcions " +"disponibles\n" -#: src/pacman/pacman.c:124 +#: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format msgid "" " -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" msgstr "" -" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que depenen d'ells\n" +" -c, --cascade elimina paquets i tots els paques que en depenen\n" -#: src/pacman/pacman.c:125 +#: src/pacman/pacman.c:126 #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" msgstr " -n, --nosave esborra els fitxers de configuració\n" -#: src/pacman/pacman.c:126 +#: src/pacman/pacman.c:127 #, c-format msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" msgstr "" -" -s, --recursive esborra dependències innecessàries\n" +" -s, --recursive elimina les dependències innecessàries\n" " (-ss inclou dependències installades explícitament)\n" -#: src/pacman/pacman.c:128 +#: src/pacman/pacman.c:129 #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" -msgstr " -u, --unneeded esborra paquets innecessaris\n" +msgstr " -u, --unneeded elimina els paquets innecessaris\n" -#: src/pacman/pacman.c:131 src/pacman/pacman.c:166 +#: src/pacman/pacman.c:132 src/pacman/pacman.c:167 #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" +msgstr " --needed no reinstal·lis els paquets actualitzats\n" -#: src/pacman/pacman.c:136 +#: src/pacman/pacman.c:137 #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" msgstr " -c, --changelog mostra el registre de canvis d'un paquet\n" -#: src/pacman/pacman.c:137 +#: src/pacman/pacman.c:138 #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" msgstr "" -" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependències " +" -d, --deps llista els paquets instal·lats com a dependència " "[filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:138 +#: src/pacman/pacman.c:139 #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" msgstr "" " -e, --explicit llista els paquets instal·lats explícitament " "[filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:139 +#: src/pacman/pacman.c:140 #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups mostra tots els membre d'un grup de paquets\n" +msgstr " -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" -#: src/pacman/pacman.c:140 +#: src/pacman/pacman.c:141 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per fitxers de " +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per a fitxers de " "còpia de seguretat)\n" -#: src/pacman/pacman.c:141 +#: src/pacman/pacman.c:142 #, c-format msgid "" " -k, --check check that package files exist (-kk for file " "properties)\n" msgstr "" -"-k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk per " -"propietats d'arxiu)\n" +" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " +"per a les propietats del fitxer)\n" -#: src/pacman/pacman.c:142 +#: src/pacman/pacman.c:143 src/pacman/pacman.c:178 #, c-format msgid " -l, --list list the files owned by the queried package\n" msgstr "" -" -l, --list llista els fitxers propietat del paquet consultat\n" +" -l, --list llista els fitxers que pertanyen al paquet consultat\n" -#: src/pacman/pacman.c:143 +#: src/pacman/pacman.c:144 #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben en " -"les bd sinc. [filtre]\n" +" -m, --foreign llista els paquets instal·lats que no es troben a les " +"bases de dades de sincronització [filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:144 +#: src/pacman/pacman.c:145 #, c-format msgid "" " -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " "[filter]\n" msgstr "" -"-n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament en bd(s) sinc. " -"[filtre]\n" +" -n, --native llista els paquets instal·lats trobats únicament a " +"les bases de dades de sincronització [filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:145 +#: src/pacman/pacman.c:146 src/pacman/pacman.c:179 #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" -msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al que pertany <fitxer>\n" +msgstr " -o, --own <fitxer> consulta el paquet al qual pertany <fitxer>\n" -#: src/pacman/pacman.c:146 +#: src/pacman/pacman.c:147 #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" msgstr "" -" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " +" -p, --file <paquet> consulta un fitxer de paquet en comptes de la base de " "dades\n" -#: src/pacman/pacman.c:147 src/pacman/pacman.c:160 +#: src/pacman/pacman.c:148 src/pacman/pacman.c:161 src/pacman/pacman.c:180 #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" msgstr "" -" -q, --quiet mostra menys informació per consultes i cerques\n" +" -q, --quiet mostra menys informació per a consultes i cerques\n" -#: src/pacman/pacman.c:148 +#: src/pacman/pacman.c:149 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " @@ -879,7 +887,7 @@ msgstr "" " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " "localment\n" -#: src/pacman/pacman.c:149 +#: src/pacman/pacman.c:150 #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not (optionally) required by any\n" @@ -887,55 +895,54 @@ msgid "" msgstr "" " -t, --unrequired llista els paquets no (opcionalment) requerits per " "cap\n" -" paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) " -"[filtre]\n" +"paquet (-tt per ignorar dependències opcionals) [filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:151 +#: src/pacman/pacman.c:152 #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" msgstr " -u, --upgrades llista els paquets obsolets [filtre]\n" -#: src/pacman/pacman.c:155 +#: src/pacman/pacman.c:156 #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" " -c, --clean elimina paquets antics del directori de memòria cau (-" -"cc per tots)\n" +"cc per a tots)\n" -#: src/pacman/pacman.c:156 +#: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format msgid "" " -g, --groups view all members of a package group\n" " (-gg to view all groups and members)\n" msgstr "" -" -g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" -" (-gg per veure tots els grups i membres)\n" +"-g, --groups mostra tots els membres d'un grup de paquets\n" +"(-gg per veure tots els grups i els membres)\n" -#: src/pacman/pacman.c:158 +#: src/pacman/pacman.c:159 #, c-format msgid "" " -i, --info view package information (-ii for extended " "information)\n" msgstr "" -" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir " +" -i, --info mostra informació dels paquets (-ii per obtenir-ne " "informació ampliada)\n" -#: src/pacman/pacman.c:159 +#: src/pacman/pacman.c:160 #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" msgstr "" " -l, --list <repo> mostra una llista dels paquets en un repositori\n" -#: src/pacman/pacman.c:161 +#: src/pacman/pacman.c:162 #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" " -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en repositoris remots\n" -#: src/pacman/pacman.c:162 +#: src/pacman/pacman.c:163 #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu enables downgrades)\n" @@ -943,93 +950,120 @@ msgstr "" " -u, --sysupgrade actualitza els paquets instal·lats (-uu permet la " "desactualització)\n" -#: src/pacman/pacman.c:163 +#: src/pacman/pacman.c:164 #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" msgstr "" -" -w, --downloadonly baixa paquets però no instal·la/actualitza res\n" +" -w, --downloadonly baixa els paquets però no instal·lis/actualitzis res\n" -#: src/pacman/pacman.c:164 +#: src/pacman/pacman.c:165 src/pacman/pacman.c:183 #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" " (-yy to force a refresh even if up to date)\n" msgstr "" -" -y, --refresh baixa base de dades de paquets des del servidor\n" -" (-yy per forçar una actualització de la base de " -"dades, encara que ja estigui actualitzada)\n" +" -y, --refresh refresca les bases de dades de paquets des del " +"servidor\n" +"(-yy per forçar una actualització de la base de dades, encara que ja estigui " +"actualitzada)\n" -#: src/pacman/pacman.c:170 +#: src/pacman/pacman.c:171 #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps marca els paquets com a no instal·lats explícitament\n" -#: src/pacman/pacman.c:171 +#: src/pacman/pacman.c:172 #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" msgstr "" " --asexplicit marca els paquets com a explícitament instal·lats\n" -#: src/pacman/pacman.c:179 +#: src/pacman/pacman.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -k, --check test local database for validity (-kk for sync " +"databases)\n" +msgstr "" +" -k, --check comprova que els fitxers del paquet existeixin (-kk " +"per a les propietats del fitxer)\n" + +#: src/pacman/pacman.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid " -s, --search <file> search package file names for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <exreg> cerca cadenes coincidents en paquets instal·lats " +"localment\n" + +#: src/pacman/pacman.c:182 +#, c-format +msgid " -x, --regex enable searching using regular expressions\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:185 +#, c-format +msgid "" +" --machinereadable\n" +" produce machine-readable output\n" +msgstr "" + +#: src/pacman/pacman.c:191 #, c-format msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" msgstr "" -"--force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb conflictes\n" +" --force força la instal·lació, sobreescrivint els fitxers amb " +"conflictes\n" -#: src/pacman/pacman.c:180 +#: src/pacman/pacman.c:192 #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" msgstr "" " --asdeps instal·la paquets com a no instal·lats explícitament\n" -#: src/pacman/pacman.c:181 +#: src/pacman/pacman.c:193 #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr "" -" --asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" +msgstr "--asexplicit instal·la paquets com a explícitament instal·lats\n" -#: src/pacman/pacman.c:182 +#: src/pacman/pacman.c:194 #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" msgstr "" -" --ignore <paq> ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" +"--ignore <paq>\n" +"ignora l'actualització d'un paquet (es pot usar més d'un cop)\n" -#: src/pacman/pacman.c:183 +#: src/pacman/pacman.c:195 #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" -" --ignoregroup <grup>\n" -" ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més " -"d'un alhora)\n" +"--ignoregroup <grup>\n" +"ignora l'actualització d'un grup (es pot usar més d'un cop)\n" -#: src/pacman/pacman.c:187 +#: src/pacman/pacman.c:199 #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" msgstr "" -" -d, --nodeps ometre comprovacions de versions de les dependències " -"(-dd per ometre totes les comprovacions)\n" +" -d, --nodeps omet les comprovacions de versions de les " +"dependències (-dd per ometre totes les comprovacions)\n" -#: src/pacman/pacman.c:188 +#: src/pacman/pacman.c:200 #, c-format msgid "" " --assume-installed <package=version>\n" " add a virtual package to satisfy dependencies\n" msgstr "" -" --assume-installed <paquet=versió>\n" -" afegir un paquet virtual per satisfer les " -"dependències\n" +"--assume-installed <paquet=versió>\n" +"afegeix un paquet virtual per satisfer les dependències\n" -#: src/pacman/pacman.c:190 +#: src/pacman/pacman.c:202 #, c-format msgid "" " --dbonly only modify database entries, not package files\n" @@ -1037,107 +1071,114 @@ msgstr "" " --dbonly modifica entrades del paquet a la base de dades, però " "no fitxers\n" -#: src/pacman/pacman.c:191 +#: src/pacman/pacman.c:203 #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" msgstr "" -" --noprogressbar no mostra una barra de progrés en baixar fitxers\n" +" --noprogressbar no mostris una barra de progrés en baixar fitxers\n" -#: src/pacman/pacman.c:192 +#: src/pacman/pacman.c:204 #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" msgstr "" -" --noscriptlet no executa l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" +" --noscriptlet no executis l'scriptlet d'instal·lació si existeix\n" -#: src/pacman/pacman.c:193 +#: src/pacman/pacman.c:205 #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" -" -p, --print imprimir els objectius en comptes d'executar " +" -p, --print imprimeix els objectius en comptes d'executar " "l'operació\n" -#: src/pacman/pacman.c:194 +#: src/pacman/pacman.c:206 #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" -" --print-format <string>\n" -" especifica com s'ha d'imprimir els objectius\n" +"--print-format <string>\n" +"especifica com s'han d'imprimir els objectius\n" -#: src/pacman/pacman.c:199 +#: src/pacman/pacman.c:211 #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" msgstr "" " -b, --dbpath <ruta> estableix una ubicació alternativa de la base de " "dades\n" -#: src/pacman/pacman.c:200 +#: src/pacman/pacman.c:212 #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" msgstr "" " -r, --root <ruta> estableix una arrel d'instal·lació alternativa\n" -#: src/pacman/pacman.c:201 +#: src/pacman/pacman.c:213 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose detallat\n" -#: src/pacman/pacman.c:202 +#: src/pacman/pacman.c:214 #, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" msgstr " --arch <arch> estableix una arquitectura alternativa\n" -#: src/pacman/pacman.c:203 +#: src/pacman/pacman.c:215 #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " "alternativa\n" -#: src/pacman/pacman.c:204 +#: src/pacman/pacman.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid " --hookdir <dir> set an alternate hook location\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> estableix una ubicació de la memòria cau de paquets " +"alternativa\n" + +#: src/pacman/pacman.c:217 #, c-format msgid " --color <when> colorize the output\n" -msgstr " --color <quan> Empra color text sortida\n" +msgstr " --color <quan> empra color al text de sortida\n" -#: src/pacman/pacman.c:205 +#: src/pacman/pacman.c:218 #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" msgstr "" " --config <ruta> estableix un fitxer de configuració alternatiu\n" -#: src/pacman/pacman.c:206 +#: src/pacman/pacman.c:219 #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" msgstr " --debug mostra missatges de depuració\n" -#: src/pacman/pacman.c:207 +#: src/pacman/pacman.c:220 #, c-format msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir <ruta> establir un directori alternatiu per GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir <ruta> estableix un directori alternatiu per a GnuPG\n" -#: src/pacman/pacman.c:208 +#: src/pacman/pacman.c:221 #, c-format msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" msgstr " --logfile <ruta> estableix un fitxer de registre alternatiu\n" -#: src/pacman/pacman.c:209 +#: src/pacman/pacman.c:222 #, c-format msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" -msgstr " --noconfirm no demana cap confirmació\n" +msgstr " --noconfirm no demanis cap confirmació\n" -#: src/pacman/pacman.c:210 +#: src/pacman/pacman.c:223 #, c-format msgid " --confirm always ask for confirmation\n" msgstr "" -" --confirm sempre demana confirmació\n" +" --confirm demana'n sempre la confirmació\n" "\n" -#: src/pacman/pacman.c:229 +#: src/pacman/pacman.c:242 #, c-format msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" @@ -1146,67 +1187,67 @@ msgstr "" " Aquest programa es pot distribuir lliurement sota\n" " els termes de la llicència pública general de GNU.\n" -#: src/pacman/pacman.c:336 +#: src/pacman/pacman.c:302 #, c-format msgid "invalid option: '%s' and '%s' may not be used together\n" -msgstr "opció invalida: '%s' o '%s' no poden ser utilitzades alhora\n" +msgstr "opció invalida: \"%s\" o \"%s\" no es poden utilitzar juntes\n" -#: src/pacman/pacman.c:417 +#: src/pacman/pacman.c:386 #, c-format msgid "invalid argument '%s' for %s\n" -msgstr "l'argument '%s' no és vàlid per %s\n" +msgstr "l'argument \"%s\" no és vàlid per a %s\n" -#: src/pacman/pacman.c:440 +#: src/pacman/pacman.c:409 #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" msgstr "«%s» no és un nivell de depuració vàlid\n" -#: src/pacman/pacman.c:901 +#: src/pacman/pacman.c:952 #, c-format msgid "only one operation may be used at a time\n" -msgstr "només es pot usar una operació alhora\n" +msgstr "només es pot usar una operació cada cop\n" -#: src/pacman/pacman.c:956 +#: src/pacman/pacman.c:1010 #, c-format msgid "invalid option '-%c'\n" -msgstr "opció invalida '--%c'\n" +msgstr "opció no vàlida \"--%c\"\n" -#: src/pacman/pacman.c:958 +#: src/pacman/pacman.c:1012 #, c-format msgid "invalid option '--%s'\n" -msgstr "opció invalida '--%s'\n" +msgstr "opció no vàlida \"--%s\"\n" -#: src/pacman/pacman.c:1123 +#: src/pacman/pacman.c:1170 #, c-format msgid "memory exhausted in argument parsing\n" msgstr "s'ha exhaurit la memòria en l'anàlisi d'arguments\n" -#: src/pacman/pacman.c:1132 +#: src/pacman/pacman.c:1179 #, c-format msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" -msgstr "Errada al reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" +msgstr "ha fallat reobrir stdin per a la lectura: (%s)\n" -#: src/pacman/pacman.c:1137 +#: src/pacman/pacman.c:1184 #, c-format msgid "argument '-' specified with empty stdin\n" msgstr "" "argument '-' especificat amb stdin buit\n" "\n" -#: src/pacman/pacman.c:1142 +#: src/pacman/pacman.c:1189 #, c-format msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" -msgstr "argument '-' especificat sense entrada a stdin\n" +msgstr "argument \"-\" especificat sense entrada a stdin\n" -#: src/pacman/pacman.c:1171 +#: src/pacman/pacman.c:1218 #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "no podeu realitzar aquesta operació si no sou root.\n" +msgstr "no podeu fer aquesta operació si no sou \"root\".\n" -#: src/pacman/pacman.c:1217 +#: src/pacman/pacman.c:1272 #, c-format msgid "no operation specified (use -h for help)\n" -msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per ajuda)\n" +msgstr "no s'ha especificat cap operació (useu -h per a l'ajuda)\n" #: src/pacman/query.c:86 #, c-format @@ -1216,7 +1257,7 @@ msgstr "%s pertany a %s %s\n" #: src/pacman/query.c:147 #, c-format msgid "no file was specified for --owns\n" -msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per --owns\n" +msgstr "no s'ha especificat cap fitxer per a --owns\n" #: src/pacman/query.c:176 #, c-format @@ -1231,12 +1272,12 @@ msgstr "ha fallat en llegir el fitxer «%s»: %s\n" #: src/pacman/query.c:188 #, c-format msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "no es pot determinar la ruta real per «%s»: %s\n" +msgstr "no es pot determinar la ruta real per a «%s»: %s\n" #: src/pacman/query.c:195 src/pacman/query.c:216 #, c-format msgid "No package owns %s\n" -msgstr "Cap paquet conté %s\n" +msgstr "Cap paquet no posseeix %s\n" #: src/pacman/query.c:204 #, c-format @@ -1251,9 +1292,9 @@ msgstr "[ignorat]" #: src/pacman/query.c:380 #, c-format msgid "group '%s' was not found\n" -msgstr "no s'ha trobat el grup '%s'\n" +msgstr "no s'ha trobat el grup \"%s\"\n" -#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:474 +#: src/pacman/query.c:471 src/pacman/sync.c:429 #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" @@ -1261,229 +1302,227 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet «%s»\n" #: src/pacman/query.c:474 #, c-format msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" -msgstr "'%s' és un fitxer, és possible que vulgueu utilitzar %s.\n" +msgstr "\"%s\" és un fitxer, és possible que vulgueu usar %s.\n" #: src/pacman/query.c:480 #, c-format msgid "could not load package '%s': %s\n" -msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet '%s': %s\n" +msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet \"%s\": %s\n" -#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:571 src/pacman/sync.c:655 +#: src/pacman/remove.c:49 src/pacman/sync.c:526 src/pacman/sync.c:610 #, c-format msgid "skipping target: %s\n" -msgstr "s'ometrà l'objectiu: %s\n" +msgstr "s'omet l'objectiu: %s\n" -#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:591 +#: src/pacman/remove.c:63 src/pacman/sync.c:546 #, c-format msgid "target not found: %s\n" -msgstr "objectiu que no es troba: %s\n" +msgstr "objectiu no trobat: %s\n" -#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:763 +#: src/pacman/remove.c:118 src/pacman/sync.c:738 #, c-format msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en preparar la transacció (%s)\n" +msgstr "ha fallat preparar la transacció (%s)\n" -#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:777 +#: src/pacman/remove.c:125 src/pacman/sync.c:724 #, c-format -msgid "%s: requires %s\n" -msgstr "%s: requereix %s\n" +msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'\n" +msgstr "" -#: src/pacman/remove.c:143 +#: src/pacman/remove.c:144 #, c-format msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" msgstr "%s és designat com a HoldPkg.\n" -#: src/pacman/remove.c:148 +#: src/pacman/remove.c:149 #, c-format msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" -msgstr "S'ha trobat un HoldPkg en la llista d'objectius. Voleu continuar?" +msgstr "S'ha trobat HoldPkg a la llista d'objectius. Voleu continuar?" -#: src/pacman/remove.c:156 src/pacman/sync.c:809 +#: src/pacman/remove.c:157 src/pacman/sync.c:781 #, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr " no hi ha res a fer\n" +msgstr " no hi ha res per fer\n" -#: src/pacman/remove.c:168 +#: src/pacman/remove.c:169 #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" msgstr "Voleu eliminar aquests paquets?" -#: src/pacman/remove.c:174 src/pacman/sync.c:836 +#: src/pacman/remove.c:175 src/pacman/sync.c:808 #, c-format msgid "failed to commit transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en publicar la transacció (%s)\n" +msgstr "ha fallat en fer la transacció (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:100 +#: src/pacman/sync.c:47 src/pacman/sync.c:89 src/pacman/sync.c:94 #, c-format msgid "could not remove %s: %s\n" -msgstr "no s'ha pogut esborrar %s: %s\n" +msgstr "no s'ha pogut eliminar %s: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:65 +#: src/pacman/sync.c:63 #, c-format msgid "could not access database directory\n" -msgstr "no es pot accedit al directori de la base de dades\n" +msgstr "no s'ha pogut accedir al directori de la base de dades\n" -#: src/pacman/sync.c:147 +#: src/pacman/sync.c:137 #, c-format msgid "Database directory: %s\n" -msgstr "Directori de la bd: %s\n" +msgstr "Directori de la base de dades: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:148 +#: src/pacman/sync.c:138 #, c-format msgid "Do you want to remove unused repositories?" msgstr "Voleu eliminar els repositoris no usats?" -#: src/pacman/sync.c:151 +#: src/pacman/sync.c:141 #, c-format msgid "removing unused sync repositories...\n" -msgstr "Esborrant repositoris de sincronització no utilitzats...\n" +msgstr "S'estan esborrant els repositoris de sincronització no utilitzats...\n" -#: src/pacman/sync.c:181 +#: src/pacman/sync.c:167 #, c-format msgid "Packages to keep:\n" -msgstr "Paquets a conservar:\n" +msgstr "Paquets per conservar:\n" -#: src/pacman/sync.c:183 +#: src/pacman/sync.c:169 #, c-format msgid " All locally installed packages\n" msgstr " Tots els paquets instal·lats localment\n" -#: src/pacman/sync.c:186 +#: src/pacman/sync.c:172 #, c-format msgid " All current sync database packages\n" -msgstr " Tots els paquets de base de dades a sincronitzar\n" +msgstr " Tots els paquets de base de dades per sincronitzar\n" -#: src/pacman/sync.c:196 +#: src/pacman/sync.c:182 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" msgstr "Directori de memòria cau: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:199 +#: src/pacman/sync.c:185 #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" -msgstr "Vols eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" +msgstr "Voleu eliminar tots els altres paquets de la memòria cau?" -#: src/pacman/sync.c:203 +#: src/pacman/sync.c:189 #, c-format msgid "removing old packages from cache...\n" -msgstr "s'estan eliminant els paquets obsolets de la memòria cau...\n" +msgstr "s'estan eliminant els paquets antics de la memòria cau...\n" -#: src/pacman/sync.c:205 +#: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" msgstr "Voleu eliminar TOTS els fitxers de la memòria cau?" -#: src/pacman/sync.c:209 +#: src/pacman/sync.c:195 #, c-format msgid "removing all files from cache...\n" -msgstr "s'està eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" +msgstr "s'estan eliminant tots els fitxers de la memòria cau...\n" -#: src/pacman/sync.c:215 +#: src/pacman/sync.c:201 #, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" -#: src/pacman/sync.c:332 -#, c-format -msgid "failed to update %s (%s)\n" -msgstr "ha fallat en actualitzar %s (%s)\n" - -#: src/pacman/sync.c:335 -#, c-format -msgid " %s is up to date\n" -msgstr " %s és al dia\n" - -#: src/pacman/sync.c:347 -#, c-format -msgid "failed to synchronize any databases\n" -msgstr "ha fallat en sincronitzar algunes bases de dades\n" - -#: src/pacman/sync.c:469 +#: src/pacman/sync.c:424 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositori «%s» no existeix\n" -#: src/pacman/sync.c:515 +#: src/pacman/sync.c:470 #, c-format msgid "repository \"%s\" was not found.\n" -msgstr "no s'ha trobat el repositori \"%s\".\n" +msgstr "" +"no s'ha trobat el repositori «%s».\n" +"\n" -#: src/pacman/sync.c:605 +#: src/pacman/sync.c:560 #, c-format msgid "There is %d member in group %s:\n" msgid_plural "There are %d members in group %s:\n" msgstr[0] "Hi ha %d membre en el grup %s:\n" -msgstr[1] "Hi ha %d membres en el grup %s:\n" +msgstr[1] "Hi ha %d membres al grup %s:\n" -#: src/pacman/sync.c:684 +#: src/pacman/sync.c:639 #, c-format msgid "database not found: %s\n" msgstr "la base de dades no s'ha trobat: %s\n" -#: src/pacman/sync.c:712 +#: src/pacman/sync.c:667 #, c-format msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" -msgstr "'%s' és un fitxer, pretenies dir %s en lloc de %s?\n" +msgstr "\"%s\" és un fitxer, preteníeu dir \"%s\" en lloc de \"%s\"?\n" -#: src/pacman/sync.c:742 +#: src/pacman/sync.c:697 #, c-format msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "S'està iniciant una actualització completa del sistema...\n" -#: src/pacman/sync.c:769 +#: src/pacman/sync.c:717 +#, c-format +msgid "%s: requires %s\n" +msgstr "%s: requereix %s\n" + +#: src/pacman/sync.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'\n" +msgstr "" +"%s: el motiu d'instal·lació s'ha fixat a \"instal·lat com a dependència\"\n" + +#: src/pacman/sync.c:744 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture\n" msgstr "el paquet %s no té una arquitectura vàlida\n" -#: src/pacman/sync.c:787 +#: src/pacman/sync.c:759 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes\n" -#: src/pacman/sync.c:791 +#: src/pacman/sync.c:763 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n" msgstr "%s i %s tenen conflictes (%s)\n" -#: src/pacman/sync.c:825 +#: src/pacman/sync.c:797 #, c-format msgid "Proceed with download?" msgstr "Inicio la baixada?" -#: src/pacman/sync.c:827 +#: src/pacman/sync.c:799 #, c-format msgid "Proceed with installation?" msgstr "Inicio la instal·lació?" -#: src/pacman/sync.c:841 +#: src/pacman/sync.c:813 #, c-format msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" -msgstr "incapaç de %s directori-fitxer presenta un conflicte\n" +msgstr "incapaç de %s conflictes directori-fitxer\n" -#: src/pacman/sync.c:847 +#: src/pacman/sync.c:819 #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existeix en ambdós «%s» i «%s»\n" -#: src/pacman/sync.c:851 +#: src/pacman/sync.c:823 #, c-format msgid "%s: %s exists in filesystem\n" -msgstr "%s: %s existeix en el sistema de fitxers\n" +msgstr "%s: %s existeix al sistema de fitxers\n" -#: src/pacman/sync.c:864 +#: src/pacman/sync.c:836 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted\n" msgstr "%s és invalid o corrupte\n" -#: src/pacman/sync.c:872 +#: src/pacman/sync.c:844 #, c-format msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" msgstr "Han ocorregut errors, no s'ha actualitzat cap paquet.\n" -#: src/pacman/sync.c:917 +#: src/pacman/sync.c:889 #, c-format msgid "Synchronizing package databases...\n" -msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades de paquets...\n" +msgstr "S'estan sincronitzant les bases de dades dels paquets...\n" #: src/pacman/upgrade.c:56 #, c-format @@ -1493,19 +1532,19 @@ msgstr "memòria exhaurida\n" #: src/pacman/upgrade.c:87 #, c-format msgid "loading packages...\n" -msgstr "s'està carregant paquets...\n" +msgstr "s'estan carregant paquets...\n" -#: src/pacman/util.c:81 +#: src/pacman/util.c:80 #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" -msgstr "ha fallat en iniciar la transacció (%s)\n" +msgstr "ha fallat iniciar la transacció (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:85 +#: src/pacman/util.c:84 #, c-format msgid "could not lock database: %s\n" msgstr "no s'ha pogut bloquejar la base de dades: %s\n" -#: src/pacman/util.c:88 +#: src/pacman/util.c:87 #, c-format msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" @@ -1514,223 +1553,266 @@ msgstr "" " si esteu segur que no hi ha cap gestor de paquets\n" " en execució, podeu eliminar %s\n" -#: src/pacman/util.c:97 +#: src/pacman/util.c:96 #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" msgstr "ha fallat en alliberar la transacció (%s)\n" -#: src/pacman/util.c:128 +#: src/pacman/util.c:129 #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" msgstr "no s'ha configurat cap repositori de paquets usable.\n" -#: src/pacman/util.c:137 +#: src/pacman/util.c:138 #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" -msgstr "la base de dades '%s' no és vàlida (%s)\n" +msgstr "la base de dades \"%s\" no és vàlida (%s)\n" + +#: src/pacman/util.c:157 +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "ha fallat actualitzar %s (%s)\n" + +#: src/pacman/util.c:160 +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s està al dia\n" + +#: src/pacman/util.c:172 +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "ha fallat la sincronització d'algunes bases de dades\n" -#: src/pacman/util.c:645 +#: src/pacman/util.c:639 #, c-format msgid "insufficient columns available for table display\n" msgstr "" "no hi ha columnes disponibles suficients per a la presentació de la taula\n" -#: src/pacman/util.c:766 +#: src/pacman/util.c:760 #, c-format msgid "Valid" msgstr "Vàlid" -#: src/pacman/util.c:769 +#: src/pacman/util.c:763 #, c-format msgid "Key expired" msgstr "Clau caducada" -#: src/pacman/util.c:772 +#: src/pacman/util.c:766 #, c-format msgid "Expired" msgstr "Caducat" -#: src/pacman/util.c:775 +#: src/pacman/util.c:769 #, c-format msgid "Invalid" -msgstr "Invàlid" +msgstr "No vàlid" -#: src/pacman/util.c:778 +#: src/pacman/util.c:772 #, c-format msgid "Key unknown" msgstr "Clau desconeguda" -#: src/pacman/util.c:781 +#: src/pacman/util.c:775 #, c-format msgid "Key disabled" -msgstr "Clau deshabilitada" +msgstr "Clau inhabilitada" -#: src/pacman/util.c:784 +#: src/pacman/util.c:778 #, c-format msgid "Signature error" msgstr "Error de signatura" -#: src/pacman/util.c:789 +#: src/pacman/util.c:783 #, c-format msgid "full trust" msgstr "confiança plena " -#: src/pacman/util.c:792 +#: src/pacman/util.c:786 #, c-format msgid "marginal trust" -msgstr "marginal confiança" +msgstr "confiança marginal" -#: src/pacman/util.c:795 +#: src/pacman/util.c:789 #, c-format msgid "never trust" -msgstr "No és de fiar" +msgstr "no hi confiïs mai" -#: src/pacman/util.c:799 +#: src/pacman/util.c:793 #, c-format msgid "unknown trust" msgstr "confiança desconeguda" -#: src/pacman/util.c:803 +#: src/pacman/util.c:797 #, c-format msgid "%s, %s from \"%s\"" msgstr "%s, %s des de \"%s\"" -#: src/pacman/util.c:821 +#: src/pacman/util.c:815 #, c-format msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: src/pacman/util.c:824 +#: src/pacman/util.c:818 #, c-format msgid "Old Version" msgstr "Versió antiga" -#: src/pacman/util.c:825 +#: src/pacman/util.c:819 #, c-format msgid "New Version" msgstr "Versió nova" -#: src/pacman/util.c:826 +#: src/pacman/util.c:820 #, c-format msgid "Net Change" msgstr "Canvi net" -#: src/pacman/util.c:827 -#, c-format -msgid "Download Size" -msgstr "Mida de la baixada" - -#: src/pacman/util.c:924 +#: src/pacman/util.c:918 #, c-format msgid "removal" msgstr "eliminació" -#: src/pacman/util.c:930 +#: src/pacman/util.c:924 #, c-format msgid "Packages" msgstr "Paquets" -#: src/pacman/util.c:951 +#: src/pacman/util.c:945 #, c-format msgid "Total Download Size:" msgstr "Mida total de la baixada:" -#: src/pacman/util.c:955 +#: src/pacman/util.c:949 #, c-format msgid "Total Installed Size:" -msgstr "Mida total de la instal·lació:" +msgstr "Mida total un cop feta la instal·lació:" -#: src/pacman/util.c:958 +#: src/pacman/util.c:952 #, c-format msgid "Total Removed Size:" msgstr "Mida total eliminada:" -#: src/pacman/util.c:962 +#: src/pacman/util.c:956 #, c-format msgid "Net Upgrade Size:" -msgstr "Mida actualització neta:" +msgstr "Mida neta de l'actualització:" -#: src/pacman/util.c:1212 +#: src/pacman/util.c:1207 #, c-format msgid " [pending]" msgstr "[pendent]" -#: src/pacman/util.c:1236 +#: src/pacman/util.c:1231 #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" -msgstr "Noves dependències opcionals per %s\n" +msgstr "Noves dependències opcionals per a %s\n" -#: src/pacman/util.c:1258 +#: src/pacman/util.c:1253 #, c-format msgid "Optional dependencies for %s\n" -msgstr "Dependències opcionals per %s\n" +msgstr "Dependències opcionals per a %s\n" -#: src/pacman/util.c:1271 +#: src/pacman/util.c:1266 #, c-format msgid "Repository %s\n" -msgstr "Programari %s\n" +msgstr "Repositori %s\n" -#: src/pacman/util.c:1311 +#: src/pacman/util.c:1306 #, c-format msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" -msgstr "el valor no és valid: %d no està entre %d i %d\n" +msgstr "el valor no és valid: %d no és entre %d i %d\n" -#: src/pacman/util.c:1318 +#: src/pacman/util.c:1313 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" -msgstr "el nombre no és vàlid: %s\n" +msgstr "el número no és vàlid: %s\n" -#: src/pacman/util.c:1403 +#: src/pacman/util.c:1397 #, c-format msgid "Enter a selection (default=all)" msgstr "Introduïu una selecció (per defecte=all)" -#: src/pacman/util.c:1467 +#: src/pacman/util.c:1464 #, c-format msgid "Enter a number (default=%d)" msgstr "Introduïu un número (per defecte =%d)" -#: src/pacman/util.c:1517 +#: src/pacman/util.c:1514 #, c-format msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" -#: src/pacman/util.c:1519 +#: src/pacman/util.c:1516 #, c-format msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" -#: src/pacman/util.c:1544 +#: src/pacman/util.c:1541 #, c-format msgid "Y" msgstr "S" -#: src/pacman/util.c:1544 +#: src/pacman/util.c:1541 #, c-format msgid "YES" msgstr "SÍ" -#: src/pacman/util.c:1546 +#: src/pacman/util.c:1543 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: src/pacman/util.c:1546 +#: src/pacman/util.c:1543 #, c-format msgid "NO" msgstr "NO" -#: src/pacman/util.c:1613 +#: src/pacman/util.c:1610 #, c-format msgid "failed to allocate string\n" -msgstr "No s'ha pogut assignar memòria a la cadena de caràcters\n" +msgstr "Ha fallat assignar la cadena\n" -#: src/pacman/util.c:1650 src/pacman/util.c:1700 +#: src/pacman/util.c:1647 src/pacman/util.c:1697 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: src/pacman/util.c:1654 src/pacman/util.c:1704 +#: src/pacman/util.c:1651 src/pacman/util.c:1701 #, c-format msgid "warning: " msgstr "avís: " + +#~ msgid "%s saved as %s.pacorig\n" +#~ msgstr "%s desat com a %s.pacorig\n" + +#~ msgid "Repository :" +#~ msgstr "Repositori:" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Nom:" + +#~ msgid "Version :" +#~ msgstr "Versió:" + +#~ msgid "URL :" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Groups :" +#~ msgstr "Grups:" + +#~ msgid "Download Size :" +#~ msgstr "Mida de la baixada:" + +#~ msgid "Packager :" +#~ msgstr "Empaquetador:" + +#~ msgid "MD5 Sum :" +#~ msgstr "Suma MS5:" + +#~ msgid "SHA-256 Sum :" +#~ msgstr "Suma SHA-256:" + +#~ msgid "Signatures :" +#~ msgstr "Signatures:" |