diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pl.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/pl.po | 1192 |
1 files changed, 1192 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..5671a950 --- /dev/null +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -0,0 +1,1192 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n" +"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" +"team/pl/)\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "sprawdzanie zależności...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "rozwiązywanie zależności...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "instalowanie %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "usuwanie %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "aktualizowanie %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "aplikowanie pakietów przyrostowych...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "aktualizowanie %s przez %s... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "sukces!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "nieudane.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych " +"zależności:\n" +msgstr[1] "" +":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " +"niespełnionych zależności:\n" +msgstr[2] "" +":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku " +"niespełnionych zależności:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?" +msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" +msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Jest dostępnych %d dostawców dla %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +":: File %s is corrupted (%s).\n" +"Do you want to delete it?" +msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "instalowanie" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "aktualizowanie" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "usuwanie" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "sprawdzanie konfliktów plików" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "sprawdzanie spójności pakietów" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "pobieram %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n" + +#, c-format +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie " +"rozpoznana.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej " +"architektury.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Zainstalowano na życzenie" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repozytorium :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nazwa :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Wersja :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Licencja :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grupy :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Dostarcza :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Zależy od :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Opcjonalne zależności:" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Wymagane przez :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "Konfliktuje z :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Zastępuje :" + +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Pakujący :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Architektura :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Data budowy :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Data instalacji :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Powód instalacji :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Skrypt instalacyjny :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, c-format +msgid "Signatures :" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Opis :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(żadnych)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opcje" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "plik(i)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "pakiet(y)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "sposób użycia" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operacja" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operacje:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n" +" (-ss zawiera również zależności zainstalowane " +"ręcznie)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci " +"działania innych pakietów)\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii " +"bezp.)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są " +"obecne\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w " +"bazach synchronizacji [filtr]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <plik> pyta pakiet zawierającą <plik>\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według " +"pasujących ciągów\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet " +"[filtr]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-" +"cc dla wszystkich)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących " +"ciągów\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na " +"dezaktualizację)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania " +"czegokolwiek\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte " +"więcej niż raz)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte " +"więcej niż raz)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija " +"wszystkie sprawdzenia)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly modyfikuje tylko wpis w bazie danych, nie pliki " +"pakietu\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr " --print-format <string>\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci " +"podręcznej (cache) pakietów\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n" + +#, c-format +msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr "" +" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n" +" zasadach licencji GNU General Public License.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "nieprawidłowa opcja\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "przepełnienie bufora wykryte przy parsowaniu argumentów\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s jest własnością %s %s\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "nie podano pliku dla --owns\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: %d plik, " +msgstr[1] "%s: %d pliki, " +msgstr[2] "%s: %d plików, " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d brakujący plik\n" +msgstr[1] "%d brakujące pliki\n" +msgstr[2] "%d brakujących plików\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: wymaga %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr "nie ma nic do zrobienia\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "nie można usunąć %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Czy chcesz usunąć %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Katalog bazy danych: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Katalog bazy danych wyczyszczony\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Pakiety do zachowania:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "zainstalowano" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "Pomijam cel: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "nie znaleziono celu: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Jest %d pakietów w grupie %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Kontynuować pobieranie?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Kontynuować instalację?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Czy chcesz anulować obecną operację\n" +":: i zaktualizować te pakiety teraz?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n" +" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n" + +#, c-format +msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Żadnych" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Valid" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Key expired" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Expired" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Invalid" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Key unknown" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Signature error" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "fully trusted" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "marginal trusted" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "never trusted" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "unknown trust" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "{Key Unknown}" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s, %s from \"%s\"" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Cele (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Usunąć (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Repozytorium %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Nieprawidłowy numer: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[T/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[t/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "T" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "TAK" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NIE" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "błąd: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "ostrzeżenie: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "błąd: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "ostrzeżenie: " |