summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pl.po')
-rw-r--r--src/pacman/po/pl.po1192
1 files changed, 1192 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po
new file mode 100644
index 00000000..5671a950
--- /dev/null
+++ b/src/pacman/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1192 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
+"team/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking dependencies...\n"
+msgstr "sprawdzanie zależności...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts...\n"
+msgstr "sprawdzanie konfliktów w systemie plików...\n"
+
+#, c-format
+msgid "resolving dependencies...\n"
+msgstr "rozwiązywanie zależności...\n"
+
+#, c-format
+msgid "looking for inter-conflicts...\n"
+msgstr "szukanie konfliktów międzypakietowych...\n"
+
+#, c-format
+msgid "installing %s...\n"
+msgstr "instalowanie %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "removing %s...\n"
+msgstr "usuwanie %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading %s...\n"
+msgstr "aktualizowanie %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity...\n"
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking delta integrity...\n"
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów przyrostowych...\n"
+
+#, c-format
+msgid "applying deltas...\n"
+msgstr "aplikowanie pakietów przyrostowych...\n"
+
+#, c-format
+msgid "generating %s with %s... "
+msgstr "aktualizowanie %s przez %s... "
+
+#, c-format
+msgid "success!\n"
+msgstr "sukces!\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed.\n"
+msgstr "nieudane.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
+msgstr ":: Pobieranie pakietów z %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space...\n"
+msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
+msgstr ":: %s jest w IgnorePkg/IgnoreGroup. Zainstalować mimo tego?"
+
+#, c-format
+msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
+msgstr ":: Zastąpić %s przez %s/%s?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
+msgstr ":: %s konfliktuje z %s. Usunąć %s?"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
+msgstr ":: %s i %s konfliktują ze sobą (%s). Usunąć %s?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgid_plural ""
+":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
+"dependencies:\n"
+msgstr[0] ""
+":: Następujący pakiet nie mógł zostać zaktualizowany w wyniku niespełnionych "
+"zależności:\n"
+msgstr[1] ""
+":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
+"niespełnionych zależności:\n"
+msgstr[2] ""
+":: Następujące pakiety nie mogły zostać zaktualizowane w wyniku "
+"niespełnionych zależności:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
+msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
+msgstr[0] "Czy chcesz pominąć powyższy pakiet przy aktualizacji?"
+msgstr[1] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
+msgstr[2] "Czy chcesz pominąć powyższe pakiety przy aktualizacji?"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d providers available for %s:\n"
+msgstr ":: Jest dostępnych %d dostawców dla %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
+msgstr ":: %s-%s: lokalna wersja jest nowsza. Aktualizować pomimo tego?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+":: File %s is corrupted (%s).\n"
+"Do you want to delete it?"
+msgstr ":: Plik %s jest uszkodzony. Czy chcesz go usunąć?"
+
+#, c-format
+msgid "installing"
+msgstr "instalowanie"
+
+#, c-format
+msgid "upgrading"
+msgstr "aktualizowanie"
+
+#, c-format
+msgid "removing"
+msgstr "usuwanie"
+
+#, c-format
+msgid "checking for file conflicts"
+msgstr "sprawdzanie konfliktów plików"
+
+#, c-format
+msgid "checking available disk space"
+msgstr "sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
+
+#, c-format
+msgid "checking package integrity"
+msgstr "sprawdzanie spójności pakietów"
+
+#, c-format
+msgid "downloading %s...\n"
+msgstr "pobieram %s...\n"
+
+#, c-format
+msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
+msgstr "błąd malloc: nie można zaalokować %zd bajtów\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "nie można odnaleźć bieżącego katalogu roboczego\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na katalog pobierania %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "uruchamianie XferCommand: fork nieudany!\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
+msgstr "nie można zmienić katalogu na %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'SigLevel' : '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "zła wartość dla 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: dyrektywa '%s' w sekcji '%s' nie "
+"rozpoznana.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr ""
+"Serwer lustrzany '%s' zawiera zmienną $arch, ale brak zdefiniowanej "
+"architektury.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "nie można dodać URL serwera do bazy danych '%s': %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować biblioteki alpm (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " try running pacman-db-upgrade\n"
+msgstr " spróbuj uruchomić pacman-db-upgrade\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "problem przy ustawianiu logfile '%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zarejestrować bazy danych '%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s nie może być odczytany.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: zła nazwa sekcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr ""
+"plik konfiguracyjny %s, linia %d: błąd składni w pliku - brak klucza.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr "plik %s, linia %d: Wszystkie dyrektywy muszą należeć do sekcji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "plik konfiguracyjny %s, linia %d: wymagana wartość w dyrektywie '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano żadnych celów (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano powodu instalacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
+msgstr "nie można ustawić powodu instalacji pakietu %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
+msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako zależność.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
+msgstr "%s: powód instalacji został ustawiony jako ręczny.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Explicitly installed"
+msgstr "Zainstalowano na życzenie"
+
+#, c-format
+msgid "Installed as a dependency for another package"
+msgstr "Zainstalowano jako wymóg innej paczki"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "Repozytorium :"
+
+#, c-format
+msgid "Name :"
+msgstr "Nazwa :"
+
+#, c-format
+msgid "Version :"
+msgstr "Wersja :"
+
+#, c-format
+msgid "URL :"
+msgstr "URL :"
+
+#, c-format
+msgid "Licenses :"
+msgstr "Licencja :"
+
+#, c-format
+msgid "Groups :"
+msgstr "Grupy :"
+
+#, c-format
+msgid "Provides :"
+msgstr "Dostarcza :"
+
+#, c-format
+msgid "Depends On :"
+msgstr "Zależy od :"
+
+#, c-format
+msgid "Optional Deps :"
+msgstr "Opcjonalne zależności:"
+
+#, c-format
+msgid "Required By :"
+msgstr "Wymagane przez :"
+
+#, c-format
+msgid "Conflicts With :"
+msgstr "Konfliktuje z :"
+
+#, c-format
+msgid "Replaces :"
+msgstr "Zastępuje :"
+
+#, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Packager :"
+msgstr "Pakujący :"
+
+#, c-format
+msgid "Architecture :"
+msgstr "Architektura :"
+
+#, c-format
+msgid "Build Date :"
+msgstr "Data budowy :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Date :"
+msgstr "Data instalacji :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Reason :"
+msgstr "Powód instalacji :"
+
+#, c-format
+msgid "Install Script :"
+msgstr "Skrypt instalacyjny :"
+
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#, c-format
+msgid "MD5 Sum :"
+msgstr "Suma MD5 :"
+
+#, c-format
+msgid "Signatures :"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Description :"
+msgstr "Opis :"
+
+#, c-format
+msgid "could not calculate checksums for %s\n"
+msgstr "nie można obliczyć sum md5 dla %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Backup Files:\n"
+msgstr "Pliki kopii zapasowej:\n"
+
+#, c-format
+msgid "(none)\n"
+msgstr "(żadnych)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no changelog available for '%s'.\n"
+msgstr "brak listy zmian dla '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "options"
+msgstr "opcje"
+
+#, c-format
+msgid "file(s)"
+msgstr "plik(i)"
+
+#, c-format
+msgid "package(s)"
+msgstr "pakiet(y)"
+
+#, c-format
+msgid "usage"
+msgstr "sposób użycia"
+
+#, c-format
+msgid "operation"
+msgstr "operacja"
+
+#, c-format
+msgid "operations:\n"
+msgstr "operacje:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"użyj '%s {-h --help}' z daną operacją w celu zobaczenia dostępnych opcji\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
+msgstr ""
+" -c, --cascade usuwa pakiet i wszystkie pakiety od niego zależne\n"
+
+#, c-format
+msgid " -n, --nosave remove configuration files\n"
+msgstr " -n, --nosave usuwa także pliki konfiguracyjne\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n"
+" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
+msgstr ""
+" -s, --recursive usuwa także niepotrzebne zależności\n"
+" (-ss zawiera również zależności zainstalowane "
+"ręcznie)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n"
+msgstr ""
+" -u, --unneeded usuwania niepotrzebne pakiety (to nie zakłóci "
+"działania innych pakietów)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
+msgstr " -c, --changelog wyświetla listę zmian dla pakietu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
+msgstr ""
+" -d, --deps pokaż pakiety zainstalowane jako zależności [filtr]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
+msgstr ""
+" -e, --explicit pokaż pakiety zainstalowane na życzenie[filtr]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
+msgstr " -g, --groups wyświetla zawartość grupy pakietów\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info wyświetla informacje o pakiecie (-ii dla kopii "
+"bezp.)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
+"present\n"
+msgstr ""
+" -k, --check sprawdź, czy pliki należące do pakietu(ów) są "
+"obecne\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
+msgstr " -l, --list wylistowywuje zawartość pytanego pakietu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
+"[filter]\n"
+msgstr ""
+" -m, --foreign wylistuj zainstalowane pakiety nie znalezione w "
+"bazach synchronizacji [filtr]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
+msgstr " -o, --owns <plik> pyta pakiet zawierającą <plik>\n"
+
+#, c-format
+msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
+msgstr " -p, --file <pakiet> pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n"
+
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet pokazuje mniej informacji dla zapytań i poszukiwań\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
+"strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje lokalnie zainstalowane pakiety według "
+"pasujących ciągów\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
+msgstr ""
+" -t, --unrequired pokaż pakiety nie wymagane przez żaden pakiet "
+"[filtr]\n"
+
+#, c-format
+msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
+msgstr ""
+" -u, --upgrades wylistuj pakiety które można uaktualnić [filtr]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
+"all)\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean usuwa stare pakiety z katalogu pamięci podręcznej (-"
+"cc dla wszystkich)\n"
+
+#, c-format
+msgid " -i, --info view package information\n"
+msgstr " -i, --info wyświetla informację o pakiecie\n"
+
+#, c-format
+msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
+msgstr " -l, --list <repo> przegląda listę pakietów w repozytorium \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
+msgstr ""
+" -s, --search <regex> przeszukuje zdalne repozytoria według pasujących "
+"ciągów\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
+msgstr ""
+" -u, --sysupgrade uaktualnia zainstalowane pakiety (-uu pozwala na "
+"dezaktualizację)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade "
+"anything\n"
+msgstr ""
+" -w, --downloadonly pobiera jedynie pakiety bez instalacji/uaktualniania "
+"czegokolwiek\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
+msgstr " -y, --refresh pobiera świeże bazy danych pakietów z serwera\n"
+
+#, c-format
+msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
+msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps oznacza pakiety jako zależności\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit oznacza pakiety jako zainstalowane ręcznie\n"
+
+#, c-format
+msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
+msgstr ""
+" -f, --force wymusza instalację, nadpisując konfliktujące pliki\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
+msgstr " --asdeps instaluje pakiety jako zależności\n"
+
+#, c-format
+msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
+msgstr " --asexplicit zainstaluj pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
+"once)\n"
+msgstr ""
+" --ignore <pkg> ignoruje uaktualnienie pakietu (może zostać użyte "
+"więcej niż raz)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
+msgstr ""
+" --ignoregroup <grp>\n"
+" ignoruje uaktualnienie grupy (może zostać użyte "
+"więcej niż raz)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all "
+"checks)\n"
+msgstr ""
+" -d, --nodeps pomija sprawdzanie wersji zależności (-dd pomija "
+"wszystkie sprawdzenia)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n"
+msgstr ""
+" -k, --dbonly modyfikuje tylko wpis w bazie danych, nie pliki "
+"pakietu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
+msgstr ""
+" --noprogressbar wyłącza pasek postępu podczas pobierania plików\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
+msgstr ""
+" --noscriptlet nie wykonuje skryptu instalacyjnego jeśli istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print print the targets instead of performing the "
+"operation\n"
+msgstr ""
+" --print wypisz tylko cele, bez przeprowadzania operacji\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" --print-format <string>\n"
+" specify how the targets should be printed\n"
+msgstr " --print-format <string>\n"
+
+#, c-format
+msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
+msgstr " -b, --dbpath <path> ustawia alternatywną lokalizację bazy danych\n"
+
+#, c-format
+msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
+msgstr " -r, --root <path> ustawia alternatywny cel instalacji\n"
+
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose be verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose włącza tryb wypisywania szczegółów\n"
+
+#, c-format
+msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
+msgstr " --arch <path> ustawia alternatywną architekturę\n"
+
+#, c-format
+msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
+msgstr ""
+" --cachedir <dir> ustawia alternatywną lokalizację pliku pamięci "
+"podręcznej (cache) pakietów\n"
+
+#, c-format
+msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
+msgstr " --config <path> ustawia alternatywny plik konfiguracji\n"
+
+#, c-format
+msgid " --debug display debug messages\n"
+msgstr " --debug włącz debugowanie wiadomości\n"
+
+#, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
+msgstr " --logfile <path> ustawia alternatywny plik dziennika\n"
+
+#, c-format
+msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
+msgstr ""
+" --noconfirm nie pyta o potwierdzenie ze strony użytkownika\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" This program may be freely redistributed under\n"
+" the terms of the GNU General Public License.\n"
+msgstr ""
+" Ten program może być swobodnie rozpowszechniany na\n"
+" zasadach licencji GNU General Public License.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
+msgstr "'%s' nie jest ważnym poziomem odpluskwiania\n"
+
+#, c-format
+msgid "only one operation may be used at a time\n"
+msgstr "tylko jedna operacja może być użyta na raz\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid option\n"
+msgstr "nieprawidłowa opcja\n"
+
+#, c-format
+msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
+msgstr "przepełnienie bufora wykryte przy parsowaniu argumentów\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
+msgstr "nie mozna ponownie otworzyć stdin: (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
+msgstr "tą operację wykonać można jedynie jako root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
+msgstr "nie podano żadnej operacji (użyj -h aby otrzymać pomoc)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is owned by %s %s\n"
+msgstr "%s jest własnością %s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "no file was specified for --owns\n"
+msgstr "nie podano pliku dla --owns\n"
+
+#, c-format
+msgid "path too long: %s%s\n"
+msgstr "za długa ścieżka: %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
+msgstr "nie udało się znaleźć '%s' w PATH: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to read file '%s': %s\n"
+msgstr "nie udało się odczytać pliku '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
+msgstr "nie można określić właściciela katalogu '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
+msgstr "nie można ustalić pełnej ścieżki dla '%s': %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No package owns %s\n"
+msgstr "Żaden pakiet nie jest właścicielem %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" was not found\n"
+msgstr "grupa \"%s\" nie została znaleziona\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %d total file, "
+msgid_plural "%s: %d total files, "
+msgstr[0] "%s: %d plik, "
+msgstr[1] "%s: %d pliki, "
+msgstr[2] "%s: %d plików, "
+
+#, c-format
+msgid "%d missing file\n"
+msgid_plural "%d missing files\n"
+msgstr[0] "%d brakujący plik\n"
+msgstr[1] "%d brakujące pliki\n"
+msgstr[2] "%d brakujących plików\n"
+
+#, c-format
+msgid "package \"%s\" not found\n"
+msgstr "pakiet \"%s\" nie został odnaleziony\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przygotować transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
+msgstr ":: pakiet %s nie posiada odpowiedniej architektury\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s: requires %s\n"
+msgstr ":: %s: wymaga %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
+msgstr "%s desygnowany jest jako HoldPkg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
+msgstr "HoldPkg został znaleziony na liście celów. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#, c-format
+msgid " there is nothing to do\n"
+msgstr "nie ma nic do zrobienia\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć te pakiety?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się dokonać transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access database directory\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu bazy danych\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not remove %s\n"
+msgstr "nie można usunąć %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory: %s\n"
+msgstr "Katalog bazy danych: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove unused repositories?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć nieużywane repozytoria?"
+
+#, c-format
+msgid "Database directory cleaned up\n"
+msgstr "Katalog bazy danych wyczyszczony\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cache directory: %s\n"
+msgstr "Katalog pamięci podręcznej : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Packages to keep:\n"
+msgstr "Pakiety do zachowania:\n"
+
+#, c-format
+msgid " All locally installed packages\n"
+msgstr " Wszystkie pakiety zainstalowane lokalnie\n"
+
+#, c-format
+msgid " All current sync database packages\n"
+msgstr " Wszystkie pakiety z bazy danych\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie inne pakiety z pamięci podręcznej?"
+
+#, c-format
+msgid "removing old packages from cache...\n"
+msgstr "usuwanie starych pakietów z pamięci podręcznej...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
+msgstr "Czy chcesz usunąć WSZYSTKIE pliki z pamięci podręcznej?"
+
+#, c-format
+msgid "removing all files from cache...\n"
+msgstr "usuwanie wszystkich plików z pamięci podręcznej...\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not access cache directory %s\n"
+msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
+msgstr "Plik %s nie wygląda na poprawny pakiet, usunąć go?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to update %s (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zaktualizować %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s is up to date\n"
+msgstr " %s jest już w najnowszej wersji\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to synchronize any databases\n"
+msgstr "nie udało się zsynchronizować żadnej bazy danych\n"
+
+#, c-format
+msgid "installed"
+msgstr "zainstalowano"
+
+#, c-format
+msgid "repository '%s' does not exist\n"
+msgstr "repozytorium '%s' nie istnieje\n"
+
+#, c-format
+msgid "package '%s' was not found\n"
+msgstr "pakiet '%s' nie został odnaleziony\n"
+
+#, c-format
+msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
+msgstr "repozytorium \"%s\" nie zostało znalezione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "skipping target: %s\n"
+msgstr "Pomijam cel: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "target not found: %s\n"
+msgstr "nie znaleziono celu: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
+msgstr ":: Jest %d pakietów w grupie %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid "database not found: %s\n"
+msgstr "nie znaleziono bazy danych: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
+msgstr ":: Rozpoczynanie pełnej aktualizacji systemu...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
+msgstr ":: %s i %s są w konflikcie\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
+msgstr ":: %s: konfliktuje z %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with download?"
+msgstr "Kontynuować pobieranie?"
+
+#, c-format
+msgid "Proceed with installation?"
+msgstr "Kontynuować instalację?"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
+msgstr "%s znajduje się w '%s' i w '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
+msgstr "%s: %s znajduje się w systemie plików\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is invalid or corrupted\n"
+msgstr "%s jest zły lub zepsuty\n"
+
+#, c-format
+msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
+msgstr "Wystąpiły błędy, nie zaktualizowano żadnego pakietu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
+msgstr ":: Synchronizowanie baz danych z pakietami...\n"
+
+#, c-format
+msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
+msgstr ":: Następujące pakiety powinny być zaktualizowane najpierw :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+":: Do you want to cancel the current operation\n"
+":: and upgrade these packages now?"
+msgstr ""
+":: Czy chcesz anulować obecną operację\n"
+":: i zaktualizować te pakiety teraz?"
+
+#, c-format
+msgid "failed to init transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zainicjować transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" if you're sure a package manager is not already\n"
+" running, you can remove %s\n"
+msgstr ""
+" jeśli jesteś pewien, że menedżer pakietów nie jest\n"
+" już uruchomiony, możesz usunąć %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to release transaction (%s)\n"
+msgstr "nie udało się wyswobodzić transakcji (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "no usable package repositories configured.\n"
+msgstr "nie skonfigurowano używalnych repozytoriów.\n"
+
+#, c-format
+msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Żadnych"
+
+#, c-format
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Key expired"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Expired"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Key unknown"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Signature error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "fully trusted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "marginal trusted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "never trusted"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "unknown trust"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "{Key Unknown}"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s, %s from \"%s\""
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Old Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Targets (%d):"
+msgstr "Cele (%d):"
+
+#, c-format
+msgid "Remove (%d):"
+msgstr "Usunąć (%d):"
+
+#, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Nowe opcjonalne zależności dla %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Optional dependencies for %s\n"
+msgstr "Opcjonalne zależności dla %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Repository %s\n"
+msgstr "Repozytorium %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n"
+msgstr "Nieprawidłowa wartość: %d nie jest pomiędzy %d i %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid number: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy numer: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a selection (default=all)"
+msgstr "Wybierz pakiety (domyślnie=wszystkie)"
+
+#, c-format
+msgid "Enter a number (default=%d)"
+msgstr "Podaj numer (domyślnie=%d)"
+
+#, c-format
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#, c-format
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+#, c-format
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "NIE"
+
+#, c-format
+msgid "failed to allocate string\n"
+msgstr "nie można wyznaczyć łańcucha\n"
+
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "błąd: %s"
+
+#, c-format
+msgid "warning: %s"
+msgstr "ostrzeżenie: %s"
+
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "błąd: "
+
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "ostrzeżenie: "