From f98541400b7ede2d4a99de5f2f6a25257b545a98 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Wed, 9 Dec 2015 16:02:55 +1000 Subject: Pull translations from Transifex and prepare for next release Signed-off-by: Allan McRae --- scripts/po/eo.po | 1944 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1944 insertions(+) create mode 100644 scripts/po/eo.po (limited to 'scripts/po/eo.po') diff --git a/scripts/po/eo.po b/scripts/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..c135d078 --- /dev/null +++ b/scripts/po/eo.po @@ -0,0 +1,1944 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# pizzaiolo, 2015 +# pizzaiolo, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 00:13+0000\n" +"Last-Translator: pizzaiolo\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-" +"pacman/language/eo/)\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:135 +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Purigante..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:169 +msgid "Entering %s environment..." +msgstr "Enirante medion %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:178 +msgid "pkgver() generated an invalid version: %s" +msgstr "pkgver() kreis nevalidan version: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:185 +msgid "Failed to update %s from %s to %s" +msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s de %s al %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:192 +msgid "Updated version: %s" +msgstr "Ĝisdatigis al version: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:194 +msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated" +msgstr "%s ne estas skribebla -- pkgvr ne estos ĝisdatigita" + +#: scripts/makepkg.sh.in:202 +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Ne eblis trovi fontdosieron %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:203 scripts/makepkg.sh.in:735 +#: scripts/makepkg.sh.in:1174 scripts/makepkg.sh.in:1441 +#: scripts/makepkg.sh.in:1876 scripts/makepkg.sh.in:1910 +#: scripts/makepkg.sh.in:1917 scripts/makepkg.sh.in:1930 +#: scripts/makepkg.sh.in:1938 scripts/makepkg.sh.in:1947 +#: scripts/makepkg.sh.in:1960 scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:50 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:81 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:96 +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:101 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:75 +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:139 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:90 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:96 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:113 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:121 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:47 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:85 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:94 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:99 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:58 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:68 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:130 +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:139 +msgid "Aborting..." +msgstr "Ĉesigante..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:247 +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' liveris neripareblan eraron (%i): %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:266 +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instalante mankatajn dependencojn..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:269 +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' malsukcesis instali mankatajn dependencojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:300 +msgid "Missing dependencies:" +msgstr "Mankataj dependencoj:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:316 scripts/makepkg.sh.in:330 +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Malsukcesis forviŝi instalitajn dependencojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:405 +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generante kontrolsumojn por fontdosierojn..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:408 +msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por krei kontrolsumojn de fontdosierojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:422 +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Nevalida integreca algoritmo '%s' difinita." + +#: scripts/makepkg.sh.in:440 +msgid "Skipped" +msgstr "Preterpasita" + +#: scripts/makepkg.sh.in:445 +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NE TROVITA" + +#: scripts/makepkg.sh.in:452 scripts/makepkg.sh.in:684 +msgid "Passed" +msgstr "Konfirmita" + +#: scripts/makepkg.sh.in:454 scripts/makepkg.sh.in:660 +#: scripts/makepkg.sh.in:678 scripts/makepkg.sh.in:681 +msgid "FAILED" +msgstr "FIASKIS" + +#: scripts/makepkg.sh.in:478 +#, fuzzy +msgid "Validating %s files with %s..." +msgstr "Validante fontdosierojn kun %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:485 +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Unu aŭ pli dosieroj ne sukcesis dum la valida kontrolo!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:489 +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Kontroloj de integreco (%s) malsamas pri grandeco rilate al la fonta tabelo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:531 +#, fuzzy +msgid "Integrity checks are missing for: %s" +msgstr "Mankas integrecajn kontrolojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:598 +msgid "Verifying source file signatures with %s..." +msgstr "Konfirmante subskribojn de fonta dosiero kun %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:623 +msgid "SIGNATURE NOT FOUND" +msgstr "SUBSKRIBO NE TROVITA" + +#: scripts/makepkg.sh.in:636 +msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" +msgstr "FONTA DOSIERO NE TROVITA" + +#: scripts/makepkg.sh.in:663 +msgid "unknown public key" +msgstr "nekonata publika ŝlosilo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:666 +msgid "public key %s has been revoked" +msgstr "la publika ŝlosilo %s estis revokita" + +#: scripts/makepkg.sh.in:669 +msgid "bad signature from public key" +msgstr "malĝusta subskribo de publika ŝlosilo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:672 +msgid "error during signature verification" +msgstr "eraro dum kontrolado de subskribo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:678 +msgid "the public key %s is not trusted" +msgstr "la publika ŝlosilo %s ne estas fidinda" + +#: scripts/makepkg.sh.in:681 +msgid "invalid public key" +msgstr "nevalida publika ŝlosilo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:687 scripts/makepkg.sh.in:691 +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:63 scripts/library/output_format.sh:26 +msgid "WARNING:" +msgstr "AVERTO:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:687 +msgid "the signature has expired." +msgstr "la subskribo eksvalidiĝis." + +#: scripts/makepkg.sh.in:691 +msgid "the key has expired." +msgstr "la ŝlosilo eksvalidiĝis." + +#: scripts/makepkg.sh.in:703 +msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" +msgstr "Unu aŭ pli PGP-subskriboj ne konfirmeblis!" + +#: scripts/makepkg.sh.in:708 +msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." +msgstr "Avertoj aperis dum konfirmado de subkriboj." + +#: scripts/makepkg.sh.in:709 +msgid "Please make sure you really trust them." +msgstr "Bonvole certigu, ke vi vere fidas je ili." + +#: scripts/makepkg.sh.in:715 +msgid "Skipping all source file integrity checks." +msgstr "Preterpasante ĉiujn kontrolojn de integreco de la fonta dosiero." + +#: scripts/makepkg.sh.in:717 +msgid "Skipping verification of source file checksums." +msgstr "Preterpasante konfirmadon de fontdosieraj kontrolsumojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:720 +msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." +msgstr "Preterpasante konfirmadon de fontdosieraj PGP-subskriboj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:734 +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Malsukceso okazis en %s()." + +#: scripts/makepkg.sh.in:743 +msgid "Failed to source %s" +msgstr "Malsukcesis fonti %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:804 +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Ekante $s()..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:938 +msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s" +msgstr "Biblioteko en %s ne estas bezonata de iuj dosieroj: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:967 +msgid "Library listed in %s is not versioned: %s" +msgstr "La biblioteko listigita en %s ne havas version: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:980 +msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s" +msgstr "La biblioteko listigita en %s ne estas komuna objekto: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:995 +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "Ne eblas trovi bibliotekon listigita en %s: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1109 scripts/makepkg.sh.in:1153 +#: scripts/makepkg.sh.in:1318 +msgid "Generating %s file..." +msgstr "Generante dosieron %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1173 +msgid "Missing %s directory." +msgstr "Mankas la dosierujo %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1179 +msgid "Creating package \"%s\"..." +msgstr "Kreante pakaĵon \"%s\"..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1192 +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Aldonante dosieron %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1194 +msgid "Failed to add %s file to package." +msgstr "Malsukcesis aldoni dosieron %s al pakaĵo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1214 +msgid "Generating .MTREE file..." +msgstr "Generante dosieron .MTREE..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1220 +msgid "Compressing package..." +msgstr "Kompaktigante pakaĵon..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1235 scripts/makepkg.sh.in:1361 +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ne estas valida arkiva sufikso." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1243 +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Malsukcesis krei pakaĵan dosieron." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1260 +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al pakaĵa dosiero." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1292 +msgid "Signing package..." +msgstr "Subskribante pakaĵon..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1303 +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Kreante subskriban dosieron %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1305 +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan dosieron." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1311 +msgid "Creating source package..." +msgstr "Kreante fontan pakaĵon..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1315 scripts/makepkg.sh.in:1328 +msgid "Adding %s..." +msgstr "Aldonante %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1346 +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Aldonante dosieron %s (%s)..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1369 +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Kompaktigante fontan pakaĵon..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1372 +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Malsukcesis krei fontan pakaĵan dosieron." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1389 +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Malsukcesis krei simbolan ligilon al fonta pakaĵa dosiero." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1401 +msgid "Installing package %s with %s..." +msgstr "Instalante pakaĵon %s kun %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1403 +msgid "Installing %s package group with %s..." +msgstr "Instalante pakaĵan grupon %s kun %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1421 +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Malsukcesis instali konstruita(j)n pakaĵo(j)n." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1440 scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:129 +msgid "Unknown download protocol: %s" +msgstr "Nekonata elŝuta protokolo: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1457 +msgid "Cannot find the %s binary needed to check VCS source requirements." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kontroli fontajn postulojn de VCS." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1485 +msgid "Cannot find the %s package needed to handle %s sources." +msgstr "Ne eblas trovi la pakaĵon %s, bezonata por trakti fontojn de %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1508 +msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por dependecaj funkcioj." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1516 +msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s. Oni uzos %s por akiri ĉefuzantajn rajtojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1523 +msgid "Cannot find the %s binary." +msgstr "Ne eblas trovi la duumo %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1531 +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1539 +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi fontdosierojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1547 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por validigi kontrolsumojn de " +"fontdosierojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1555 +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi duumojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1563 +#, fuzzy +msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por subskribi pakaĵojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1571 +msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por disa programtradukado." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1579 +msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por uzado de programtradukila " +"kaŝmemoro." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1587 +msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por senfeligi objektan dosieron." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1595 +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." +msgstr "" +"Ne eblas trovi la duumon %s, bezonata por kompaktigi manlibran kaj informan " +"paĝojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1615 +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita, instalante estantan pakaĵon..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1619 +msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Pakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1638 +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita, instalante estantajn pakaĵojn..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1642 +msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "La pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1647 +msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "" +"Parto de la pakaĵa grupo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1696 +msgid "Make packages compatible for use with pacman" +msgstr "Igu pakaĵojn kongrua por uzi kun pacman" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1698 scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:40 +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uzado: %s [opcioj]" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1700 scripts/pacman-key.sh.in:81 +msgid "Options:" +msgstr "Opcioj:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1701 +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignori nekompletan kampon %s en %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1702 +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Purigi laborajn dosierojn post la konstruado" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1703 +msgid " -C, --cleanbuild Remove %s dir before building the package" +msgstr " -C, --cleanbuild Forigi la dosierujon %s antaŭ konstrui la pakaĵon" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1704 +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Preterpasi ĉiujn kontrolojn de dependencoj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1705 +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Ne eltiri fontdosierojn (uzi estantan dosierujon %s)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1706 +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Superskribi estantan pakaĵon" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1707 +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Generi kontrolojn de integreco por fontdosieroj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1708 +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1709 +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Instali pakaĵon post sukcesa konstruado" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1710 +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Protokoli konstruadan procezon de la pakaĵo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1711 +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1712 +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Nur elŝuti kaj eltiri dosierojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1713 +msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p Uzi alian konstruan skripton (anstataŭ '%s')" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1714 +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Forigi instalitajn dependencojn post sukcesa konstruado" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1715 +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Repaki la enhavojn de la pakaĵo sen rekonstrui" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1716 +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" +msgstr " -s, --syncdeps Instali mankatajn dependencojn kun %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1717 +msgid "" +" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " -S, --source Generi nurfontan tarbalon sen fontoj elŝutitaj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1718 +msgid " -V, --version Show version information and exit" +msgstr " -V, --version Montri informon pri versio kaj eliri" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1719 +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource Generi nurfontan tarbalon kun fontoj elŝutitaj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1720 +msgid " --check Run the %s function in the %s" +msgstr " --check Ruli la funkcion %s en la %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1721 +msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ '%s')" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1722 +msgid " --holdver Do not update VCS sources" +msgstr " --holdver Ne ĝisdatigi VCS-fontojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1723 +msgid "" +" --key Specify a key to use for %s signing instead of the default" +msgstr "" +" --key Specifi ŝlosilon por uzi dum subskribado de %s anstataŭ " +"la defaŭlto" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1724 +msgid " --noarchive Do not create package archive" +msgstr " --noarchive Ne krei pakaĵan arkivon" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1725 +msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --nocheck Ne ruli la funkcion %s en la %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1726 +msgid " --noprepare Do not run the %s function in the %s" +msgstr " --noprepare Ne ruli la funkcion %s en la %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1727 +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --nosign Ne krei subskribon por la pakaĵo" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1728 +msgid "" +" --packagelist Only list packages that would be produced, without PKGEXT" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1729 +msgid " --printsrcinfo Print the generated SRCINFO and exit" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1730 +msgid " --sign Sign the resulting package with %s" +msgstr " --sign Subskribi la rezultontan pakaĵon kun %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1731 +msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" +msgstr " --skipchecksums Ne konfirmi kontrolsumojn de la fontaj dosieroj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1732 +msgid "" +" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" +msgstr " --skipinteg Ne kontroli konfirmojn en fontaj dosieroj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1733 +msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" +msgstr " --skippgpcheck Ne konfirmi fontdosierojn kun PGP-subskriboj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1734 +msgid "" +" --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " +"checks" +msgstr "" +" --verifysource Elŝuti fontdosierojn (se postulataj) kaj kontrolu " +"integrecon" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1736 +msgid "These options can be passed to %s:" +msgstr "Ĉi tiuj opcioj povas esti transdonitaj al %s:" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1738 +msgid " --asdeps Install packages as non-explicitly installed" +msgstr " --asdeps Instali pakaĵojn kiel ne de vi instalitaj" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1739 +msgid "" +" --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" +msgstr " --needed ne reinstali jam ĝisdatigitajn pakaĵojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1740 +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm ne petu konfirmon kiam solvante dependencojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1741 +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Ne montri progresbreton kiam elŝutante dosierojn" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1743 +msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" +msgstr "Se %s ne estos difinita, %s serĉos '%s'" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nKopirajto (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nĈi tiu " +"estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas " +"GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" + +#: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 +msgid "%s signal caught. Exiting..." +msgstr "Signalo de %s kaptita. Elirante..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1875 +msgid "%s not found." +msgstr "%s ne trovita." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1909 scripts/makepkg.sh.in:1916 +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Vi ne havas skriban permeson por krei pakaĵojn en %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1929 +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi pakaĵojn en %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1937 +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi elŝutaĵojn en %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1946 +msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." +msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi fontajn tarbalojn en %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1959 +msgid "You do not have write permission to store logs in %s." +msgstr "Vi ne havas skriban permeson por konservi protokolojn en %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1972 +msgid "" +"Running %s as root is not allowed as it can cause permanent,\\ncatastrophic " +"damage to your system." +msgstr "" +"Funkciigi %s kiel ĉefuzanto ne estas permesata ĉar gi povas krei daŭran," +"\\nkatastrofan difekton en via sistemo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1978 +msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." +msgstr "Ne uzu la opcion %s. Ĝi estas nur por uzado de %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1989 +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ne ekzistas." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1993 +msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." +msgstr "%s enhavas %s signojn kaj ne povas esti fontita." + +#: scripts/makepkg.sh.in:1998 +msgid "%s must be in the current working directory." +msgstr "%s devas esti en la nuna funkcianta dosierujo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2078 +msgid "The key %s does not exist in your keyring." +msgstr "La ŝlosilo %s ne ekzistas en via ŝlosilingo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2080 scripts/repo-add.sh.in:225 +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "Ne estas ŝlosiloj en via ŝlosilingo." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2104 scripts/makepkg.sh.in:2123 +msgid "Leaving %s environment." +msgstr "Elirante medion %s." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2127 +msgid "Making package: %s" +msgstr "Farante pakaĵon: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2133 +msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" +msgstr "Fontpakaĵo jam estis konstruita. (uzu %s por superskribi)" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2152 +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Fonta pakaĵo kreita: %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2158 +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Preterpasante kontrolojn de dependencoj." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2166 +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Kontrolado de dependecoj dum funkciado..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2173 +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Kontrolado de dependecoj dum konstruado..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2185 +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Ne eblis solvi ĉiujn dependencojn." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2196 +msgid "Using existing %s tree" +msgstr "Uzante estantan arbon %s" + +#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224 +msgid "Removing existing %s directory..." +msgstr "Forviŝante estantan dosierujon %s..." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2219 +msgid "Sources are ready." +msgstr "La fontoj estas pretaj." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2245 +msgid "Package directory is ready." +msgstr "La pakaĵa dosierujo estas preta." + +#: scripts/makepkg.sh.in:2249 +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Finis faradon de %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:55 +#, perl-format +msgid "can't create '%s': %s" +msgstr "ne eblas krei '%s': %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:73 +msgid "invalid key/value pair\n" +msgstr "nevalida ŝlosilo/valora duo\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:82 +msgid "invalid template line: can't find template name\n" +msgstr "nevalida ŝablona linio: ne eblas trovi ŝablonan nomon\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:87 +#, perl-format +msgid "invalid chars used in name '%s'. allowed: [:alnum:]+_.@-\n" +msgstr "nevalidaj signoj uzataj en nomo '%s'. permesataj: [:alnum:]+_.@-\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:114 +#, fuzzy, perl-format +msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" +msgstr "Ne eblis detekti version de la ŝablono '%s'" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:125 +#, perl-format +msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" +msgstr "" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:136 +#, fuzzy, perl-format +msgid "failed to open '%s': %s\n" +msgstr "malsukcesis malfermi '%s': %s" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:153 +#, perl-format +msgid "Unknown template marker '%s'\n" +msgstr "Nekonata ŝablona markilo '%s'\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:175 +msgid "makepkg-template [options]\n" +msgstr "makepkg-template [opcioj]\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:177 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcioj:\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:178 +#, perl-format +msgid " --input, -p Build script to read (default: %s)\n" +msgstr "" +" --input, -p Elekti la konstruadskripton por legi (defaŭlta: %s)\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:179 +msgid " --output, -o file to output to (default: input file)\n" +msgstr "" +" --output, -o eligi dosieron al (defaŭlte: la eniga dosiero)\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:180 +msgid " --newest, -n update templates to newest version\n" +msgstr " --newest, -n ĝisdatigi ŝablonojn al la plej nova versio\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:181 +msgid "" +" (default: use version specified in the template " +"markers)\n" +msgstr "(defaŭlte: uzi version difinita en la ŝablonaj markiloj)\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:182 +msgid " --template-dir directory to search for templates\n" +msgstr " --template-dir dosierujo por ŝerci ŝablonojn\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:183 +#, perl-format +msgid " (default: %s)\n" +msgstr " (defaŭlte: %s)\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:184 +msgid " --help, -h This help message\n" +msgstr " --help, -h Ĉi tiu helpmesaĝo\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:185 +msgid " --version Version information\n" +msgstr " --version Versia informo\n" + +#: scripts/makepkg-template.pl.in:194 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team .\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2013-2014 Pacman Development Team .\n" +"Ĉi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\n" +"NE estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 +msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" +msgstr "Ĝisdatigi la lokan pacman-datumbazon al nova aranĝo" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:42 +msgid "options:" +msgstr "opcioj:" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:43 +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location" +msgstr " -b, --dbpath elekti alian lokon por la datumbazo" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:44 +msgid " -h, --help show this help message and exit" +msgstr " -h, --help montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:45 +msgid " -r, --root set an alternate installation root" +msgstr " -r, --root elekti alian radikon por instalado" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:46 +msgid " -V, --version show version information and exit" +msgstr " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:47 +msgid " --config set an alternate configuration file" +msgstr " --config elekti alian agordan dosieron" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:48 +msgid " --nocolor disable colorized output messages" +msgstr " --nocolor malebligi kolorajn eligajn mesaĝojn" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2010-2014 Pacman Development Team ." +"\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE " +"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 +#: scripts/repo-add.sh.in:514 +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s ne ekzistas aŭ ne estas dosierujo." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:136 +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s ne estas datumbaza dosierujo de pacman." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:140 +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Vi bezonas havi la ĝustajn permesojn por ĝisdatigi la datumbazo." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:150 scripts/pacman-optimize.sh.in:119 +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Ŝlosdosiero de pacman estis trovita. Ne eblas daŭrigi kvankam pacman " +"funkcias." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:162 +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Datumbazo-formato pra-3.5 detektita - ĝisdatigante..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:169 +msgid "Done." +msgstr "Farita." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:173 +msgid "Pre-4.2 database format detected - upgrading..." +msgstr "Datumbazo-formato pra-4.2 detektita - ĝisdatigante..." + +#: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:195 +msgid "symlink '%s' points outside pacman root, manual repair required" +msgstr "" +"la simbola ligilo '%s' indikas eksteren al pacman kun ĉefuzantaj rajtoj, " +"mana riparo estas bezonata" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:58 +msgid "Usage: %s [options] operation [targets]" +msgstr "Uzado: %s [opcioj] ago [celojn]" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:60 +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "Administri la liston de fidindaj ŝlosiloj de pacman" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:62 +msgid "Operations:" +msgstr "Agoj:" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:63 +msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -a, --add Aldoni la precizigitajn ŝlosilojn (malplena por " +"stdin)" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:64 +msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" +msgstr " -d, --delete Forviŝi precizigitajn keyid-dosierojn" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:65 +msgid " -e, --export Export the specified or all keyids" +msgstr "" +" -e, --export Eksporti precizigitajn aŭ ĉiujn keyid-dosierojn" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:66 +msgid "" +" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" +" -f, --finger Listigi fingrospuron por precizigitaj aŭ ĉiuj " +"keyid-dosieroj" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:67 +msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys" +msgstr " -l, --list-keys Listigi la elektitajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:68 +msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids" +msgstr " -r, --recv-keys Venigi la precizigitajn keyid-dosierojn" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:69 +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr " -u, --updatedb Ĝisdatigi la trustdb de pacman" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:70 +msgid "" +" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)" +msgstr "" +" -v, --verify Konfirmi la precizigita(j)n dosiero(j)n per " +"subskribo" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:71 +msgid "" +" --edit-key Present a menu for key management task on keyids" +msgstr "" +" --edit-key Montri menuon por tasko de ŝlosila administrado " +"pri keyid" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:72 +msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)" +msgstr " --import Importi pubring.gpg de dosierujo(j)" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:73 +msgid "" +" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " +"dir(s)" +msgstr "" +" --import-trustdb Importi posedantajn fidajn valorojn de trustdb." +"gpg en dosierujo(j)" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:74 +msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" +msgstr "" +" --init Certigi ke la ŝlosilingo estu ĝuste ekigita" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:75 +msgid " --list-sigs List keys and their signatures" +msgstr " --list-sigs Listigi ŝlosilojn kaj iliajn subskribojn" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:76 +msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" +msgstr " --lsign-key Loke subskribi la difinitan keyid" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:77 +msgid "" +" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" +"\\n in '%s'" +msgstr "" +" --populate Reŝarĝi la defaŭltajn ŝlosilojn de ĉi tiuj " +"ŝlosilingoj\\n en '%s'" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:79 +msgid "" +" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" +msgstr "" +" --refresh-keys Ĝisdatigi specifajn aŭ ĉiujn ŝlosilojn de " +"ŝlosilservilo" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:82 +msgid "" +" --config Use an alternate config file (instead of" +"\\n '%s')" +msgstr "" +" --config Uzi alian agordan dosieron (anstataŭ" +"\\n '%s')" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:84 +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for GnuPG (instead" +"\\n of '%s')" +msgstr "" +" --gpgdir Elekti alian dosierujon por GnuPG (anstataŭ" +"\\n '%s')" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:86 +msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary" +msgstr "" +" --keyserver Specifi ŝlosilservilon por uzi se postulata" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:88 +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Montri ĉi tiun helpmesaĝon kaj eliri" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:89 +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr " --V, --version Montri programan version" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:130 +msgid "Failed to lookup key by name:" +msgstr "Malsukcesis trovi ŝlosilon pere de la nomo:" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:138 +msgid "Key name is ambiguous:" +msgstr "La jena ŝlosila nomo estas dusensa:" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:181 +msgid "The key identified by %s could not be found locally." +msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne estis trovita loke." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:224 +msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." +msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por legi la ŝlosilingo %s." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:225 scripts/pacman-key.sh.in:232 +msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." +msgstr "Uzu '%s' por ĝustigi la permesojn de la ŝlosilingo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:231 +msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." +msgstr "Vi ne havas sufiĉajn permesojn por lanĉi ĉi tiun komandon." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:239 +msgid "There is no secret key available to sign with." +msgstr "Ne estas sekreta ŝlosilo disponebla por subkribi" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:240 +msgid "Use '%s' to generate a default secret key." +msgstr "Uzi '%s\" por generi defaŭltan sekretan ŝlosilon." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:259 +msgid "No keyring files exist in %s." +msgstr "Neniu ŝlosilinga dosiero ekzistas en %s." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:266 +msgid "The keyring file %s does not exist." +msgstr "La ŝlosilinga dosiero '%' ne ekzistas" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:281 +msgid "Appending keys from %s.gpg..." +msgstr "Postgluante ŝlosilojn de %s.gpg..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:304 +msgid "Locally signing trusted keys in keyring..." +msgstr "Loke subskribante fidindajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:306 +msgid "Importing owner trust values..." +msgstr "Importante fidajn valorojn de posedanto..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:324 +msgid "Disabling revoked keys in keyring..." +msgstr "Malebligante revokitajn ŝlosilojn en ŝlosilingo..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:326 +msgid "Disabling key %s..." +msgstr "Malebligante ŝlosilon %s..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:334 +msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring." +msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti aldonita al la ŝlosilingo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:342 +msgid "A specified key could not be removed from the keyring." +msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti forviŝita el la ŝlosilingo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:352 +msgid "The key identified by %s could not be edited." +msgstr "La ŝlosilo identigita de %s ne povis esti redaktita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:364 +msgid "A specified key could not be exported from the keyring." +msgstr "Specifa ŝlosildosiero ne povis esti eksporti el la ŝlosilingo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:372 +msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined." +msgstr "La fingrospuro de specifa ŝlosilo ne povis esti difinita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:385 scripts/pacman-key.sh.in:404 +msgid "%s could not be imported." +msgstr "Ne eblis importi %s." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:389 scripts/pacman-key.sh.in:408 +msgid "File %s does not exist and could not be imported." +msgstr "Dosiero %s ne ekzistas kaj ne eblis esti importita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:420 +msgid "A specified key could not be listed." +msgstr "Specifa ŝlosilo ne povis esti listigita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:428 +msgid "A specified signature could not be listed." +msgstr "Specifa subskribo ne povis esti listigita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:438 +msgid "Locally signing key %s..." +msgstr "Loke subskribante la ŝlosilon %s..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:442 +msgid "%s could not be locally signed." +msgstr "Ne eblis loke subskribi %s." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:469 +msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver." +msgstr "Fora ŝlosilo ne ĝuste alportita de la ŝlosilservilo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:477 +msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver." +msgstr "Specifa loka ŝlosilo ne eblis esti ĝisdatigita el ŝlosilservilo." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:487 +msgid "The signature identified by %s could not be verified." +msgstr "La subskribo identigita de %s ne povis esti konfirmita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:495 +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Ĝisdatigante fidan datumbazon..." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:497 +msgid "Trust database could not be updated." +msgstr "La fida datumbazo ne eblis esti ĝisdatigita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:559 +msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por ĉiuj agoj de %s." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:564 +msgid "%s needs to be run as root for this operation." +msgstr "%s bezonas esti funkciigata de ĉefuzanto pro tio." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:570 +msgid "%s configuration file '%s' not found." +msgstr "%s agorda dosiero '%s' ne estis trovita." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:591 +msgid "no operation specified (use -h for help)" +msgstr "neniu operacio difinita (uzu -h por helpo)" + +#: scripts/pacman-key.sh.in:596 +msgid "Multiple operations specified." +msgstr "Multoblaj operacioj difinitaj." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:597 +msgid "Please run %s with each operation separately." +msgstr "Bonvole lanĉu %s kun ĉiu operacio aparte." + +#: scripts/pacman-key.sh.in:605 +msgid "No targets specified" +msgstr "Neniu celo difinita" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:38 +msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" +msgstr "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:39 +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize estas eta kodumo ke devas kreskigi la rendimenton\\nde " +"pacman dum legado/skribado en ĝia dosiersistema datumbazo.\\n\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:42 +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Ĉar pacman uzas multajn dosieretojn por observi pakaĵojn,\\nestas inklinemo " +"ke tiuj dosieroj post kaj post estos dispecigitaj.\\nĈi tiu skripto klopodas " +"translokiĝi tiujn etajn dosierojn al unu\\ndaŭra loko en via fiksita disko. " +"La rezulto estas ke la fiksita\\ndisko legos ilin pli rapide, ĉar la kapo de " +"la fiksita disko\\nne movas tiom multe ĉirkaŭ la disko.\\n" + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:101 +msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." +msgstr "Ne eblas trovi la duumon %s bezonata por konfirmi integrecon." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:109 +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Vi devas havi la ĝustajn permesojn por optimigumi la datumbazon." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:125 +msgid "Cannot create temporary directory for database building." +msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon por konstrui datumbazon." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:128 +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Kontrolante la malnovan datumbazon kun MD5sum..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:133 +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Kreante .tar de %s..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:137 +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Kreado de .tar malsukcesis." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:141 +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Kontrolante la novan datumbazon kun MD5sum kaj farante ĝin..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:146 +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Malfermo de tar malsukcesis." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:149 +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sinkronigante la datumbazon al disko..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:155 +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Kontrolante integrecon..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:162 +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Kontrolado de integreco FIASKIS, revenante al malnova datumbazo." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:166 +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Turnante la datumbazon al sia loko..." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:175 +msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "" +"Nova datumbaza anstataŭo malsukcesis. Kontrolu la dosierujojn %s, %s kaj %s." + +#: scripts/pacman-optimize.sh.in:184 +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finiĝis. Via pacman-datumbazo estis optimumigita." + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:51 +msgid "Usage: pkgdelta [options] \\n" +msgstr "Uzado: pkgdelta [opcioj] \\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:53 +msgid "" +"pkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n" +msgstr "" +"pkgdelta kreos diferencodosieron inter du pakaĵojn.\\nTiu ĉi " +"diferencodosiero povas esti aldonita al datumbazo uzante repo-add.\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:57 +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Ekzemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:59 scripts/repo-add.sh.in:61 +#: scripts/repo-add.sh.in:73 +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opcioj:\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:60 scripts/repo-add.sh.in:79 +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr " -q, --quiet etigi eligon\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:61 +msgid " --nocolor remove color from output\\n" +msgstr " --nocolor forigi koloron el la eligo\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:62 +msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" +msgstr "" +" --min-pkg-size minimuma pakaĵa grando antaŭ diferencodosieroj estos " +"generitaj\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:63 +msgid "" +" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " +"discarded\\n" +msgstr "" +" --max-delta-size elcentaĵo el la nova pakaĵo kiu ne estos konservita de " +"la diferencodosiero\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:68 +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2009 Xavier Chantry .\\nĈi tiu estas " +"libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE estas GARANTIOJ, " +"kiom tiom la leĝo eblas.\\n" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:94 scripts/repo-add.sh.in:346 +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Nevalida pakaĵa dosiero '%s'." + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:120 +msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s" +msgstr "" +"Preterpasante kreadon de diferencodosiero por eta pakaĵo: %s - grando %s" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:125 +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "La pakaĵaj nomoj ne kongruas: '%s' kaj '%s'" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:130 +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "La pakaĵaj arkitekturoj ne kongruas: '%s' kaj '%s'" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:135 +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambaŭ pakaĵoj havas la saman version: '%s'" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:139 +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generante diferencodosieron el versio %s al versio %s" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:145 +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Ne eblis krei diferencodosieron." + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:152 +msgid "Delta package larger than maximum size. Removing." +msgstr "La diferencodosiero estas pli larĝa ol la maksimuma grando. Forigante." + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:157 +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Generita diferencodosieron: '%s'" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:214 +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Dosiero '%' ne ekzistas" + +#: scripts/pkgdelta.sh.in:220 scripts/repo-add.sh.in:250 +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Ne eblas trovi la duumon xdelta3! Ĉu xdelta3 estas instalita?" + +#: scripts/repo-add.sh.in:55 +msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" +msgstr "Uzado: repo-add [opcioj] ...\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:57 +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-add ĝisdatigos pakaĵan datumbazon legante pakaĵdosieron.\\nMultoblaj " +"pakaĵoj povas esti aldonitaj komandlinie.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:62 +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" +" -d, --delta generi kaj aldoni diferencodosieron por pakaĵa ĝisdatigo" +"\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:63 +msgid "" +" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +msgstr "" +" -n, --new nur aldoni pakaĵojn ke ne jam estas en la datumbazo\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:64 +#, fuzzy +msgid "" +" -R, --remove remove old package file from disk after updating database" +"\\n" +msgstr "" +" -R, --remove forviŝi pakaĵan dosieron el la disko dum ĝisdatigado de " +"datumbaza enigo\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:66 +msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n" +msgstr "Uzado: repo-remove [opcioj] ...\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:68 +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "" +"repo-remove ĝisdatigos pakaĵan datumbazon forviŝante la pakaĵan nomon" +"\\ndifinita en la komandlinio de la cela deponeja datumbazo. Multoblaj" +"\\npakaĵojn por forviŝi povas esti difinita en la komandlinio.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:75 +msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" +msgstr "Bonvole daŭrigu alie, estas neniu por vidi ĉi tie.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:78 +msgid " --nocolor turn off color in output\\n" +msgstr " --nocolor malŝalti koloron en eligo\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:80 +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" +" -s, --sign subskribi la datumbazon kun GnuPG post la ĝisdatigo\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:81 +msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -k, --key uzi la difinitan ŝlosilon por subskribi la datumbazon\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:82 +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" +" -v, --verify konfirmi la subskribon de la datumbazo antaŭ la ĝisdatigo" +"\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:83 +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +msgstr "" +"\\n\\nVidu %s(8) por pliaj detaloj kaj priskriboj sur la fareblaj opcioj.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:87 +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "" +"Ekzemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:89 +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" +msgstr "Ekzemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:96 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Kopirajto (c) 2006-2014 Pacman Development Team ." +"\\nĈi tiu estas libera programo; vidu la fonton por kopiaj kondiĉoj.\\nNE " +"estas GARANTIOJ, kiom tiom la leĝo eblas.\\n" + +#: scripts/repo-add.sh.in:146 +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Neniu datumbaza enigo por la pakaĵo '%s'." + +#: scripts/repo-add.sh.in:164 +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Aldonante enigon 'diferencodosiero': %s -> %s" + +#: scripts/repo-add.sh.in:192 scripts/repo-add.sh.in:479 +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Forigante estantan enigon '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:195 +#, fuzzy +msgid "Removing empty deltas file..." +msgstr "Forviŝante malplenajn diferencodosierojn..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:216 +msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" +msgstr "Ne eblas trovi la gpg-duumo! Ĉu GnuPG estas instalita?" + +#: scripts/repo-add.sh.in:261 +#, fuzzy +msgid "Signing database '%s'..." +msgstr "Subskribante datumbazon..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:270 +msgid "Created signature file '%s'" +msgstr "Kreita subskriban dosieron '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:272 +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database file '%s'" +msgstr "Malsukcesis subskribi pakaĵan datumbazon." + +#: scripts/repo-add.sh.in:281 +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Konfirmante datumbazan subskribon..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:284 +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "Neniu estanta subskribo trovita, preterpasante konfirmadon." + +#: scripts/repo-add.sh.in:289 +msgid "Database signature file verified." +msgstr "Datumbaza subskriba dosiero konfirmita." + +#: scripts/repo-add.sh.in:291 +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "La datumbaza subskribo NE estis valida!" + +#: scripts/repo-add.sh.in:305 +#, fuzzy +msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." +msgstr "'%s' ne havas validan arkivan afikson." + +#: scripts/repo-add.sh.in:351 +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Enigo por '%s' jam ekzistis" + +#: scripts/repo-add.sh.in:368 +msgid "Cannot use armored signatures for packages: %s" +msgstr "" + +#: scripts/repo-add.sh.in:373 +msgid "Invalid package signature file '%s'." +msgstr "Nevalida pakaĵa subskriba dosiero '%s'." + +#: scripts/repo-add.sh.in:376 +msgid "Adding package signature..." +msgstr "Aldonante pakaĵan subskribon..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:383 +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Komputante kontrolsumojn..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:401 scripts/repo-add.sh.in:455 +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Kreante db-enigon '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:446 +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Malnova pakaĵa dosiero ne trovita: %s" + +#: scripts/repo-add.sh.in:461 +#, fuzzy +msgid "Removing old package file '%s'" +msgstr "Nevalida pakaĵa dosiero '%s'." + +#: scripts/repo-add.sh.in:522 +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Malsukcesis akiri ŝlosan dosieron: %s." + +#: scripts/repo-add.sh.in:523 +msgid "Held by process %s" +msgstr "Atendante la procezon %s" + +#: scripts/repo-add.sh.in:536 +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Deponeja dosiero '%s' ne estas ĝusta datumbazo de pacman" + +#: scripts/repo-add.sh.in:541 +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Eltirante la datumbazon al provizora loko..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:549 +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "La deponeja dosiero '%s' ne estis trovita." + +#: scripts/repo-add.sh.in:556 +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "La deponeja dosiero '%s' ne eblis krei." + +#: scripts/repo-add.sh.in:568 +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Dosiero '%s' ne trovita." + +#: scripts/repo-add.sh.in:574 +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Aldonante diferencodosieron '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:584 +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ne estas pakaĵa dosiero, preterpasante ĝin" + +#: scripts/repo-add.sh.in:588 +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Aldonante pakaĵon '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:596 +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Serĉante diferencodosieron '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:600 +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Diferencodosiero kongruante kun '%s' ne trovita." + +#: scripts/repo-add.sh.in:606 +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Serĉante pakaĵon '%s'..." + +#: scripts/repo-add.sh.in:612 +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Ne eblis trovi pakaĵon kongruante '%s'." + +#: scripts/repo-add.sh.in:676 +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Neniu pakaĵo restas, kreante malplenan datumbazon." + +#: scripts/repo-add.sh.in:729 +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nevalida komanda nomo '%s' specifita." + +#: scripts/repo-add.sh.in:734 +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon por konstruado de datumbazo." + +#: scripts/repo-add.sh.in:812 +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Kreante ĝisdatigitan datumbazan dosieron '%s'" + +#: scripts/repo-add.sh.in:816 +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Neniu pakaĵo ŝanĝita, neniu por fari." + +#: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 +#, fuzzy +msgid "Checking for packaging issue..." +msgstr "Serĉante pakaĵon '%s'..." + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 +#: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "La pakaĵo enhavas referencon al %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_package/missing_backup.sh.in:35 +msgid "%s entry file not in package : %s" +msgstr "eniga dosiero %s ne trovita en pakaĵo: %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:42 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:50 +msgid "%s contains invalid characters: '%s'" +msgstr "%s enhavas nevalidajn signojn: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:49 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/arch.sh.in:57 +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s ne estas havebla por la arkitekturo '%s'." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/backup.sh.in:45 +msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "la enigo de %s ne devas eki kun suprenstreko: %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/epoch.sh.in:34 +msgid "%s must be an integer, not %s." +msgstr "%s devas esti entjera, ne %s." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/optdepends.sh.in:58 +msgid "Invalid syntax for %s: '%s'" +msgstr "Nevalida sintakso por %s: '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/options.sh.in:52 +msgid "%s array contains unknown option '%s'" +msgstr "la tabelo de %s enhavas nekonatan opcion '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:38 +msgid "Missing %s function in %s" +msgstr "Mankas la funkcio %s en %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/package_function.sh.in:44 +msgid "Missing %s function for split package '%s'" +msgstr "Mankas la funkcio %s por dividi pakaĵon '%s'" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:36 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:42 +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s ne rajtas eki kun streketo." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgbase.sh.in:40 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:46 +msgid "%s is not allowed to start with a dot." +msgstr "%s ne rajtas eki kun punkto." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkglist.sh.in:38 +msgid "Requested package %s is not provided in %s" +msgstr "La postulata pakaĵo %s ne estas liverita en %s" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgname.sh.in:37 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:34 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:34 +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s ne rajtas esti malplena." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgrel.sh.in:39 +msgid "%s must be a decimal, not %s." +msgstr "%s devas esti dekuma, ne %s." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/pkgver.sh.in:39 +msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." +msgstr "%s ne rajtas enhavi dupunktojn, streketojn aŭ blankspacon." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/provides.sh.in:56 +msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "la tabelo de %s ne povas enhavi komparajn operacisimbolojn (< aŭ >)." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/source.sh.in:36 +msgid "Sparse arrays are not allowed for source" +msgstr "Maldensaj tabeloj ne estas permesataj por fonto" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/util.sh.in:34 +msgid "%s file (%s) does not exist or is not a regular file." +msgstr "Dosiero %s (%s) ne ekzistas aŭ ne estas regula dosiero." + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:47 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:82 +msgid "%s should be an array" +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:61 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:92 +msgid "%s_%s should be an array" +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 +#: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 +#, fuzzy +msgid "%s should not be an array" +msgstr "Ne eblis importi %s." + +#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 +msgid "Retrieving sources..." +msgstr "Ricevante fontojn..." + +#: scripts/libmakepkg/source.sh.in:88 +msgid "Extracting sources..." +msgstr "Eltirante fontojn..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 +#, fuzzy +msgid "Branching %s..." +msgstr "Kreante branĉon de %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 +msgid "Failure while branching %s" +msgstr "Malsukcesis krei branĉon de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 +#, fuzzy +msgid "Pulling %s..." +msgstr "Tirante %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 +msgid "Failure while pulling %s" +msgstr "Malsukcesis dum tirado de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:80 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:112 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:84 scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:57 +msgid "Unrecognized reference: %s" +msgstr "Neagnoskita referenco: %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:89 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:81 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:74 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:90 +msgid "Creating working copy of %s %s repo..." +msgstr "Kreante funkciantan kopion de deponejo %s %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:95 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:89 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:93 +msgid "Failure while updating working copy of %s %s repo" +msgstr "Malsukcesis dum ĝisdatigo de funkcianta kopio de deponejo %s %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:100 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:95 +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:120 +#: scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:98 +msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo" +msgstr "Malsukceso dum kreado de funkcianta kopio de deponejo %s %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:36 +#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:36 +msgid "Found %s" +msgstr "Trovita %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:55 +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Elŝutante %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:74 +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Malsukcesis dum elŝuto de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:130 +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Eltirante %s kun %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/file.sh.in:138 +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Malsukcesis eltiri %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:44 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:44 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:64 +msgid "Cloning %s %s repo..." +msgstr "Klonante deponejon %s %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:46 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:46 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:67 +msgid "Failure while downloading %s %s repo" +msgstr "Malsukceso dum elŝuto de deponejo de %s %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:54 +msgid "%s is not a clone of %s" +msgstr "%s ne estas klono de %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:58 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:51 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:72 +msgid "Updating %s %s repo..." +msgstr "Ĝisdatigante deponejon %s %s..." + +#: scripts/libmakepkg/source/git.sh.in:61 scripts/libmakepkg/source/hg.sh.in:55 +#: scripts/libmakepkg/source/svn.sh.in:76 +msgid "Failure while updating %s %s repo" +msgstr "Malsukceso dum ĝisdatigo de deponejo %s %s" + +#: scripts/libmakepkg/source/local.sh.in:39 +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s ne estis trovita en la versia dosierujo kaj ne estas URL." + +#: scripts/libmakepkg/tidy.sh.in:41 +msgid "Tidying install..." +msgstr "Ordigante la instaladon..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/docs.sh.in:34 +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Forviŝante doc-dosierojn..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/emptydirs.sh.in:35 +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Forviŝante malplenajn dosierujojn..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/libtool.sh.in:35 +msgid "Removing %s files..." +msgstr "Forviŝante %s dosierojn..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:35 +msgid "Optimizing PNG images..." +msgstr "" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 +#, fuzzy +msgid "Could not optimize PNG image : %s" +msgstr "Ne eblis kompaktigi duumon %s" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Purigante nevolatajn dosierojn..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/staticlibs.sh.in:35 +msgid "Removing static library files..." +msgstr "Forviŝante statikajn bibliotekajn dosierojn..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/strip.sh.in:85 +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Forigante nebezonatajn simbolojn de duumoj kaj bibliotekoj..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:35 +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Kompaktigante duumojn kun %s..." + +#: scripts/libmakepkg/tidy/upx.sh.in:41 +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Ne eblis kompaktigi duumon %s" + +#: scripts/libmakepkg/tidy/zipman.sh.in:35 +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Kompaktigante manlibran kaj informan paĝojn" + +#: scripts/libmakepkg/util/message.sh:68 scripts/library/output_format.sh:31 +msgid "ERROR:" +msgstr "ERARO:" + +#: scripts/libmakepkg/util/source.sh.in:138 +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "La elŝuta programo %s ne estas instalita." + +#: scripts/library/parseopts.sh:37 +msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "opcio '%s' estas malklara; eblecoj:" + +#: scripts/library/parseopts.sh:56 scripts/library/parseopts.sh:119 +msgid "invalid option" +msgstr "nevalida opcio" + +#: scripts/library/parseopts.sh:75 +msgid "option requires an argument" +msgstr "opcio bezonas argumenton" + +#: scripts/library/parseopts.sh:89 +msgid "option '%s' does not allow an argument" +msgstr "opcio '%s' ne permesas argumenton" + +#: scripts/library/parseopts.sh:107 +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "opcio '%s' bezonas argumenton" + +#~ msgid "Failed to change to directory %s" +#~ msgstr "Ne eblis ŝanĝi al dosierujo %s" + +#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +#~ msgstr "" +#~ "Rimarku ke multaj pakaĵoj eble bezonos unu linion aldonita al liaj %s" + +#~ msgid "such as %s." +#~ msgstr "kiel %s." + +#~ msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" +#~ msgstr "" +#~ " --pkg Nur konstrui listigitajn pakaĵojn el dividita pakaĵo" + +#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n" +#~ msgstr " -f, --files ĝistadigi la datumbazan liston de dosieroj\\n" + +#~ msgid "Removing existing package '%s'" +#~ msgstr "Forviŝante estantan pakaĵon '%s'" -- cgit v1.2.3