From 1e21aa589d66c56db1c37078c3f1f6ed4095487b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 10 Mar 2013 13:07:16 +1000 Subject: Update all translations files to push to Transifex Run update-po and fix the few errors reported. Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/es.po | 505 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 352 insertions(+), 153 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/es.po') diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index a3267396..163d0e6c 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Angel Velasquez , 2011. # j3nnn1 , 2011. @@ -14,15 +14,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-01 00:03+0000\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" +"language/es/)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -53,10 +54,26 @@ msgstr "quitando %s...\n" msgid "upgrading %s...\n" msgstr "actualizando %s... \n" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "instalando %s...\n" + #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + #, c-format msgid "loading package files...\n" msgstr "cargando los archivos del paquete...\n" @@ -81,14 +98,18 @@ msgstr "¡éxito!\n" msgid "failed.\n" msgstr "error.\n" -#, c-format -msgid "Retrieving packages from %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "Descargando paquetes desde %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "verificando el espacio disponible en disco...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "%s: necesita %s\n" + #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?" @@ -107,13 +128,15 @@ msgstr "%s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" #, c-format msgid "" -"The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" -msgstr[1] "Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que no se pudieron resolver:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no se " +"pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "" +"Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias que " +"no se pudieron resolver:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -133,10 +156,12 @@ msgstr "%s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas? msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "El archivo %s está dañado (%s).\n¿Quiere eliminarlo?" +msgstr "" +"El archivo %s está dañado (%s).\n" +"¿Quiere eliminarlo?" -#, c-format -msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Importar la llave PGP %s, \"%s\", creada %s?" #, c-format @@ -147,6 +172,14 @@ msgstr "instalando" msgid "upgrading" msgstr "actualizando" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "actualizando" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "instalando" + #, c-format msgid "removing" msgstr "quitando" @@ -163,6 +196,10 @@ msgstr "verificando el espacio disponible en disco" msgid "checking package integrity" msgstr "verificando la integridad de los paquetes" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes" + #, c-format msgid "loading package files" msgstr "cargando los archivos del paquete..." @@ -197,16 +234,21 @@ msgstr "no se puede restaurar el directorio de trabajo (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: valor incorrecto para '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: '%s' opción inválida, no existe soporte de firma\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: '%s' opción inválida, no existe " +"soporte de firma\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' en sección '%s' no reconocida.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' en sección '%s' no " +"reconocida.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" @@ -214,7 +256,8 @@ msgstr "espejo '%s' contiene la variable '%s', pero '%s' no está definido.\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" -msgstr "no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -246,10 +289,12 @@ msgstr "error al añadir el mirror '%s' a la base de datos '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "la lectura del archivo de configuración excedió la profundidad de recursión máxima: %d.\n" +msgstr "" +"la lectura del archivo de configuración excedió la profundidad de recursión " +"máxima: %d.\n" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n" #, c-format @@ -258,15 +303,19 @@ msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer a una sección.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " +"a una sección.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" -msgstr "archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n" #, c-format msgid "no targets specified (use -h for help)\n" @@ -282,11 +331,22 @@ msgstr "no se pudo establecer motivo de instalación para el paquete %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación ha sido establecido como 'instalado como dependencia'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido como 'instalado como " +"dependencia'\n" #, c-format msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" -msgstr "%s: motivo de instalación ha sido establecido a 'explícitamente instalado'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido a 'explícitamente instalado'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [installed]" +msgstr "instalado" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep. opcionales :" #, c-format msgid "Explicitly installed" @@ -300,6 +360,22 @@ msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "Suma SHA256 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Error en la firma" + #, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositorio :" @@ -312,6 +388,14 @@ msgstr "Nombre :" msgid "Version :" msgstr "Versión :" +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descripción :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + #, c-format msgid "URL :" msgstr "URL :" @@ -332,14 +416,14 @@ msgstr "Provee :" msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" -#, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. opcionales :" - #, c-format msgid "Required By :" msgstr "Requerido por :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Dep. opcionales :" + #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "En conflicto con :" @@ -348,26 +432,22 @@ msgstr "En conflicto con :" msgid "Replaces :" msgstr "Reemplaza a :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Descarga : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size :" +msgstr "Tamaño de la descarga" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size:" msgstr "Comprimido : %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size :" msgstr "Instalado : %6.2f %s\n" #, c-format msgid "Packager :" msgstr "Empaquetador :" -#, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" - #, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Fecha de compilación :" @@ -404,13 +484,9 @@ msgstr "Suma SHA256 :" msgid "Signatures :" msgstr "Firmas :" -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descripción :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Requerido por :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -428,6 +504,14 @@ msgstr "(nada)\n" msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + #, c-format msgid "options" msgstr "opciones" @@ -456,13 +540,17 @@ msgstr "operaciones:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nutilice '%s {-h --help}' con una operación para ver las opciones disponibles\n" +msgstr "" +"\n" +"utilice '%s {-h --help}' con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de éstos\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " +"éstos\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -472,7 +560,10 @@ msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas de forma explícita)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n" +" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas " +"de forma explícita)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -489,68 +580,104 @@ msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias [filtro]\n" +msgstr "" +" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de respaldo)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de " +"respaldo)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr " -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete están en el sistema\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete " +"están en el sistema\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete consultado\n" +msgstr "" +" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete " +"consultado\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign lista paquetes instalados que no se encuentran en la(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista paquetes instalados que no se encuentran en " +"la(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista paquetes instalados que no se encuentran en " +"la(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns query the package that owns \n" -msgstr " -o, --owns consulta el paquete que contiene el archivo indicado \n" +msgstr "" +" -o, --owns consulta el paquete que contiene el archivo indicado " +"\n" #, c-format msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base de datos\n" +msgstr "" +" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet muestra menos información para la consulta y búsqueda\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" #, c-format msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search busca los paquetes instalados que coincidan con la cadena especificada\n" +msgstr "" +" -s, --search busca los paquetes instalados que coincidan con la " +"cadena especificada\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired lista todos los paquetes que no requiere algún otro paquete [filtro]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista todos los paquetes que no requiere algún otro " +"paquete [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser actualizados [filtro]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser " +"actualizados [filtro]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache (-cc para todos los paquetes)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache " +"(-cc para todos los paquetes)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" @@ -558,99 +685,139 @@ msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n" #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n" +msgstr "" +" -l, --list visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n" #, c-format -msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search busca coincidencias de la cadena especificada en los repositorios remotos.\n" +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search busca coincidencias de la cadena especificada en los " +"repositorios remotos.\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite desactualizarlos)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " +"desactualizarlos)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar nada\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar " +"nada\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas desde el servidor\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas " +"desde el servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no explícita\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " +"explícita\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma explícita\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " +"explícita\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos en conflicto\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " +"en conflicto\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instala paquetes como dependencia (no-explícitamente)\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" #, c-format msgid "" " --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore ignora una actualización de un paquete (puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr "" +" --ignore ignora una actualización de un paquete (puede ser " +"usado más de una vez)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup \n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup \n ignora una actualización de un grupo de paquetes (puede ser usado más de una vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignora una actualización de un grupo de paquetes " +"(puede ser usado más de una vez)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --nodeps se salta la(s) comprobación(es) de versión de las dependencias (-dd para saltarlas todas)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps se salta la(s) comprobación(es) de versión de las " +"dependencias (-dd para saltarlas todas)\n" #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly sólo modificar las entradas de la base de datos, no los\n paquetes en sí\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly sólo modificar las entradas de la base de datos, no " +"los\n" +" paquetes en sí\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan archivos\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " +"archivos\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print iimprimir los objetivos en lugar de realizar la operación\n" +msgstr "" +" -p, --print iimprimir los objetivos en lugar de realizar la " +"operación\n" #, c-format msgid "" " --print-format \n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format \n define cómo será mostrado el objetivo\n" +msgstr "" +" --print-format \n" +" define cómo será mostrado el objetivo\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath define una ruta para una base de datos alternativa\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath define una ruta para una base de datos alternativa\n" #, c-format msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root define una ruta para una raíz de instalación alternativa\n" +msgstr "" +" -r, --root define una ruta para una raíz de instalación " +"alternativa\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -662,11 +829,18 @@ msgstr " --arch define una arquitectura alternativa\n" #, c-format msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir define una ruta para un directorio caché de paquetes alternativo\n" +msgstr "" +" --cachedir define una ruta para un directorio caché de paquetes " +"alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --color colorize the output\n" +msgstr "" #, c-format msgid " --config set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config define un archivo de configuración alternativo\n" +msgstr "" +" --config define un archivo de configuración alternativo\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" @@ -674,7 +848,9 @@ msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n" #, c-format msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" -msgstr " --gpgdir configurar un directorio de inicio diferente para GnuPG\n" +msgstr "" +" --gpgdir configurar un directorio de inicio diferente para " +"GnuPG\n" #, c-format msgid " --logfile set an alternate log file\n" @@ -688,7 +864,14 @@ msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa puede distribuirse libremente bajo\n los términos de la licencia GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid agument '%s' for %s\n" +msgstr "Número inválido: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -710,6 +893,10 @@ msgstr "se acaba la memoria en el análisis de argumentos\n" msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "falló al abrir stdin para lectura: (%s)\n" +#, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" @@ -726,6 +913,10 @@ msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n" +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la ruta real de '%s': %s\n" + #, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" @@ -738,14 +929,6 @@ msgstr "no se pudo encontrar '%s' en PATH: %s\n" msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" -#, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "no puedo determinar el dueño del directorio '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "no se pudo determinar la ruta real de '%s': %s\n" - #, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Ningún paquete posee %s\n" @@ -754,18 +937,6 @@ msgstr "Ningún paquete posee %s\n" msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "el grupo '%s' no se ha encontrado\n" -#, c-format -msgid "%s: %jd total file, " -msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: %jd archivo total, " -msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, " - -#, c-format -msgid "%jd missing file\n" -msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n" -msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n" - #, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n" @@ -786,10 +957,6 @@ msgstr "destino no encontrado: %s\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n" -#, c-format -msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "::el paquete '%s' no posee una arquitectura válida\n" - #, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: necesita %s\n" @@ -834,10 +1001,6 @@ msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?" msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "eliminando repositorios de sincronización no utilizados...\n" -#, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Directorio de caché: %s\n" - #, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Paquetes a mantener:\n" @@ -850,6 +1013,10 @@ msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n" msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n" +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directorio de caché: %s\n" + #, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "¿Quieres remover todos los otros paquetes de la caché?" @@ -882,10 +1049,6 @@ msgstr " %s está actualizado\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n" -#, c-format -msgid "installed" -msgstr "instalado" - #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "el repositorio '%s' no existe\n" @@ -914,6 +1077,10 @@ msgstr "'%s' es un archivo, quizo decir %s en lugar de %s?\n" msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "Iniciando actualización completa del sistema...\n" +#, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "::el paquete '%s' no posee una arquitectura válida\n" + #, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s y %s están en conflicto\n" @@ -930,6 +1097,10 @@ msgstr "¿Continuar con la descarga?" msgid "Proceed with installation?" msgstr "¿Continuar con la instalación?" +#, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n" @@ -950,16 +1121,6 @@ msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n" msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" -#, c-format -msgid "The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "Los siguientes paquetes deben actualizarse primero:\n" - -#, c-format -msgid "" -"Do you want to cancel the current operation\n" -"and upgrade these packages now?" -msgstr "¿Desea cancelar la operación actual\n:: y actualizar estos paquetes ahora?" - #, c-format msgid "loading packages...\n" msgstr "cargando paquetes...\n" @@ -976,7 +1137,9 @@ msgstr "no se puede bloquear la base de datos: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " si está seguro que no se está ejecutando un\n administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" +msgstr "" +" si está seguro que no se está ejecutando un\n" +" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -1066,26 +1229,30 @@ msgstr "Cambio Neto" msgid "Download Size" msgstr "Tamaño de la descarga" -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Objetivos (%d):" +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages" +msgstr "paquete(s)" -#, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Tamaño de descarga: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Tamaño de la descarga" -#, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamaño instalado: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamaño total removido: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamaño neto a actualizar: %.2f %s\n" +#, c-format +msgid " [pending]" +msgstr "" + #, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Nuevas dependencias opcionales para %s\n" @@ -1153,3 +1320,35 @@ msgstr "error: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "atención: " + +#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +#~ msgstr "Descarga : %6.2f %s\n" + +#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +#~ msgstr "no puedo determinar el dueño del directorio '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %jd total file, " +#~ msgid_plural "%s: %jd total files, " +#~ msgstr[0] "%s: %jd archivo total, " +#~ msgstr[1] "%s: %jd archivos totales, " + +#~ msgid "%jd missing file\n" +#~ msgid_plural "%jd missing files\n" +#~ msgstr[0] "%jd archivo no encontrado\n" +#~ msgstr[1] "%jd archivos no encontrados\n" + +#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" +#~ msgstr "Los siguientes paquetes deben actualizarse primero:\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to cancel the current operation\n" +#~ "and upgrade these packages now?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Desea cancelar la operación actual\n" +#~ ":: y actualizar estos paquetes ahora?" + +#~ msgid "Targets (%d):" +#~ msgstr "Objetivos (%d):" + +#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +#~ msgstr "Tamaño de descarga: %.2f %s\n" -- cgit v1.2.3