From a4a7006a138f05c1b774414a55ffb5499d7b289f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 23 Jun 2011 21:21:51 -0500 Subject: po/: split into scripts/po/ and src/pacman/po/ This is the first step at separating the pacman message catalog and the scripts message catalog. Makefiles, configure.ac, and other such files are adjusted accordingly, as well as renaming files. The TEXTDOMAIN of scripts is also adjusted. Note that no actual pot or po files get changed here; these will get pruned in a future commit so each catalog contains only the necessary messages. Signed-off-by: Dan McGee --- src/pacman/po/es.po | 2123 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2123 insertions(+) create mode 100644 src/pacman/po/es.po (limited to 'src/pacman/po/es.po') diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..6c89332a --- /dev/null +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -0,0 +1,2123 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n" +"Last-Translator: Traumness \n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "comprobando dependencias...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "comprobando posibles conflictos entre archivos...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "resolviendo dependencias...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "verificando conflictos...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "instalando %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "quitando %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "actualizando %s... \n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "verificando la integridad diferencial...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "aplicando los diferenciales...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "generando %s con %s... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "¡éxito!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "falló.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Descargando paquetes desde %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "verificando el espacio disponible en disco...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s está en IgnorePkg/IgnoreGroup. ¿Instalar de todas formas?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: ¿Reemplazar %s con %s/%s? " + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s y %s están en conflicto. ¿Quitar %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s). ¿Quitar %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: El siguiente paquete no se puede actualizar debido a dependencias que no " +"se pudieron resolver:\n" +msgstr[1] "" +":: Los siguientes paquetes no pueden ser actualizados debido a dependencias " +"que no se pudieron resolver:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "¿Quiere omitir el siguiente paquete para esta actualización?" +msgstr[1] "¿Quiere omitir los siguientes paquetes para esta actualización?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Existen %d proveedores disponibles para %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr "" +":: %s-%s: la versión local es más reciente. ¿Actualizar de todas formas?" + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: El archivo %s está dañado. ¿Desea eliminarlo?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "instalando" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "actualizando" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "quitando" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "verificando conflictos entre archivos" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "verificando el espacio disponible en disco" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "verificando la integridad de los paquetes" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "descargando %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "error en malloc: no se pudo reservar %zd bytes\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "no se puede acceder al directorio actual de trabajo\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio de descargas %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "ejecutando XferCommand: ¡falló la creación del proceso!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "No se pudo cambiar directorio a %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "valor no válido para 'CleanMethod' : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' en sección '%s' no " +"reconocida.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "" +"El mirror '%s' contiene la variable $arch, pero no hay una arquitectura " +"definida.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "fallo al iniciar la biblioteca alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "error al establecer logfile '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "error al definir el directorio raíz '%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "no se pudo registrar la base de datos '%s' (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"no se pudo añadir la URL del servidor a la base de datos '%s': %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "el archivo de configuración %s no se ha podido leer.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "archivo de configuración %s, línea %d: nombre de sección erróneo.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: error de sintaxis - falta la clave.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, línea %d: Todas las directivas deben pertenecer " +"a una sección.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "" +"archivo de configuración %s, linea %d: directiva '%s' necesita un valor\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificaron objetivos (use -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "motivo de instalación no especificado (use -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "no se pudo establecer motivo de instalación para el paquete %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido como 'instalado como " +"dependencia'\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "" +"%s: motivo de instalación ha sido establecido a 'explícitamente instalado'\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Instalado explícitamente" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Repositorio :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Nombre :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Versión :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Licencias :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Grupos :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Provee :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Depende de :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep. opcionales :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Requerido por :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "En conflicto con :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Reemplaza a :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Tamaño de descarga: %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "Tamaño comprimido : %6.2f K\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "Tamaño instalado : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Empaquetador :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Fecha de compilación :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Fecha de instalación :" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Motivo de la instalación:" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Script de instalación:" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "Suma MD5 :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descripción :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "no se pudo verificar la integridad de %s\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Archivos de respaldo:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(nada)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "no hay registro de cambios disponible para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "opciones" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "archivo(s)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "paquete(s)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "uso" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "operación" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "operaciones:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"utilice '%s {-h --help}' con una operación para ver las opciones " +"disponibles\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade quita los paquetes, junto a todos los que dependan de " +"éstos\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave elimina los archivos de configuración\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive elimina las dependencias que no son necesarias\n" +" (-ss hace que se incluyan las dependencias instaladas " +"de forma explícita)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded elimina los paquetes que no son necesarios\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog muestra el registro de cambios de un paquete\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps lista todos los paquetes instalados como dependencias " +"[filtro]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit lista todos los paquetes instalados explícitamente " +"[filtro]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr "" +" -g, --groups muestra todos los elementos del grupo de paquetes \n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info ver la información del paquete (-ii para archivos de " +"respaldo)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr "" +" -k, --check verifica que los archivos pertenecientes al paquete " +"están en el sistema\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr "" +" -l, --list lista los archivos contenidos en el paquete " +"consultado\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign lista paquetes instalados que no se encuentran en la" +"(s) base(s) de datos de sincronización [filtro]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns query the package that owns \n" +msgstr "" +" -o, --owns consulta el paquete que contiene el archivo indicado " +"\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" +msgstr "" +" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet muestra menos información para la consulta y " +"búsqueda\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search busca los paquetes instalados que coincidan con la " +"cadena especificada\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired lista todos los paquetes que no requiere algún otro " +"paquete [filtro]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades muestra todos los paquetes que pueden ser " +"actualizados [filtro]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean elimina paquetes antiguos del directorio de la cache " +"(-cc para todos los paquetes)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info visualiza la información del paquete\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" +msgstr "" +" -l, --list visualiza una lista de paquetes en un repositorio\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search busca coincidencias de la cadena especificada en los " +"repositorios remotos.\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualiza los paquetes instalados (-uu permite " +"desactualizarlos)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly sólo descarga los paquetes, sin instalar/actualizar " +"nada\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh descarga las bases de datos de paquetes actualizadas " +"desde el servidor\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps marca los paquetes como instalados de forma no " +"explícita\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit marca los paquetes como instalados de forma " +"explícita\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force fuerza la instalación, sobreescribiendo los archivos " +"en conflicto\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps instala paquetes como dependencia (no-" +"explícitamente)\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asexplicit instala paquetes como instalados explícitamente \n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore ignora una actualización de un paquete (puede ser " +"usado más de una vez)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup \n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup \n" +" ignora una actualización de un grupo de paquetes " +"(puede ser usado más de una vez)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr "" +" -d, --nodeps se salta la(s) comprobación(es) de versión de las " +"dependencias (-dd para saltarlas todas)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" -k, --dbonly solo modificar entradas de la base de datos, no " +"archivos del paquete\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar no muestra la barra de progreso cuando se descargan " +"archivos\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet no ejecuta el script de instalación si existe alguno\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print simula el proceso en lugar de llevar a cabo la " +"operación\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format \n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format \n" +" define cómo será mostrado el objetivo\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath define una ruta para una base de datos alternativa\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" +msgstr "" +" -r, --root define una ruta para una raíz de instalación " +"alternativa\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose mostrar todo\n" + +#, c-format +msgid " --arch set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch define una arquitectura alternativa\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" +msgstr "" +" --cachedir define una ruta para un directorio caché de paquetes " +"alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --config set an alternate configuration file\n" +msgstr "" +" --config define un archivo de configuración alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug muestra mensajes de depuración\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --logfile define un archivo de registro alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --logfile set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile define un archivo de registro alternativo\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm no solicita confirmación alguna\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Este programa puede distribuirse libremente bajo\n" +" los términos de la licencia GNU General Public " +"License\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' no es un nivel de depuración válido\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "sólo una operación puede utilizarse a la vez\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "opción no válida\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "volcado de pila detectado en procesamiento de argumento\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "falló al abrir stdin para lectura: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "no puede realizar esta operación, a menos que sea root.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "no se especificó una operación (utilice -h para ayuda)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s es propiedad de %s %s\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "no se indicó un archivo para --owns\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "no se pudo encontrar '%s' en PATH: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "no puedo determinar el dueño del directorio '%s'\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "no se pudo determinar la ruta real de '%s': %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "ruta muy larga: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Ningún paquete posee %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "el grupo \"%s\" no fue encontrado\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: %d archivo total, " +msgstr[1] "%s: %d archivos totales," + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d archivo no encontrado\n" +msgstr[1] "%d archivos no encontrados\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "no hay ningún repositorio de paquetes configurado.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "el paquete \"%s\" no fue encontrado \n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "error al preparar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "::el paquete '%s' no posee una arquitectura válida\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: necesita %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s está indicado en HoldPkg.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "HoldPkg fue encontrado en la lista de objetivos. ¿Desea continuar?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " nada que hacer\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos paquetes?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "error al realizar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la base de datos\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "no se puede eliminar %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "¿Quiere eliminar %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Directorio de la base de datos: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "¿Quiere eliminar estos repositorios no utilizados?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Directorio de la base de datos vaciado\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Directorio de caché: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Paquetes a mantener:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " Todos los paquetes instalados localmente\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " Las bases de datos de los paquetes están sincronizadas\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "¿Quieres remover todos los otros paquetes de la caché?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "quitando paquetes antiguos de la caché...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "¿Desea quitar TODOS los paquetes de la caché?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "quitando todos los paquetes de la caché...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "El archivo %s no parece un paquete válido, ¿desea quitarlo?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "error al actualizar %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s está actualizado\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "no se pudo sincronizar ninguna base de datos\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "el repositorio '%s' no existe\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado en el repositorio '%s'\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "el paquete '%s' no fue encontrado\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "el repositorio \"%s\" no fue encontrado.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "saltando el objetivo: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "destino no encontrado: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Hay %d miembros en el grupo %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "base de datos no encontrada: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Iniciando actualización completa del sistema...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s y %s están en conflicto\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s y %s están en conflicto (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "¿Continuar con la descarga?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "¿Continuar con la instalación?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s existe tanto en '%s' como en '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s existe en el sistema de archivos\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s no es válido o está dañado\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Ocurrieron errores, no se actualizaron paquetes\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Sincronizando las bases de datos de paquetes...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Los siguientes paquetes deben actualizarse primero:\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: ¿Desea cancelar la operación actual\n" +":: y actualizar estos paquetes ahora?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "error al iniciar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" si está seguro que no se está ejecutando un\n" +" administrador de paquetes, puede eliminar %s.\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " intente ejecutar pacman-db-upgrade\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "error al liberar la transacción (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Size" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Objetivos (%d):" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "Se quitará (%d):" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamaño total de descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamaño total instalado: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamaño total de descarga: %.2f MB\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "Tamaño total eliminado: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Nuevas dependencias opcionales para %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Dependencias opcionales para %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Repositorio %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Valor no válido: %d no se está entre %d y %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Número no válido: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Introduzca una selección (por defecto=todos)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Introduzca un número (por defecto=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "S" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "SI" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NO" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "Error al asignar espacio a la cadena\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "error: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "precaución: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "error: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "precaución: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "PRECAUCIÓN:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ERROR:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Limpiando..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Cancelando..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Dependencias que faltan:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Obteniendo fuentes..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Se encontró %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Descargando %s..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Error al descargar %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NO ENCONTRADO" + +msgid "Passed" +msgstr "Aprobado" + +msgid "FAILED" +msgstr "FALLÓ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la " +"fuente." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Faltan las pruebas de integridad." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Descomprimiendo fuentes..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Extrayendo %s con %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Error al extraer %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Se produjo un error en %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Iniciando %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Limpiando la instalación..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Quitando los archivos doc..." + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Eliminando otros archivos..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Quitando directorios vacíos... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "El paquete contiene referencias a %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Falta el directorio pkg/." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Creando el paquete..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Añadiendo %s archivo..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Comprimiendo el paquete..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Error al crear el paquete." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Creando el paquete..." + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Error al crear el paquete." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Creando paquete fuente..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Añadiendo %s... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Error al crear paquete fuente." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "No está permitido que %s esté vacío." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "No está permitido que %s comience con un guion." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "No está permitido que %s contenga guiones." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s debe ser un entero" + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus " +"%s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "como arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "El archivo %s (%s) no existe." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Determinando ultima revisión de %s..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Versión encontrada: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Uso: %s [opciones]" + +msgid "Options:" +msgstr "Opciones:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr "" +" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Esta ayuda" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" + +msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr " -p Usar un script alternativo (en lugar de '%s')" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " +"exitosa." + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las " +"fuentes descargadas" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s" + +msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " +"'%s')" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para " +"desarrollo %ss" + +msgid "" +" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n" + +msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg Sólo compila los paquetes listados desde un paquete " +"dividido" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes " +"descargadas" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " +"resolviendo dependencias" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste " +"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene " +"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "no fue encontrado %s." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en " +"%s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "No se eliminaron archivos." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de " +"administrador." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes " +"existentes..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Saliendo del entorno fakeroot." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Creando el paquete: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Saltando la verificación de dependencias." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Paquete fuente creado: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Saltando la verificación de dependencias." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Resolviendo dependencias..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Verificando conflictos..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Las fuentes están listas." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Terminado haciendo: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." +"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "'%s' no existe o no es un directorio." + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " +"pacman esté ejecutándose." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." + +msgid "Done." +msgstr "Hecho." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " +"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el " +"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se " +"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos " +"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es " +"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los " +"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Empaquetando %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Error al empaquetar %s." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Error al desempaquetar %s." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Verificando la integridad..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" +msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta " +"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste software " +"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, " +"en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "No se pudo crear delta." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Delta generado: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "El archivo '%s' no existe" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" +msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes." +"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos." +"\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Opciones:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo " +"entradas de los archivos.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" +msgstr "" +"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" +"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " +"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " +"de datos\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." +"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Error al crear el paquete." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Detenido por el proceso %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Agregando diferencial '%s'" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Agregando el paquete %s" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Buscando el diferencial '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Buscando el paquete '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido" + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." + +#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "error al establecer el dbpath '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "error al añadir el directorio de caché '%s' (%s)\n" + +#~ msgid "requires an argument" +#~ msgstr "necesita un argumento" + +#~ msgid "unrecognized option" +#~ msgstr "opción no reconocida" + +#~ msgid "invalid option" +#~ msgstr "opción no válida" + +#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +#~ msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'" + +#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." +#~ msgstr "en la línea BUILDENV en %s." + +#~ msgid "" +#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +#~ "\\nand errors.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usa la opción -q/--quiet para minimizar la salida a mensajes básicos, " +#~ "alertas\\ny errores.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usa la opción -d/--delta para automáticamente generar y agregar un " +#~ "archivo diferencial\\nentre la entrada vieja y la nueva, si el paquete " +#~ "viejo se encuentra\\njunto al nuevo.\\n\\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " +#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " +#~ "extent permitted by law.\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin . \\nCopyright " +#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEsto es software libre, " +#~ "ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado " +#~ "permitido por la ley.\\n" -- cgit v1.2.3-70-g09d2 From c699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 23 Jun 2011 22:01:20 -0500 Subject: src/pacman/po/: prune message catalog and translations Now that we have performed the split, prune the catalogs of all scripts-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,$d' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee --- src/pacman/po/ca.po | 962 +-------------------------------------------- src/pacman/po/cs.po | 924 +------------------------------------------ src/pacman/po/da.po | 895 +----------------------------------------- src/pacman/po/de.po | 976 +--------------------------------------------- src/pacman/po/el.po | 935 +------------------------------------------- src/pacman/po/en_GB.po | 922 +------------------------------------------ src/pacman/po/es.po | 952 +------------------------------------------- src/pacman/po/fi.po | 957 +-------------------------------------------- src/pacman/po/fr.po | 971 +-------------------------------------------- src/pacman/po/hu.po | 961 +-------------------------------------------- src/pacman/po/it.po | 969 +-------------------------------------------- src/pacman/po/kk.po | 944 +------------------------------------------- src/pacman/po/nb.po | 935 +------------------------------------------- src/pacman/po/pacman.pot | 816 +------------------------------------- src/pacman/po/pl.po | 929 +------------------------------------------ src/pacman/po/pt.po | 973 +-------------------------------------------- src/pacman/po/pt_BR.po | 965 +-------------------------------------------- src/pacman/po/ro.po | 959 +-------------------------------------------- src/pacman/po/ru.po | 949 +------------------------------------------- src/pacman/po/sk.po | 927 +------------------------------------------ src/pacman/po/sr.po | 928 +------------------------------------------ src/pacman/po/sr@latin.po | 930 +------------------------------------------ src/pacman/po/sv.po | 901 +----------------------------------------- src/pacman/po/tr.po | 953 +------------------------------------------- src/pacman/po/uk.po | 899 +----------------------------------------- src/pacman/po/zh_CN.po | 901 +----------------------------------------- 26 files changed, 26 insertions(+), 24307 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/es.po') diff --git a/src/pacman/po/ca.po b/src/pacman/po/ca.po index 93085e18..f4b88cf9 100644 --- a/src/pacman/po/ca.po +++ b/src/pacman/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:54+0000\n" "Last-Translator: hseara \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1152,963 +1152,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "avís: " -msgid "WARNING:" -msgstr "AVÍS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "S'està netejant..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "S'està entrant en l'entorn fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de codi font %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "S'està cancel·lant..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No hi ha cap agent establert per gestionar URL %s. Comproveu %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "El programa de baixades %s no està instal·lat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "«%s» ha retornat un error fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "S'estan instal·lant les dependències que falten..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "«%s» ha fallat en instal·lar les dependències que falten." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependències que falten:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Ha fallat en eliminar les dependències instal·lades." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "S'estan recuperant les fonts..." - -msgid "Found %s" -msgstr "S'ha trobat %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no s'ha trobat en el directori de construcció i no és un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "S'està baixant %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fallada mentre es baixava %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "S'estan generant les sumes de comprovació dels fitxer de codi font..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No es pot trobar openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritme d'integritat especificat «%s» invàlid." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "S'està validant el fitxer de codi font amb %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NO S'HA TROBAT" - -msgid "Passed" -msgstr "Ha passat" - -msgid "FAILED" -msgstr "HA FALLAT" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Un o més fitxer no han passat la comprovació de la validació!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Les comprovacions de la integritat (%s) difereixen en mida de la cadena de " -"les fonts." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Falten les comprovacions de la integritat." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "S'està extraient el codi font..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "S'està extraient %s amb %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Ha fallat en extreure %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "S'ha produït un error en %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciant %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "S'està netejant la instal·lació..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "S'estan purgant altres fitxers..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"S'estan retirant els símbols innecessaris de depuració dels binaris i les " -"biblioteques..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "S'estan eliminant els fitxers .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "S'estan eliminant els directoris buits..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "S'està comprimint el manual i les pàgines d'informació..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "no es pot accedir al directori de memòria cau %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "S'està generant el fitxer .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Si us plau, afegiu una línia de llicència al vostre %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemple per programari amb llicència GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Entrada arxiu de còpia de seguretat no present al paquet: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "El paquet conté referències a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Falta el directori pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "S'està creant el paquet..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Afegint fitxer %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "«%s» no és una extensió de fitxer vàlida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Ha fallat en crear l'enllaç simbòlic al fitxer de paquet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "S'està creant el paquet..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "S'està creant el paquet de codi font..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "S'està afegint %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "S'està afegint el fitxer %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "S'està comprimint el paquet de codi font..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet de codi font." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç simbòlic a l'arxiu font del paquet." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "S'està instal·lant el paquet %s amb %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "S'està instal·lant el grup de paquets %s amb %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Ha fallat en instal·lar els paquets construïts." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s no pot estar buit." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s no pot començar amb un guionet." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s no pot contenir dos punts o guions." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s no pot contenir guionets." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s ha de ser un nombre enter." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s no és disponible per l'arquitectura «%s»." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Noteu que molts paquets poden necessitar una línia afegida als seus %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "com ara arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"La cadena proporcionada no pot contenir operadors de comparació (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" -"Entrada arxiu de còpia de seguretat no pot contenir barra inclinada: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxi invàlida per optdepend : «%s»" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "el fitxer %s (%s) no existeix." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "la cadena d'opcions conté una opció desconeguda «%s»." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "falta la funció del paquet pel paquet dividit «%s»" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "el paquet sol·licitat %s no és proporcionat a %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinant la darrera revisió %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "S'ha trobat la versió: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Sintaxi: %s (opcions)" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcions:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora camp arch incomplet en %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Neteja els fitxers de treball després de construir" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Neteja els fitxers font de la memòria cau" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Salta totes les comprovacions de dependències" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract No extreure fitxers font (usar els existents en el " -"directori src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobreescriu els paquets existents" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Genera comprovacions de la integritat pels fitxers font" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Aquesta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instal·la el paquet després d'una construcció " -"satisfactòria" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Crea registre del procés de construcció del paquet" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deshabilita els missatges de sortida acolorits" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Només baixa i extreu els fitxers" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa un script de construcció alternatiu (enlloc de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimina les dependències instal·lades després d'una " -"construcció satisfactòria" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Reempaqueta el contingut del paquet sense tornar a " -"construir" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instal·la les dependències que falten amb pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera un tarball només amb codi font incloent el codi font " -"baixat" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permet a makepkg executar-se com a usuari root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executa la funció check() en %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un fitxer de configuració alternatiu (enlloc de «%s»)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Prevé increment automàtic de la versió en el " -"desenvolupament %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck No execució de la funció check() en %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed no reinstal·la paquets al dia\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Construeix només els paquets llistats d'un paquet dividit" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg No fallis quan les comprovacions de la integritat falten" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera un tarball només amb codi font sense el codi font " -"baixat" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Es poden passar aquestes opcions a pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm No demanis confirmació en resoldre dependències" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar No mostris un barra de progrés en baixar fitxers" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si no s'ha especificat -p, makepkg cercarà «%s»" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAquest es " -"un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia." -"\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "no s'ha trobat %s" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar paquets a %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "No teniu permisos d'escriptura per emmagatzemar les baixades en %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver i --forcever no es poden especificar alhora" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "S'estan netejant TOTS els fitxers de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Esteu segur que desitgeu fer això?" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problema en eliminar fitxers: no teniu els permisos correctes en %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "S'ha netejat la memòria cau del codi font." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No s'ha eliminat cap fitxer." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "S'ha de definir el desti de la font en %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Addicionalment, si us plau executeu makepkg -C fora del vostre directori de " -"memòria cau." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "L'execució de makepkg com a root NO és una bona idea i pot causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danys catastròfics permanents en el vostre sistema. Si" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "desitgeu executar com a root, useu l'opció --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'opció --asroot està pensada només per a l'usuari root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Si us plau, executeu makepkg sense l'indicador --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "L'execució de makepkg com a usuari sense privilegis resulta en que els" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "fitxer no pertanyen a root. Intenteu usar l'entorn fakeroot per" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "emplaçar 'fakeroot' en la cadena BUILDENV en %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "No useu l'opció '-F'. Aquesta opció només s'ha d'usar amb makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "No es pot trobar Sudo. S'usarà su per obtenir privilegis de root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existeix." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s conté caràcters CRLF i no es pot afegir a les fonts." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un paquet ja s'ha construït, s'està instal·lant el paquet existent..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'l)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"El grup de paquets ja s'ha construït, s'estan instal·lant els paquets " -"existents..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "El grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Part del grup de paquets ja s'ha construït. (useu -f per sobreescriure'ls)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "S'està sortint de l'entorn fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "És obsolet reempaquetar sense usar la funció package()." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "No es poden preservar els permisos del fitxer." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "S'està fent el paquet: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ja s'ha construït un paquet de codi font. (useu -f per sobreescriure'l)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de la integritat." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquet de codi font creat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "S'està ometent la comprovació de les dependències." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Comprovant les dependències en temps d'execució ..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Comprovant de dependències per l'assemblatge ..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "No es poden resoldre totes les dependències." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"No s'ha trobat %s a PATH; s'està ometent la comprovació de les dependències." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent recuperació de fonts -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent comprovació integritat -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ometent extracció de les fonts -- usant les existents en l'arbre src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "El directori de codi font és buit, no hi ha res a construir!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directori del paquet és buit, no hi ha res a reempaquetar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Les fonts estan preparades." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "S'està eliminant el directori pkg/ existent..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "S'ha acabat de fer: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Sintaxi: %s [arrel_bd_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s no existeix o no és un directori." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s no és un directori de la base de dades de pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Has de corregir els permisos per actualitzar la base de dades." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"S'ha trobat el fitxer de bloqueig del Pacman. No es pot executar mentre " -"pacman és en execució." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Format base de dades Pre-3.5 detectat - actualitzant..." - -msgid "Done." -msgstr "Fet." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize és un petit arranjament que hauria de millorar el rendiment" -"\\nde pacman en llegir/escriure a la seva base de dades basada en un sistema " -"de fitxers.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Com que pacman usa molts fitxers petits per mantenir el seguiment dels " -"paquets.\\nHi ha tendència a que aquests fitxers es fragmentin.\\nAquest " -"script intenta reassignar aquests petits fitxers en una\\nubicació contínua " -"en el vostre disc dur. Des resultes d'això el disc\\ndur hauria de poder " -"llegir-los més fàcilment, ja que la capçalera del disc\\nno s'ha de moure " -"massa per tot el disc.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "no s'ha trobat l'eina diff, si us plau instal·leu diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Heu de tenir els permisos correctes per optimitzar la base de dades." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERROR: no es pot crear el directori temporal per construir la base de dades." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "S'està MD5sumant la antiga base de dades..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Creant Tar de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Ha fallat la creació del Tar de %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Fent i MD5sumant la nova base de dades..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Ha fallat en fer Untar de %s" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "S'està comprovant la integritat..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Ha FALLAT la comprovació de la integritat, s'està revertint a la antiga base " -"de dades." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Ha finalitzat. S'ha optimitzat la base de dades del pacman." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Ús: pkgdelta [q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta crearà un fitxer delta file entre dos paquets.\\n Aquest fitxer " -"delta pot ser afegit a la base de dades mitjançant repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAquest es un " -"programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions de còpia.\\nNO " -"hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Fitxer de paquet invàlid «%s»..." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Els noms dels paquets no coincideixen: '%s' i '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Les arquitectures del paquet no coincideixen: '%s' i '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Tots dos paquets tenen la mateixa versió: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generant delta de la versió %s a la versió %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "No s'ha pogut generar delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generada: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "L'arxiu '%s' no existeix" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Ús: reposició afegeix [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add actualitza una base de dades de paquets llegint un fitxer de paquet." -"\\nEs poden especificar múltiples paquets a afegir en la línia d'ordres.\\n" -"\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcions:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Utilitzeu l'indicador -f/--files per actualitzar una base de dades " -"conjuntament amb les entrades d'arxiu. \\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Sintaxi: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove actualitza una base de dades de paquets eliminant el nom del " -"paquet\\nespecificat en la línia d'ordres de la base de dades del repositori " -"donada.\\nEs poden especificar múltiples paquets a eliminar en la línia " -"d'ordres.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta un fitxer de paquet enlloc de la base de " -"dades\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: repo-add /ruta/a/repo.bd.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemple: repo-remove /ruta/a/repo.bd.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nAquest es un programa lliure; consulteu el codi font per a les condicions " -"de còpia.\\nNO hi ha cap GARANTIA, en la mesura permesa per la llei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No existeix cap base de dades amb entrades referents al paquet '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Afegint entrada 'deltas':%s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "S'està eliminant l'entrada existent «%s»..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "No es pot trobar el binari xdelta3! Està instal·lat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "S'està sincronitzant la base de dades al disc..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Ha fallat en crear el fitxer de paquet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "S'està rotant la base de dades en l'emplaçament..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "S'estan computant les sumes de comprovació md5" - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ja existeix una entrada per «%s»" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creant entrada base de dades '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Antic arxiu del paquet no trobat: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Ha fallat en adquirir el fitxer de bloqueig: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Retingut pel procés %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" -"El fitxer de repositori «%s» no és una base de dades de pacman adequada." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "S'està extraient la base de dades a una ubicació temporal...." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer de repositori «%s»." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de repositori «%s»." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "S'està afegint delta «%s»" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "«%s» no és un fitxer de paquet. S'està ometent" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "S'està afegint el paquet «%s»" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "S'està cercant delta «%s»..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat delta coincident per «%s»." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "S'està cercant el paquet «%s»..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "No s'ha trobat coincidència pel paquet «%s»." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "S'ha especificat un nom d'ordre «%s» invàlid." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori temporal per construir la base de dades." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "S'està creant el fitxer de base de dades actualitzada «%s»" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "«%s» no té una extensió d'arxiu vàlida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No queda cap paquet, s'està creant una base de dades buida." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No s'ha modificat cap paquet, res a fer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en establir la ruta de la base de dades «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema en afegir directori de memòria cau «%s» (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requereix un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opció no reconeguda" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opció invàlida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "S'ha d'instal·lar fakeroot si esteu usant l'opció 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "en la cadena BUILDENV en %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -q/--quiet per reduir al mínim la producció de " -#~ "missatges,\\n advertències, i errors. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu l'indicador -d/--delta per generar i afegir de forma automàtica" -#~ "\\n un arxiu delta entre la nova entrada i l'antiga, si l'antic fitxer " -#~ "del paquet es troba\\n al costat del nou. \\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nAquest és un programari " -#~ "lliure; mireu el codi font per les condicions de còpia.\\nNO hi ha cap " -#~ "GARANTIA ampliada a la permesa per la llei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/cs.po b/src/pacman/po/cs.po index 8114dedd..67bd77fc 100644 --- a/src/pacman/po/cs.po +++ b/src/pacman/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 05:54+0000\n" "Last-Translator: vogo \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -1128,925 +1128,3 @@ msgstr "chyba: " msgid "warning: " msgstr "varování: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROVÁNÍ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Probíhá vyčištění..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Vstupuje se do fakeroot prostředí..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nepodařilo se nalézt zdrojový soubor %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Probíhá rušení..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Použitý agent neumí zacházet s %s URL. Zkontrolujte %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program pro stahování %s není nainstalován." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s vrátil fatální chybu (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalují se chybějící závislosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "%s selhal při instalaci chybějících závislostí." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Chybějící závislosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Selhalo odstranění nainstalovaných závislostí." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Získávají se zdrojové soubory..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nalezen %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"Soubor %s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Stahuje se %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Selhalo stažení %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generují se kontrolní součty zdrojových souborů..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nelze nalézt openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Zadán chybný algoritmus '%s' pro kontrolu integrity." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrola zdrojových souborů pomocí %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NENALEZEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Prošel" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEPROŠEL" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Kontrolní součty (%s) nesouhlasí s velikostí pole zdrojů." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Kontrolní součty nebyly nalezeny." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozbalují se zdrojové soubory..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozbaluje se %s pomocí %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Selhalo rozbalení %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Došlo k chybě v %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Spouští se %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Uklízí se instalace..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Odstraňují se doc soubory..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Odstraňují se další soubory..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimují se man a info stránky..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Odstraňují se nepotřebné ladící informace z binárních souborů a knihoven..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Odstraňují se libtool .la soubory..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Odstraňují se prázdné adresáře..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimují se man a info stránky..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nelze přistoupit k adresáři s mezipamětí %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Vytváří se .PKGINFO soubor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Přidejte, prosím, informace o licenci do vašeho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Například pro GPL software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Zálohovaný soubor není obsažen v balíčku: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Chybí pkg/ adresář." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Vytváří se balíček..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Přidán soubor %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimuje se balíček..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' není platná přípona archívu." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Selhalo vytváření symbolického odkazu na soubor balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Vytváří se balíček..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Vytváří se zdrojový balíček..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Přidává se %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Přidává se soubor %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimuje se zdrojový balíček..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Selhalo vytváření zdrojového balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz na soubor zdrojového balíčku." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaluje se balíček %s pomocí %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instaluje se skupina balíčků %s pomocí %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Selhala instalace vytvořeného balíčku." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemůže být prázdné." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nemůže začínat pomlčkou." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nesmí obsahovat dvojtečky nebo pomlčky." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nemůže obsahovat pomlčky." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musí být celé číslo." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Všimněte si, že mnohé balíčky potřebují přidat řádek do %s," - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Pole Provides nemůže obsahovat operátory porovnání (< nebo >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Zálohovaný soubor by neměl obsahovat počáteční lomítko: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Chybná syntaxe pro volitelné závislosti: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Instalační skript %s (%s) neexistuje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "seznam voleb obsahuje neznámou volbu '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "chybí funkce balíčku pro rozdělení balíčku '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "požadovaný balíček %s není poskytovaný balíčkem %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Určuje se poslední revize %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nalezena verze: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Použití: %s [volby]" - -msgid "Options:" -msgstr "Volby:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorovat nekompletní pole arch v %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Odstranit pracovní soubory po sestavení" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Odstranit zdrojové soubory v mezipaměti" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Přeskočit všechny kontroly závislostí" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Přepsat existující balíček" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Vygenerovat kontrolní součty zdrojových souborů" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Vypsat nápovědu" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstalovat balíček" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Zaznamenat proces sestavení balíčku" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Zakázat barevný výstup zpráv" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Pouze stáhnout a rozbalit soubory" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Použít alternativní build skript (namísto '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstranit nainstalované závislosti" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Znovu zabalit obsah balícku bez sestavení" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainstalovat chybějící závislosti pomocí pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Vytvořit zdrojový archiv, včetně stahovaných souborů" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Spustit makepkg pod uživatelem root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Spustí funkci check() v %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Použít alternativní konfigurační soubor (namísto '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Zabrání automatickému zjištění verze pro vývojové %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nespouštět funkci check() v %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed potlačit instalaci aktuálních balíčků\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Sestavit jen vyjmenované balíčky z rozděleného balíčku" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Neskončit, pokud nejsou k dispozici kontrolní součty" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Vytvořit zdrojový archiv, bez stahovaných souborů" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Tyto volby se předají pacmanovi:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nedotazovat se na potvrzení" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nezobrazovat průběh stahování souborů" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Když není zadáno -p, makepkg bude hledat '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " -"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " -"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nebyl nalezen." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených balíčků do %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nemáte práva zápisu k uložení stažených souborů do %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být zadány současně" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Odstranit VŠECHNY soubory z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Jste si jisti, že to chcete udělat? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávnění v %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Mezipaměť zdrojových souborů vyčištěna." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Žádné soubory nebyly odstraněny." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "V %s musí být specifikováno umístění zdrojových souborů." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s mezipamětí." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Spouštění makepkg jako root je ŠPATNÝ nápad a může způsobit" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trvalé a katastrofální poškození vašeho systému. Pokud" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "jej chcete spustit jako root, použijte volbu --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Volba --asroot je určena jen pro uživatele root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Spusťte, prosím, makepkg znovu bez volby --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za následek" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Nepoužívejte volbu '-F'. Tato volba je použitelná jen pro makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nebylo nalezeno. K získání práv roota bude použito su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemůže být použit." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Balíček je již sestaven, instaluje se existující balíček..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Skupina balíčků je již sestavena, instalují se existující balíčky..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Skupina balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Část skupiny balíčků je již sestavena. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opouští se prostředí fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Znovu-zabalení bez použití funkce package() je zavrženo." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Přístupová práva souborů nemusí být zachována." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Vytváří se balíček: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Zdrojový balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Přeskakuje se kontrola integrity." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Zdrojový balíček vytvořen: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Neprovádí se kontrola závislostí." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Kontrola runtime závislostí..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Kontrola buildtime závislostí..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nelze vyřešit všechny závislosti." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nebyl nalezen v PATH, přeskakuje se kontrola závislostí." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se hledání zdrojů -- používá se existující src/ strom" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se kontrola integrity -- používá se existující src/ strom" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Neprovádí se rozbalení zdrojů -- používá se existující src/ strom" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Zdrojový adresář je prázdný, není co sestavovat!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresář s balíčkem je prázdný, není nic k opětovnému zabalení!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Zdroje jsou připraveny." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Odstraňuje se existující adresář pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Dokončeno vytváření: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Použití: %s [kořen_databáze_pacmana]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." -"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s neexistuje, nebo není adresář." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s není adresář databáze pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Musíte mít správná oprávnění k aktualizaci databáze." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Byl nalezen zámek pacmana. Nelze pokračovat, pokud pacman běží." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zjištěn formát databáze před verzí 3.5 - aktualizuje se..." - -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je malý hack, který pomáhá zlepšit výkon pacmana\\npři čtení " -"a zápisu do databáze na bázi souborového systému.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Protože pacman používá mnoho malých souborů pro udržování informací\\no " -"balíčcích, má tendenci v průběhu času tyto soubory fragmentovat.\\nTento " -"skript se pokouší přemístit tyto malé soubory do jedné souvislé\\noblasti na " -"disku. Ve výsledku by měl disk být schopen číst tyto soubory\\nrychleji, " -"protože hlavičky disku se nemusí tak často přesouvat.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff nebyl nalezen, prosím nainstalujte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musíte mít správná oprávnění k optimalizaci databáze." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "CHYBA: Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Počítá se MD5 součtu staré databáze..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Balí se %s pomocí tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Balení %s pomocí tar selhalo." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Vytváří se nová databáze a počítá se MD5 součet..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Rozbalení %s pomocí tar selhalo." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontroluje se integrita..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Kontrola integrity SELHALA, vrací se stará databáze." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Vyměňují se databáze..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Použití: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»Pkgdelta vytvoří delta rozdíl mezi dvěma balíčky.\\nTento delta rozdíl pak " -"může být přidán do databáze pomocí repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Příklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " -"svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování.\\nNejsou " -"poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neplatný soubor balíčku '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Jména balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektury balíčků nesouhlasí: '%s' a '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba balíčky mají stejnou verzi: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generuje se delta z verze %s na verzi %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta rozdíl nemohl být vytvořen." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Vygenerován delta rozdíl: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Soubor '%s' neexistuje" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Použití: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje databázi balíčků pomocí čtení souboru balíčku.\\nNa " -"příkazové řádce může být uvedeno více balíčků pro přidání.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Volby:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Použijte -f/--files přepínač k aktualizaci databáze včetně záznamů o " -"souborech.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Použití: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména" -"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být" -"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file dotaz na soubor balíčku místo na databázi\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Příklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Příklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nToto je svobodný software; vizte zdrojový kód pro podmínky kopírování." -"\\nNejsou poskytovány žádné záruky, v rozsahu povoleném zákonem.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Žádné záznamy v databázi pro balíček '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Přidávají se záznamy o delta rozdílech: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Odstraňuje se existující záznam '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nelze nalézt příkaz xdelta3! Je xdelta3 nainstalován?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Databáze se synchronizuje na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Selhalo vytvoření balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Vyměňují se databáze..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Počítá se kontrolní MD5 součet..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Záznam pro '%s' již existuje" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Vytváření záznamu databáze '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Starý soubor balíčku nebyl nalezen: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Selhalo získání zamykacího souboru: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Vlastněný procesem %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Soubor repozitáře '%s' není vhodná databáze pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozbaluje se databáze do dočasného umístění..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repozitář \"%s\" nebyl nalezen." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor repozitáře %s." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Soubor '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Přidává se delta rozdíl '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' není soubor balíčku, přeskočit" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Přidává se balíček '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Vyhledává se delta rozdíl '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta rozdíl odpovídající '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Vyhledává se balíček '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Balíček odpovídající '%s' nebyl nalezen." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Byl zadán chybný příkaz '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro sestavení databáze." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Vytváří se aktualizovaný soubor databáze '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nemá platnou příponu archivu." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nezůstaly žádné balíčky, vytváří se prázdná databáze." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nebyl změněn žádný balíček, není co dělat." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém při přidání adresáře s mezipamětí '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vyžaduje argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "neznámá volba" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neplaná volba" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Nainstalujte si fakeroot, pokud chcete používat volbu 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "v poli BUILDENV v %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte -q/--quiet přepínač, k minimalizaci výstupu na základní zprávy, " -#~ "varování,\\na chyby.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použijte -d/--delta přepínač k automatickému generování a přidání delta " -#~ "rozdílů\\nmezi starými a novými soubory, v případě, že starý balíček " -#~ "neexistuje,\\nvloží se nový.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\\n" -#~ "Toto je svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve " -#~ "zdrojovém kódu.Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n" diff --git a/src/pacman/po/da.po b/src/pacman/po/da.po index f1638845..63d26f83 100644 --- a/src/pacman/po/da.po +++ b/src/pacman/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -1115,896 +1115,3 @@ msgstr "fejl: " msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ADVARSEL:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEJL:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Rydder op..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Går i fakerootmiljø..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kunne ikke finde kildefil %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Afbryder..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Der er ingen agentopsætning til at håndtere %s-adresser. Tjek %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Hentningsprogrammet %s er ikke installeret." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerer manglende afhængigheder..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "»%s« fejlede med at installere manglende afhængigheder." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Manglende afhængigheder:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Indhenter kilder..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Fandt %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikk en adresse." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Henter %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fejl under hentning af %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Opretter tjeksummer for kildefiler..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan ikke finde openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme »%s« angivet." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "IKKE FUNDET" - -msgid "Passed" -msgstr "Bestået" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEJLEDE" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Integritetstjek (%s) har forskellig størrelse i forhold til kildetabellen." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetstjek mangler." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Udtrækker kilder..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Udtrækker %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Kunne ikke udtrække %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starter %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rydder op i installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Fjerner doc-filer..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Afinstallerer andre filer..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Pakker manual- og informationssider..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Fjerne unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Fjerner libtool .la.filer..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Fjerner tomme mapper..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Pakker manual- og informationssider..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunne ikke tilgå mellemlagermappe %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Opretter .PKGINFO-fil..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Tilføj venligst en licenslinje til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Eksempel for software under GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakke indeholder reference til %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Mangler pkg/mappe." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Opretter pakke..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Pakker pakke..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "»%s« er ikke en gyldig arkivfilendelse." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Kunne ikke oprette symbolsk henvisning til pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Opretter pakke..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Opretter kildepakke..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Tilføjer %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Pakker kildepakke..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerer pakke %s med %s-U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s-U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Kunne ikke installere kompileringspakker." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s må ikke være tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s må ikke indeholde bindestreger." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen »%s«." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Bemærk at mange pakker måske skal bruge en linjetilføjelse til deres %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "såsom arch=(»%s«)." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Leverandørtabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend: »%s«" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) findes ikke." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "indstillingstabel indeholder ukendt indstilling »%s«" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manglende pakkefunktion for opdelingspakke »%s«" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "den anmodte pakke %s tilbydes ikke i %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version fundet: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Brug: %s [tilvalg]" - -msgid "Options:" -msgstr "Tilvalg:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige arkitekturfelter i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Ryd op i arbejdsfiler efter kompilering" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Ryd op i kildefiler fra mellemlageret" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Spring alle afhængighedstjek over" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Udtræk ikke kildefiler (brug eksisterende src/mappe)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Overskriv eksisterende pakke" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Opret integritetstjek for kildefiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Denne hjælpetekst" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Installer pakke efter succesfuld kompilering (build)" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log pakkekompileringsproces (build)" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deaktiver farvelagte uddatabeskeder" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Hent og udtræk kun filerne" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Brug et alternativt kompileringsskript (fremfor »%s«)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld " -"kompilering (build)" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Pak indholdet af pakken om uden at kompilere igen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installer manglende afhængigheder med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Opret en tarball kun for kilde inklusiv hentede kilder" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillad makepkg at køre som administrator" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Brug en alternativ konfigurationsfil (i steden for »%s«)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed geninstaller ikke pakker der er opdateret til dags " -"dato\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Kompiler kun viste pakker fra en delt pakke" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Fejl ikke når integritetstjek mangler" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Opret en tarball kun for kilde uden hentede kilder" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Spørg ikke efter bekræftelse når der skal løses " -"afhængigheder" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Vis ikke en statusbjælke når der hentes filer" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Hvis -p ikke er angivet, vil makepkg kigge efter »%s«" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s blev ikke fundet." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførsler i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke begge angives" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rydder ALLE filer op fra %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Er du sikker på, at du ønsker dette?" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Der opstod et problem ved fjernelse af filer; du har måske ikke korrekte " -"rettigheder i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Kildemellemlager ryddet." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ingen filer er blevet fjernet." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Kildedestination skal være defineret i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Derudover så kør venligst makepkg -C uden for din mellemlagermappe." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Kørsel af makepkg som root er en DÅRLIG ide og kan medføre" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, katastrofal skade på dit system. Hvis" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "ønsket er at køre som administrator (root) så brug tilvalget --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Tilvalget --asroot er kun muligt for administratoren (root)." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Genkør venligst makepkg uden flaget --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Kørsel af makepkg som en upriviligeret bruger vil resultere i ikkerod (non-" -"root)" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "ejerskab af de pakkede filer. Forsøg at bruge fakeroot-miljøet ved" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "at placere »fakeroot« i BUILDEN-tabellen i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Brug ikke tilvalget »-F«. Dette tilvalg er kun for brug af makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo kan ikke findes. Vil bruge su til at indhente rodprivilegier." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s findes ikke." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s indeholder CRLF-tegn og kan ikke kildegøres." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"En pakke er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende pakke..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En pakke er allerede blevet kompileret. (brug -f for at overskrive)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakkegruppen er allerede blevet kompileret, installerer eksisterende " -"pakker..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Forlager fakeroot-miljøet." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Genpakning uden brugen af funktionen package() er forældet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrettigheder bliver måske ikke bevaret." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Fremstiller pakke: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"En kildepakke er allerede blevet kompileret (brug -f til at overskrive)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Springer integritetstjek over." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kildepakke oprettet: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Spring afhængighedstjek over." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s blev ikke fundet i STI; springer afhængihedstjek over." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Springer kildeindhentelse over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Spring kildeintegritetstjek over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Springer kildeudtrækning over - bruger eksisterende src/træ" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kildemappen er tom, der er ikke noget at kompilere!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at genpakke!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kilder er klar." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende pkg/mappe..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Færdig med udførelse: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Brug: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize er et lille hack som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når " -"den læser/skriver til sin filsystembaseret database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en " -"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript " -"forsøger at reallokere disse små filer til en\\nfortsættende placering på " -"dit harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem " -"hurtigere, da harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på " -"disken.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff-værktøj blev ikke fundet, installer venligst diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du skal have korrekte rettigheder til at optimere databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEJL: Kan ikke oprette midlertidig mappe til databaseopbygning." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5-summering af den gamle database..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Udpakker %s med Tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Udpakning med Tar fejlede." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Udpakning med Tar af %s fejlede." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserer database til disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Tjekker integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterer database på plads..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ugyldig pakkefil »%s«." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add til opdatere en pakkedatabase ved at læse en pakkefil.\\nFlere " -"pakker at tilføje kan angives på kommandlinjen.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Tilvalg:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Brug: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vil opdatatere en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet" -"\\nspecificeret på kommandolinjen fra den angive arkivdatabase. Flere" -"\\npakker til fjernelse kan specificeres på kommandolinje.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file forespørg en pakkefil i steden for databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: repo-add /stil/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Eksempel: repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Ophavsret 2006-2008 Aaron Griffin .\\nOphavsret " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDette er fri software; se " -"kilden for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI, indenfor de af " -"loven angivne grænser.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Fjerner eksisterende punkt »%s«..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserer database til disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterer database på plads..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Beregner md5-tjeksummer..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Et punkt for »%s« findes allerede" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kunne ikke indhente låsfil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Holdt af proces %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Arkivfil »%s« er ikke en korrekt pacman-database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Udtrækker database til en midlertidig placering..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Arkivfil »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Arkivfil »%s« kunne ikke oprettes." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fil »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Tilføjer delta »%s«" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "»%s« er ikke en pakkefil, springer over" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Tilføjer pakke »%s«" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Søger efter delta »%s«..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Deltamatch »%s« ikke fundet." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Søger efter pakke »%s«..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pakkematch »%s« blev ikke fundet." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ugyldig kommandonavn »%s« angivet." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan ikke oprette midlertidig mappe for databaseopbygning." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Opretter opdateret databasefil »%s«" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "»%s« har ikke en gyldig arkivfilendelse." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med angivellse af dbsti »%s« (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med tilføjelse af mellemlagermappe »%s« (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "kræver et argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "tilvalg blev ikke genkendt" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ugyldig tilvalg" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot skal installeres hvis tilvalget »fakeroot« bruges" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV-tabellen i %s." diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po index 517701fc..f2279bc7 100644 --- a/src/pacman/po/de.po +++ b/src/pacman/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n" "Last-Translator: Mineo \n" "Language-Team: German \n" @@ -1151,977 +1151,3 @@ msgstr "Fehler: " msgid "warning: " msgstr "Warnung: " -msgid "WARNING:" -msgstr "WARNUNG:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEHLER:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Räume auf... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Breche ab ..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" -"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Empfange Quellen..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s gefunden" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Lade %s herunter..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Fehler beim Download von %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kann openssl nicht finden." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NICHT GEFUNDEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Durchgelaufen" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEHLGESCHLAGEN" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " -"Quelle." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Entpacke Quellen..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Entpacke %s mit %s " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Konnte %s nicht entpacken" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Beginne %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Säubere Installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Entferne doc-Dateien... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Bereinige andere Dateien..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Entferne libtool .la Dateien..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Erstelle Paket ... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Füge %s Datei hinzu..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimiere Paket ... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Erstelle Paket ... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Erstelle Quell-Paket..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Füge %s hinzu ... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s darf nicht leer sein." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " -"muss." - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "so wie arch=('%s')" - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) " -"enthalten." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" -"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Gefundene Version: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" - -msgid "Options:" -msgstr "Optionen:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ " -"Verzeichnis)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Diese Hilfe" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " -"Build" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen " -"einschließlich der heruntergeladenen Quellen" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " -"verwenden" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer " -"für die Entwickler-Vesrion %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " -"bauen" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " -"Quellen" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " -"Abhängigkeiten aufgelöst werden" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " -"heruntergeladen werden" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDies ist " -"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt " -"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nicht gefunden." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen " -"Berechtigungen für %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Quell-Puffer gesäubert." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Keine Dateien wurden entfernt." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses " -"laufen." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung " -"durch makepkg gedacht." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " -"erhalten." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s existiert nicht." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" -"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum " -"Überschreiben)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion " -"erfolgen." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Erstelle Paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Quellen sind fertig." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Beendete make: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." -"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " -"aktualisieren." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." - -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" -"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " -"wird.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," -"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." -"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" -"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" -"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" -"\\nwandern muss.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank " -"erstellen." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Prüfe Integrität... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." -"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " -"werden.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDies ist Freie " -"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " -"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Erstellte Delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Datei '%s' existiert nicht" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest." -"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert " -"werden.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Optionen:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der " -"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Verwendung: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-" -"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere" -"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." -"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Gehalten vom Prozess %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Suche nach Delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Suche nach Paket '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "Problem beim Setzen des Datenbank-Pfades '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "Problem beim Hinzufügen des Puffer-Verzeichnisses '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "erfordert ein Argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nicht erkannte Option" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ungültige Option" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot muss installiert werden, bevor Sie die 'fakeroot'-Option nutzen " -#~ "können." - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "in der BUILDENV Sektion in %s. " - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie den Schalter -q/--quiet, um die Ausgabe von grundlegenden" -#~ "\\nNachrichten, Warnungen und Fehlermeldungen zu minimieren.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Verwenden Sie den Schalter -d/--delta, um automatisch eine Delta-Datei" -#~ "\\nzwischen dem alten Eintrag und dem neuen zu erstellen und hinzuzufügen," -#~ "\\nwenn die alte Paket-Datei neben der neuen gefunden wird.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDies ist freie " -#~ "Software, siehe Quellcode für Kopierbedingungen.\\nEs gibt KEINERLEI " -#~ "GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" diff --git a/src/pacman/po/el.po b/src/pacman/po/el.po index 1c7b2780..7dc1082e 100644 --- a/src/pacman/po/el.po +++ b/src/pacman/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-08 19:22+0000\n" "Last-Translator: nous \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1125,936 +1125,3 @@ msgstr "σφάλμα: " msgid "warning: " msgstr "προσοχή: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Αποκατάσταση..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Εισχώρηση σε περιβάλλον fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγαίου αρχείου %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Ματαίωση..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα χειρισμού διευθύνσεων %s. Έλεγξε το %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Το πρόγραμμα λήψης %s δεν είναι εγκατεστημένο." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s': κρίσιμο σφάλμα (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s': αποτυχία εγκατάστασης απουσών εξαρτήσεων." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Απούσες εξαρτήσεις:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Αποτυχία διαγραφής εγκατεστημένων εξαρτήσεων." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Λήψη Πηγών..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Εύρεση %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε στον κατάλογο μεταγλώττισης ούτε είναι διεύθυνση." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Λήψη %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Αποτυχία λήψης %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Δημιουργία αθροισμάτων ελέγχου πηγαίων αρχείων..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Άκυρος αλγόριθμος ακεραιότητας: '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Επικύρωση πηγαίων αρχείων με %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "ΔΕΝ ΒΡΕΘΗΚΕ" - -msgid "Passed" -msgstr "Επιτυχία" - -msgid "FAILED" -msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Ένα ή περισσότερα αρχεία απέτυχαν στον έλεγχο εγκυρότητας!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Ασυμφωνία μεγέθους έλεγχων ακεραιότητας (%s) από τον πηγαίο πίνακα." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Απουσία ελέγχων ακεραιότητας." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Εξαγωγή πηγαίων αρχείων..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Εξαγωγή %s με %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Αποτυχία εξαγωγής %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Αποτυχία στην %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Έναρξη %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Ευπρεπισμός εγκατάστασης..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Αφαίρεση αρχείων τεκμηρίωσης..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Διαγραφή άλλων αρχείων..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Αφαίρεση αχρείαστων συμβόλων από εκτελέσιμα και βιβλιοθήκες..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Διαγραφή αρχείων .la του libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Διαγραφή κενών καταλόγων..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Συμπίεση σελίδων man και info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "αδυναμία πρόσβασης καταλόγου κρύπτης %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Δημιουργία αρχείου .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Παρακαλώ πρόσθεσε γραμμή license στο %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Παράδειγμα για ΕΛ/ΛΑΚ: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Απούσα εφεδρική εγγραφή αρχείου στο πακέτο: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Το πακέτο περιέχει αναφορά στο %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Απών κατάλογος pkg/" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Δημιουργία πακέτου..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Προσθήκη αρχείου %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Συμπίεση πακέτου..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "Το '%s' δεν είναι έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου αρχείου." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβολικού δεσμού στο πακέτο." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Δημιουργία πακέτου..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Προσθήκη %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Προσθήκη αρχείου %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Συμπίεση πηγαίου πακέτου..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πηγαίου πακέτου." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβλικού δεσμού στο πηγαίο αρχείο πακέτου." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s με %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Εγκατάσταση ομάδας πακέτων %s με %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου(-ων)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να είναι κενό." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να ξεκινά με παύλα." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση άνω-κάτω τελείας ή παύλας στο %s." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "Το %s δεν επιτρέπεται να περιέχει παύλες." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "Το %s πρέπει να είναι ακέραιος." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "Το %s δεν είναι διαθέσιμο για αρχιτεκτονική '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Πολλά πακέτα ίσως χρειάζονται προσθήκη μιας γραμμής στο %s τους" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "όπως arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Ο πίνακας provides δεν μπορεί να περιέχει τελεστές σύγκρισης (< ή >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "H εφεδρική εγγραφή δεν πρέπει να ξεκινά με κάθετο: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Άκυρη σύνταξη στην optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Ανύπαρκτο αρχείο %s (%s)." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Ο πίνακας options περιέχει άγνωστη επιλογή '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Απούσα λειτουργία πακέτου για το διαιρεμένο πακέτο '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Το ζητούμενο πακέτο %s δεν παρέχεται από το %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Προσδιορισμός τελευταίας αναθεώρησης %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Ευρεθείσα έκδοση: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Χρήση: %s [επιλογές]" - -msgid "Options:" -msgstr "Επιλογές:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Παράβλεψη ημιτελούς πεδίου αρχιτεκτονικής στο %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Διαγραφή αρχείων εργασίας μετά την δημιουργία" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Διαγραφή πηγαίων αρχείων από την κρύπτη" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Παράλειψη όλων των ελέγχων εξαρτήσεων" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Μη εξαγωγή των πηγαίων αρχείων (χρήση υπάρχοντος " -"καταλόγου src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Αντικατάσταση υπάρχοντος πακέτου" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Δημιουργία ελέγχων ακεραιότητας των πηγαίων αρχείων" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Αυτή η βοήθεια" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Εγκατάσταση πακέτου μετά από επιτυχή μεταγλώττιση" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Καταγραφή διαδικασίας μεταγλώττισης" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Απενεργοποίηση χρωμάτων στην έξοδο" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Λήψη αρχείων και εξαγωγή μόνο" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Χρήση εναλλακτικού σεναρίου μεταγλώττισης (αντί του '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Διαγραφή εγκατεστημένων εξαρτήσεων κατόπιν επιτυχούς " -"μεταγλώττισης" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Ανασύνθεση πακέτου χωρίς αναμεταγλώττιση" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Εγκατάσταση απουσών εξαρτήσεων με τον pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar συμπεριλαμβάνοντας " -"ληφθείσες πηγές" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Αποδοχή εκτέλεσης του makepkg ως root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Χρήση εναλλακτικού αρχείου ρυθμίσεων (αντί του '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Πρόληψη αυτόματης αναβάθμισης για %ss υπό ανάπτυξη" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Χωρίς εκτέλεση συνάρτησης check() στο %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed μη επανεγκατάσταση ενημερωμένων πακέτων\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Δημιουργία πακέτων λίστας από διαιρεμένο πακέτο" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Συνέχιση εάν ο έλεγχος ακεραιότητας λείπει" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Δημιουργία πηγαίου αρχείου tar χωρίς τις ληφθείσες πηγές" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Οι εξής επιλογές αναγνωρίζονται από τον pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Επίλυση εξαρτήσεων χωρίς επιβεβαίωση" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Λήψη αρχείων χωρίς γραμμή προόδου" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Χωρίς την επιλογή '-p', το makepkg θα αναζητήσει το '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman .\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2002-2006 Judd Vinet " -".\\n\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι " -"αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον " -"βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "Το %s δεν βρέθηκε." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής στο %s για αποθήκευση πακέτων." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Δεν υπάρχει δικαίωμα εγγραφής/αποθήκευσης λήψεων στο %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver και --forcever δεν μπορούν να ορίζονται ταυτόχρονα" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Διαγραφή ΟΛΩΝ των αρχείων από το %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Σίγουρα το επιθυμείς αυτό; " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Πρόβλημα στην διαγραφή αρχείων· ίσως το %s να μην έχει σωστά δικαιώματα" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Εκκαθάριση πηγαίας κρύπτης." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ουδέν αρχείο διεγράφη." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Πρέπει να ορισθεί ο πηγαίος προορισμός στο %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Επιπλέον, πρέπει να εκτελεστεί makepkg -C έξω από τον κατάλογο κρύπτης." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" -"Η εκτέλεση του makepkg ως root είναι ΚΑΚΗ ιδέα και μπορεί να προξενήσει" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "μόνιμη, καταστροφική ζημιά στο σύστημα. Εάν επιθυμείς" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "την εκτέλεσή του ως root, όρισε την παράμετρο '--asroot'." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Η επιλογή '--asroot' έχει νόημα μόνο για τον root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Παρακαλώ ξανατρέξε το makepkg χωρίς την επιλογή '--asroot'." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Εκτέλεση του makepkg από χρήστη άνευ προνομίων, θα δημιουργήσει πακέτα" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "μη ιδιοκτησίας root. Χρησιμοποίησε περιβάλλον fakeroot με όρισμό της" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "επιλογής 'fakeroot' στον πίνακα BUILDENV του %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Μην ορίζεις την επιλογή '-F', χρησιμοποιείται μόνο από το makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Το sudo δεν βρέθηκε. Χρήση su για απόκτηση προνομίων root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "Δεν υπάρχει %s." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "Αδύνατη η χρήση του %s διότι περιέχει χαρακτήρες CRLF." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Το πακέτο έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί, εγκατάσταση..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Η ομάδα πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Μέρος της ομάδας πακέτων έχει ήδη μεταγλωττιστεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Αποχώρηση από περιβάλλον fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "H ανασύνθεση χωρίς την χρήση συνάρτησης package() είναι παρωχημένη." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Αδυναμία διατήρησης δικαιωμάτων αρχείου." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Δημιουργία πακέτου: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Το πηγαίο πακέτο έχει ήδη δημιουργηθεί (όρισε -f για αντικατάσταση)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Παράλειψη ελέγχων ακεραιότητας." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Δημιουργία πηγαίου πακέτου: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Έλεχος εξαρτήσεων εκτέλεσης..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων μεταγλώττισης..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "Δεν υπάρχει %s στο PATH· παράλειψη ελέγχου εξαρτήσεων." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη λήψης πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη ελέγχου πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Παράλειψη εξαγωγής πηγαίων πακέτων -- χρήση υπάρχοντος δένδρου src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Ο πηγαίος κατάλογος είναι κενός, ουδέν προς μεταγλώττιση!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Ο κατάλογος πακέτου είναι κενός, ουδέν προς πακετάρισμα!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Πηγαίος κώδικας έτοιμος." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Διαγραφή υπάρχοντος καταλόγου pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Τέλος δημιουργίας: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Χρήση: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " -"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " -"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "Το %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "το %s δεν είναι κατάλογος βάσης του pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Απαιτούνται σωστές άδειες για την αναβάθμιση της βάσης." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Υπάρχει αρχείο κλειδώματος του pacman. Αδυναμία εκτέλεσης ενώ ο pacman " -"τρέχει." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Εντοπισμός διαμόρφωσης βάσης προ-3.5 - αναβάθμιση..." - -msgid "Done." -msgstr "Πέρας." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"Το pacman-optimize είναι ένα εργαλείο που βελτιώνει την απόδοση του\\n\n" -"pacman στην ανάγνωση/εγγραφή της βάσης πακέτων στον δίσκο.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Επειδή ο pacman χρησιμοποιεί πολλά μικρά αρχεία για τον έλεγχο των πακέτων," -"\\nαυτά τείνουν να κατακερματίζονται με την πάροδο του χρόνου.\\nΑυτό το " -"εργαλείο επιχειρεί να μεταφέρει τα αρχεία αυτά σε μία συνεχόμενη\\nθέση στον " -"δίσκο. Ως αποτέλεσμα, ο σκληρός δίσκος θα μπορεί να τα διαβάζει\\nταχύτερα, " -"εφ' όσον οι κεφαλές του δεν θα χρειάζεται να μετακινούνται συνεχώς.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Δεν βρέθηκε το diff, απαιτείται εγκατάσταση του diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Χρειάζονται επαρκή δικαιώματα για την βελτιστοποίηση της βάσης." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου δημιουργίας βάσης." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Άθροιση ελέγχου παλαιάς βάσης..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Δημιουργία tar από %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας tar από %s" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Δημιουργία και άθροιση ελέγχου νέας βάσης..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Αποτυχία εξαγωγής από %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "ΑΠΟΤΥΧΙΑ ελέγχου ακεραιότητας, αναστροφή στην παλαιά βάση." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Μεταστροφή βάσης..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Τέλος. Η βάση πακέτων του pacman βελτιστοποιήθηκε." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Χρήση: pkgdelta [-q] <πακέτο1> <πακέτο2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tτο pkgdelta δημιουργεί αρχείο delta μεταξύ δύο πακέτων. Αυτό το\\nαρχείο " -"δέλτα μπορεί κατόπιν να προστεθεί σε μια βάση με το repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Παράδειγμα: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2009 Xavier Chantry .\\nΑυτό " -"είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον πηγαίο" -"\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου επιτρέπεται." -"\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Άκυρο όνομα πακέτου '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Τα ονόματα των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Οι αρχιτεκτονικές των πακέτων δεν ταιριάζουν: '%s' και '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Αμφότερα τα πακέτα έχουν την ίδια έκδοση: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Δημιουργία delta από έκδοση %s σε %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Δημιουργία delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο '%s'" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Χρήση: repo-add [-d] [-f] [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"το repo-add ενημερώνει μια βάση πακέτων διαβάζοντας ένα αρχείο πακέτου." -"\\nΜπορούν να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Επιλογές:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Η επιλογή -f/--files ενημερώνει μια βάση συμπεριλαμβάνοντας εγγραφές αρχείων." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Χρήση: repo-remove [-q] <διαδρομή-βάσης> <πακέτο|delta> ...\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"το repo-remove ενημερώνει μια βάση πακέτων διαγράφοντας το αρχείο πακέτου" -"\\nπου ορίζεται στην γραμμή εντολών από την δοθείσα βάση αποθήκης.\\nΜπορούν " -"να ορισθούν πολλαπλά πακέτα στην γραμμή εντολών.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <πακέτο> αναζήτηση σε πακέτο αντί στην βάση\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Παράδειγμα: repo-add /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Παράδειγμα: repo-remove /διαδρομή/προς/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2011 Ομάδα Ανάπτυξης Pacman \\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό, οι όροι αντιγραφής " -"βρίσκονται στον πηγαίο κώδικα.\\nΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που " -"δια νόμου επιτρέπεται.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Δεν υπάρχει εγγραφή βάσης για το '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Προσθήκη εγγραφής 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Διαγραφή υπάρχουσας εγγραφής '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Το εκτελέσιμο xdelta3 δεν υπάρχει! Είναι εγκατεστημένο;" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Συγχρονισμός βάσης στον δίσκο..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας πακέτου." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Μεταστροφή βάσης..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Υπολογισμός αθροισμάτων ελέγχου md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Υπάρχει ήδη εγγραφή για το '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Δημιουργία εγγραφής '%s' στην βάση..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Δεν βρέθηκε παλιό πακέτο: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Αποτυχία πρόσκτησης αρχείου κλειδώματος: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Κράτηση από την διεργασία %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν είναι ορθή βάση pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Εξαγωγή βάσης σε προσωρινή θέση..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Το αρχείο αποθήκης '%s' δεν βρέθηκε." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αποθήκης '%s'." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Το αρχείο '%s' δεν βρέθηκε." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Προσθήκη delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "Το '%s' δεν είναι αρχείο πακέτου, παράλειψη" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Προσθήκη πακέτου '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Αναζήτηση delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε delta που να ταιριάζει με '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Αναζήτηση πακέτου '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε πακέτο που να ταιριάζει με '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ορίστηκε άκυρη εντολή: '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου για δημιουργία βάσης." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Δημιουργία ενημερωμένου αρχείου βάσης '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη επέκταση συμπιεσμένου πακέτου." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Δεν απομένουν άλλα πακέτα, δημιουργία κενής βάσης." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ουδέν πακέτο τροποποιήθηκε, πέρας εκτέλεσης." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό διαδρομής της βάσης πακέτων'%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "πρόβλημα στον ορισμό του καταλόγου κρύπτης '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "απαιτεί όρισμα" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "άγνωστη επιλογή" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "άκυρη επιλογή" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Το πακέτο fakeroot πρέπει να είναι εγκατεστημένο εάν η επιλογή 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "έχει ορισθεί στον πίνακα BUILDENV του %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλογή -q/--quiet περιστέλλει την έξοδο στα βασικά μηνύματα, " -#~ "προειδοποιήσεις,\\nκαι σφάλματα.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλογή -d/--delta δημιουργεί και προσθέτει αυτόματα αρχείο delta" -#~ "\\nμεταξύ της παλιάς και της νέας εγγραφής, εάν το παλιό πακέτο βρίσκεται" -#~ "\\nδίπλα στο νέο.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Πνευματική ιδιοκτησία (c) 2006-2008 Aaron Griffin ." -#~ "\\nΠνευματική ιδιοκτησία (c) 2007-2008 Dan McGee .\\n" -#~ "\\nΑυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· οι όροι αντιγραφής βρίσκονται στον " -#~ "πηγαίο\\nκώδικα. ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ δεν δίδεται, στον βαθμό που δια νόμου " -#~ "επιτρέπεται.\\n" diff --git a/src/pacman/po/en_GB.po b/src/pacman/po/en_GB.po index b14fa69b..bc89c896 100644 --- a/src/pacman/po/en_GB.po +++ b/src/pacman/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:45+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1115,923 +1115,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "warning: " -msgid "WARNING:" -msgstr "WARNING:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Cleaning up..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entering fakeroot environment..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Unable to find source file %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Aborting..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "The download program %s is not installed." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' returned a fatal error (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installing missing dependencies..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' failed to install missing dependencies." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Missing Dependencies:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Failed to remove installed dependencies." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Retrieving Sources..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Found %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s was not found in the build directory and is not a URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Downloading %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Failure while downloading %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generating checksums for source files..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Cannot find openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Invalid integrity algorithm '%s' specified." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validating source files with %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NOT FOUND" - -msgid "Passed" -msgstr "Passed" - -msgid "FAILED" -msgstr "FAILED" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "One or more files did not pass the validity check!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integrity checks are missing." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extracting Sources..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extracting %s with %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Failed to extract %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "A failure occurred in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starting %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Tidying install..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Removing doc files..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Purging other files..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compressing man and info pages..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Removing libtool .la files..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Removing empty directories..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compressing man and info pages..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "could not access cache directory %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generating .PKGINFO file..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Please add a license line to your %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup entry file not in package : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Package contains reference to %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Missing pkg/ directory." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creating package..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Adding %s file..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compressing package..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' is not a valid archive extension." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Failed to create package file." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Failed to create symlink to package file." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creating package..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creating updated database file '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Failed to create package file." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creating source package..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Adding %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adding %s file (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compressing source package..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Failed to create source package file." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Failed to create symlink to source package file." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installing package %s with %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installing %s package group with %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Failed to install built package(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s is not allowed to be empty." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s is not allowed to start with a hyphen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s is not allowed to contain colons or hyphens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s is not allowed to contain hyphens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s must be an integer." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s is not available for the '%s' architecture." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Note that many packages may need a line added to their %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "such as arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Backup entry should not contain leading slash : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Invalid syntax for optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s file (%s) does not exist." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options array contains unknown option '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "missing package function for split package '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "requested package %s is not provided in %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determining latest %s revision..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version found: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Usage: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Options:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Clean up work files after build" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Skip all dependency checks" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Overwrite existing package" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help This help" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Install package after successful build" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log package build process" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disable colourised output messages" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Download and extract files only" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Allow makepkg to run as root user" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Run the check() function in the %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Do not run the check() function in the %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed don't reinstall up to date packages\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Only build listed packages from a split package" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "These options can be passed to pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s not found." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "You do not have write permission to store packages in %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "You do not have write permission to store downloads in %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Cleaning up ALL files from %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Are you sure you wish to do this? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Source cache cleaned." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No files have been removed." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Source destination must be defined in %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, catastrophic damage to your system. If you" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "wish to run as root, please use the --asroot option." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "The --asroot option is meant for the root user only." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Please rerun makepkg without the --asroot flag." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s does not exist." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "A package has already been built, installing existing package..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "A package has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Leaving fakeroot environment." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "File permissions may not be preserved." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Making package: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Skipping integrity checks." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Source package created: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Skipping dependency checks." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Checking runtime dependencies..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Checking buildtime dependencies..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Could not resolve all dependencies." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "The source directory is empty, there is nothing to build!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Sources are ready." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Removing existing pkg/ directory..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Finished making: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Usage: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s does not exist or is not a directory." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s is not a pacman database directory." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "You must have correct permissions to upgrade the database." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." - -msgid "Done." -msgstr "Done." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff tool was not found, please install diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "You must have correct permissions to optimise the database." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ERROR: Can not create temp directory for database building." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5sum'ing the old database..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar'ing up %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Tar'ing up %s failed." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Making and MD5sum'ing the new database..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Untar'ing %s failed." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Syncing database to disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Checking integrity..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integrity check FAILED, reverting to old database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotating database into place..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finished. Your pacman database has been optimised." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Usage: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Invalid package file '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "The package names don't match : '%s' and '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Both packages have the same version : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generating delta from version %s to version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta could not be created." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Generated delta : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "File '%s' does not exist" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Options:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Usage: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file query a package file instead of the database\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No database entry for package '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Removing existing entry '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Syncing database to disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Failed to create package file." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotating database into place..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computing md5 checksums..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "An entry for '%s' already existed" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creating '%s' db entry..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Old package file not found: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Failed to acquire lockfile: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Held by process %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Repository file '%s' is not a proper pacman database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extracting database to a temporary location..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repository file '%s' was not found." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Repository file '%s' could not be created." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "File '%s' not found." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adding delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' is not a package file, skipping" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adding package '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Searching for delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta matching '%s' not found." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Searching for package '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Package matching '%s' not found." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Invalid command name '%s' specified." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Cannot create temp directory for database building." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creating updated database file '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' does not have a valid archive extension." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No packages modified, nothing to do." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No packages modified, nothing to do." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requires an argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "unrecognised option" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "invalid option" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "in the BUILDENV array in %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/es.po b/src/pacman/po/es.po index 6c89332a..5a0e839c 100644 --- a/src/pacman/po/es.po +++ b/src/pacman/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 02:37+0000\n" "Last-Translator: Traumness \n" "Language-Team: Spanish (Castilian) <>\n" @@ -1171,953 +1171,3 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -msgid "WARNING:" -msgstr "PRECAUCIÓN:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERROR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Limpiando..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrando a un entorno fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "No se puede abrir el archivo fuente %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Cancelando..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "No se definió un agente para manejar las direcciones %s. Compruebe %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "El programa de descarga %s no está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' devolvió un error fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalando las dependencias que faltan... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' fallo al instalar las dependencias faltantes." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependencias que faltan:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Error al quitar las dependencias instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Obteniendo fuentes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Se encontró %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s no fue encontrado en el directorio de compilación, y no es una URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Descargando %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Error al descargar %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generando la verificación para los archivos fuente..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "No se pudo encontrar OpenSSL." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "El algoritmo de integridad especificado '%s' no es válido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando el archivo fuente con %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NO ENCONTRADO" - -msgid "Passed" -msgstr "Aprobado" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALLÓ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "¡Uno o más archivos no pasaron la verificación de integridad!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Las pruebas de integridad (%s) difieren en tamaño de las especificadas en la " -"fuente." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Faltan las pruebas de integridad." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Descomprimiendo fuentes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extrayendo %s con %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Error al extraer %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Se produjo un error en %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciando %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Limpiando la instalación..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Quitando los archivos doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Eliminando otros archivos..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Quitando los símbolos no requeridos de los binarios y bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Eliminando archivos .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Quitando directorios vacíos... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimiendo las páginas man e info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "no se pudo acceder al directorio de la caché %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generando el archivo .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, ¡añada una línea de licencia a su %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Ejemplo para software con licencia GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "La entrada del archivo de respaldo no está en el paquete: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "El paquete contiene referencias a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Falta el directorio pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creando el paquete..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Añadiendo %s archivo..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Comprimiendo el paquete..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' no es una extensión de archivo válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Error al crear el paquete." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Error al crear un enlace simbólico al paquete." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creando el paquete..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Error al crear el paquete." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creando paquete fuente..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Añadiendo %s... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Añadiendo el archivo %s (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Comprimiendo el paquete fuente..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Error al crear paquete fuente." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falló al crear enlace simbólico al archivo del paquete origen." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instalando el paquete %s con %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalando el grupo de paquetes %s con %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Error al instalar el/los paquete(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "No está permitido que %s esté vacío." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "No está permitido que %s comience con un guion." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s no tiene permitido contener dos puntos o guiones." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "No está permitido que %s contenga guiones." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s debe ser un entero" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s no está disponible para la arquitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Tenga en cuenta que muchos paquetes pueden necesitar añadir una línea a sus " -"%s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"El arreglo proporcionado no puede contener operadores de comparación (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Entrada de respaldo no puede contener una barra de prefijo: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxis no válida para optdepend: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "El archivo %s (%s) no existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "el arreglo de opciones contiene la opción desconocida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "falta una función para el paquete dividido '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "el paquete solicitado %s no se provee con %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinando ultima revisión de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versión encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opciones]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opciones:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar campo arch incompleto en %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Limpiar archivos tras la compilación" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpiar las fuentes de la caché" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Saltar la verificación de dependencias" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract No extraer los archivos fuente (usar el directorio src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobreescribe el paquete existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generar verificaciones de integridad para los fuentes" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ayuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalar el paquete tras una compilación exitosa" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Registra el proceso de compilación" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Deshabilitar los colores en la salida" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Sólo descargar y extraer" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Usar un script alternativo (en lugar de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimina las dependencias instaladas tras una compilación " -"exitosa." - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Vuelve a crear el paquete sin recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala las dependencias que faltan con Pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera un archivo sólo con las fuentes, incluyendo las " -"fuentes descargadas" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permitir que makepkg se ejecute como usuario root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Ejecuta la función check() en %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un archivo de configuración alternativo (en vez de " -"'%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previene automáticamente el incremento de versión para " -"desarrollo %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck No ejecutar la función check() en %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed no reinstala paquetes que están actualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Sólo compila los paquetes listados desde un paquete " -"dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg No falla cuando faltan las verificaciones de integridad" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera un paquete de fuentes, sin incluir las fuentes " -"descargadas" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opciones pueden ser usadas en pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm No solicita confirmación alguna cuando se encuentra " -"resolviendo dependencias" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar No muestra la barra de progreso al descargar los archivos" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si no se especifica -p, makepkg buscará '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Equipo de Desarrollo de Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste " -"software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene " -"GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "no fue encontrado %s." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "No tiene permisos de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar las descargas en %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver y --forcever no se pueden usar al mismo tiempo" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Limpiando TODOS los archivos de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " ¿Está seguro que desea hacer esto? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problemas eliminando archivos; puede que no tenga los permisos adecuados en " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "La caché de las fuentes ha sido limpiada." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "No se eliminaron archivos." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "El destino de las fuentes debe ser definido en %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Por favor, ejecute también makepkg -C fuera de su directorio de caché." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Ejecutar makepkg como root es una MALA idea y puede ocasionar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "un daño catastrófico y permanente en su sistema. Si" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "desea ejecutarlo como root, por favor, use la opción --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "La opción --asroot está pensada sólo para el usuario root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor, vuelva a ejecutar makepkg sin la opción --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Ejecutar makepkg como un usuario sin privilegios resultará en unos paquetes" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "no pertenecientes a root. Prueba usando fakeroot " - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "añadiendo 'fakeroot' en la línea BUILDENV en %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "No usar la opción '-F'. Esta opción es sólo para makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"No se pudo encontrar sudo. Se usará su para obtener privilegios de " -"administrador." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene caracteres CRLF y no se pudo obtener las fuentes." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "El paquete ya ha sido compilado, instalando el paquete preexistente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"El grupo de paquetes ya ha sido compilado, instalando los paquetes " -"existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Parte del grupo ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Saliendo del entorno fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempaquetar sin el uso de la función package() está obsoleto." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Puede que no se preserven los permisos del archivo." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Creando el paquete: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquete ya ha sido compilado. (Use -f para sobreescribir)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Saltando la verificación de dependencias." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquete fuente creado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Saltando la verificación de dependencias." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Resolviendo dependencias..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Verificando conflictos..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "No se pudieron resolver todas las dependencias." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "No se encontró %s en PATH; saltando la comprobación de dependencias." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Saltando obtención de fuentes -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Saltando pruebas de integridad -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Saltando extracción de las fuentes -- usando el árbol src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "El directorio de las fuentes esta vacío, ¡no hay nada que compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "El directorio del paquete esta vacío, ¡no hay nada que re-empaquetar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Las fuentes están listas." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Eliminando el directorio pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Terminado haciendo: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." -"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' no existe o no es un directorio." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s no es un directorio de una base de datos de pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Debes tener los permisos adecuados para actualizar la base de datos." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Se encontró el archivo bloqueo de pacman. No se puede ejecutar mientras " -"pacman esté ejecutándose." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formato de base de datos anterior a 3.5 detectado - actualizando..." - -msgid "Done." -msgstr "Hecho." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize es un pequeño hack que debería aumentar el rendimiento\\nde " -"pacman cuando lea/escriba en su base de datos.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Debido a que pacman usa un montón de archivos pequeños para mantener el " -"rastro de los paquetes,\\nhay una tendencia a que estos archivos se " -"fragmenten com el paso del tiempo.\\nEste script ubicará y situará estos " -"pequeños archivos en un espacio\\ncontinuo en tu disco duro. El resultado es " -"que el disco duro debería ser capaz de leerlos más rápido, ya que los " -"cabezales\\nno tienen que moverse tanto.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "no se encontró diff, por favor, instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Debes tener los permisos adecuados para optimizar la base de datos." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERROR: No se pudo crear directorio temporal para crear la base de datos." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calculando md5 de la base de datos antigua..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Empaquetando %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Error al empaquetar %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creando y realizando verificación MD5 a la nueva base de datos..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Error al desempaquetar %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Verificando la integridad..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "FALLÓ la prueba de integridad, volviendo a la base de datos antigua." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizado. Su base de datos de Pacman ha sido optimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta creará un diferencial entre dos paquetes.\\nEste archivo delta " -"entonces podrá ser agregado a la base de datos usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Ejemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste software " -"es libre; mira las fuentes para condiciones de copias.\\nNo tiene GARANTIA, " -"en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Archivo de paquete no válido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Los nombres de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Las arquitecturas de los paquetes no coinciden: '%s' y '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambos paquetes tienen la misma versión: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generando delta de versión %s a la versión %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "No se pudo crear delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "El archivo '%s' no existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add actualizará la base de datos leyendo un archivo de paquetes." -"\\nPueden especificarse varios paquetes para añadir en la linea de comandos." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opciones:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Usa la opción -f/--files para actualizar una base de datos incluyendo " -"entradas de los archivos.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove actualizará una base de datos eliminando de ella el paquete" -"\\nespecificado en la línea de comandos. Varios paquetes\\n pueden " -"eliminarse especificándolos en la línea de comandos.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta un archivo de paquetes en lugar de la base " -"de datos\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Ejemplo: repo-add /ruta/al/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Ejemplo: repo-remove /ruta/al/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Equipo de Desarrollo Pacman .\\nEste software es libre; mira las fuentes para condiciones de copias." -"\\nNo tiene GARANTÍA, en la medida permitida por la ley.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "No hay registros en la base de datos para el paquete '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Agregando entradas 'diferenciales': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Quitando la entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "¡No se pudo encontrar el binario xdelta3! ¿xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizando la base de datos al disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Error al crear el paquete." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotando el sitio de la base de datos..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calculando sumas de comprobación md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Una entrada para '%s' ya existía" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creando entradas en la bd de '%s'" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Antiguo archivo de paquete no encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falló al obtener el archivo de bloqueo: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Detenido por el proceso %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "El archivo '%s' no es una base de datos pacman válida." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extrayendo base de datos a un sitio temporal..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "No fue encontrado el archivo de repositorio '%s'." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "El archivo de configuración %s no se pudo crear." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "No fue encontrado el archivo '%s'." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Agregando diferencial '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' no es un paquete, omitiendo" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Agregando el paquete %s" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Buscando el diferencial '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "No fueron encontrados diferenciales que coincidan con '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Buscando el paquete '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "No fueron encontrados paquetes que coincidan con '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Nombre de comando especificado '%s' inválido" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "No se puede crear directorio temporal para compilar la base de datos." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creado un archivo de base de datos actualizada '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' no tiene una extensión de archivo válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "No quedan paquetes, creando una base de datos vacía." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "No se modificaron paquetes, nada que hacer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "error al establecer el dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "error al añadir el directorio de caché '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "necesita un argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opción no reconocida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opción no válida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot debe ser instalado si se usa la opción 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "en la línea BUILDENV en %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa la opción -q/--quiet para minimizar la salida a mensajes básicos, " -#~ "alertas\\ny errores.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa la opción -d/--delta para automáticamente generar y agregar un " -#~ "archivo diferencial\\nentre la entrada vieja y la nueva, si el paquete " -#~ "viejo se encuentra\\njunto al nuevo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin . \\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEsto es software libre, " -#~ "ver los fuentes para condiciones de copia.\\nNO HAY GARANTÍA, al grado " -#~ "permitido por la ley.\\n" diff --git a/src/pacman/po/fi.po b/src/pacman/po/fi.po index 4d60d17d..0b0c511a 100644 --- a/src/pacman/po/fi.po +++ b/src/pacman/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:51+0000\n" "Last-Translator: Larso \n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" @@ -1121,958 +1121,3 @@ msgstr "virhe: " msgid "warning: " msgstr "varoitus: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROITUS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "VIRHE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Siivotaan..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Siirrytään fakeroot-ympäristöön..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Peruutetaan..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Kohde %s löytyi" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Ladataan kohdetta %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Kohdetta %s ladatessa tapahtui virhe" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Pakettia openssl ei löydy." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Epäkelvollinen tarkistussumma-algoritmi '%s' määriteltynä." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "EI LÖYDY" - -msgid "Passed" -msgstr "Virheetön" - -msgid "FAILED" -msgstr "Virheellinen" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei täsmää lähdetiedostojen määrän kassa." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Tarkistussummat puuttuvat." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Lähdetiedostoa %s puretaan ohjelmalla %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Siistitään pakettia..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Puhdistetaan muita tiedostoja..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Poistetaan libtool .la-tiedostoja..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "välimuistikansion %s avaaminen epäonnistui\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Luodaan .PKGINFO-tiedostoa..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Varmuuskopiotiedostomerkintää ei ole paketissa : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Kansio pkg/ puuttuu." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Luodaan pakettia..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Lisätään %s tiedostoa..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Pakataan pakettia..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Luodaan pakettia..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Luodaan lähdepakettia..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Lisätään kohdetta %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Lisätään %s tiedostoa (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Asennetaan pakettia %s %s -U:n avulla..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Asennetaan pakettiryhmää %s %s -U:n avulla..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ei saa olla tyhjä." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä kaksoispisteitä." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s:n tulee olla luku." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "esim. arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides-lista ei saa sisältää vertailumerkkejä > ja/tai <." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Varmuuskopiomerkintä ei saisi alkaa /-merkillä: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Valinnaisella riippuvuudella on vääränlainen syntaksi: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options-listassa on tuntematon valitsin '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "Jaetun paketin '%s' pakkausfunktio puuttuu" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "pyydettiin pakettia %s, mutta paketti %s ei sisällä sitä" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Löydetty versio: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Käyttö: %s [valitsimet]" - -msgid "Options:" -msgstr "Valitsimet:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" -" -A, --ignorearch älä ota huomioon puutteellista arkkitehtuurikenttää " -"kohteessa %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Siivoa lähdetiedostot välimuistista" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ohita riippuvuustarkastukset" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Älä pura lähdetiedostoja (käytä olemassa olevaa src/-" -"kansiota)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Ylikirjoita olemassa oleva paketti" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Luo virheellisyyden tarkistussummat" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Näytä tämä teksti" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Asenna paketti kääntämisen jälkeen" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Älä käytä värejä viesteissä" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Asenna puuttuvat riippuvuudet pacmanin avulla" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot " -"siihen" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot Salli makepkg:n suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Suorita funktio check() kohteessa %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Älä suorita funktiota check() kohteessa %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed älä uudelleenasenna paketteja\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Salli tarkistusummien puuttuminen" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Luo lähdepaketti ilman ladattuja lähdetiedostoja" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Seuraavat valitsimet voidaan anaa pacmanille:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "jos -p:tä ei ole määritelty, niin makepkg etsii '%s' tiedostoa" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2006-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n" -"\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista.\\nMitään " -"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s löytyi." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0valitsimia --holdver ja --forcever ei voida määrittää samaan aikaan." - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Siivoa KAIKKI tiedostot kansiosta '%s'" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Oletko varma tästä? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Virhe tiedostoja poistettaessa; sinulla ei saata olla tarvittavia oikeuksia " -"%s kansioon" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Lähdevälimuisti tyhjennetty." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Yhtään tiedostoa ei poistettu." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Lähdetiedostojen tallennuskansio pitää määritää %s:issa." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Äläkä suorita makepkg -C komentoa välimuistikansiossasi." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Makepkg:n suorittaminen ylläpitäjänä on HUONO idea." - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "Se voi aiheuttaa katastrofaalista tuhoa järjestelmääsi." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Jos tahdot suorittaa makepkg:n ylläpitäjänä käytä --asroot-valitsinta." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "--asroot-valitsin on tarkoitettu vain ylläpitäjälle." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Suorita makepkg uudelleen ilman --asroot-valitsinta." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Makepkg:n suorittaminen peruskäyttäjänä johtaa siihen että" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "root-käyttäjä ei ole paketoitujen tedostojen omistaja. Yritä" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" -"käyttää fakeroot-ympäristöä lisäämällä 'fakeroot' %s tiedoston\n" -"BUILDENV-listaan." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Älä käytä '-F' valitsinta. Vain makepkg käyttää sitä.." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ei ole olemassa." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s sisältää CRLF-merkkejä eikä sitä voida siksi lukea." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Paketti on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketin uudelleen)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi paketit " -"uudelleen)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä -f valitsinta kääntääksesi " -"paketit uudelleen)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Poistutaan fakeroot-ympäristöstä." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman pakkausfunktio package():ta on vanhentunut." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Käännetään pakettia: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä -f valitsinta luodaksesi lähdepaketin " -"uudelleen)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Ohitetaan pakettien virheellisyyden tarkistaminen." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"ohjelmaa %s ei löydy PATH-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan " -"riippuvuustarkastukset." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitetaan lähdepakettien lataaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitetaan lähdepakettien virheellisyyden tarkastaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ohitettaan lähdepakettien purkaminen -- käytetään olemassa " -"olevaa src/-kansiota" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää." - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa." - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa pkg/-kansiota..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." -"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen " -"3.5 formaattiin..." - -msgid "Done." -msgstr "Tehty." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa " -"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaa.\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, " -"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. " -"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan " -"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää " -"ne.\\n\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"VIRHE: Tietokannan rakentamiseen tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida " -"luoda." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar-arkistoidaan %s" - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Käyttö: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto " -"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esimerkki: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nTämä on " -"ilmainen ohjelmito, katso kopiontiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei " -"anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Deltaa ei voitu luoda." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Luotiin delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Käyttö: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston." -"\\nKomentorivillä voidaan määrittää useampia paketteja kerrallaan.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Valitsimet:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Käytä -f/--files valitsinta päivittääksesi tietokannan sekä " -"tiedostomerkinnät.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Käyttö: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove päivittää pakettitietokannan, poistamalla\\nkomentorivillä " -"määriteltyjen pakettien nimet tietokannasta.\\n komentorivillä voidaan " -"määrittää kerrallaan useampia paketteja.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file etsi paketista pakettitietokannan sijaan\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Esimerkki: repo-add /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg." -"tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Esimerkki: repo-remove /tieto/kannan/sijainti/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Tekijänoikeudet (c) 2010-2011 Pacmanin kehitystiimi .\\nTämä on ilmainen ohjelmisto; katso kopioimisehdot lähdekoodista." -"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Lasketaan md5-summia..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Prosessin %s hallinnassa" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" -"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Lisätään deltaa '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Lisätään pakettia '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Etsitään deltaa '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Etsitään pakettia '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "ongelma asetettaessa tietokantakansiota '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "ongelma lisättäessä välimuistikansiota '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vaatii parametrin" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "tunnistamaton valitsin" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "epäkelvollinen valitsin" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Jos tahdot käyttää 'fakeroot' valitsinta BUILDENV listassa" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "" -#~ "asetus tiedossa %s. Niin sinun tulee asentaa fakeroot järjestelmääsi." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "Käytä -q/--quiet valitsinta minimoidaksesi viestien määrän.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käytä -d/--delta valitsinta luodaksesi automaattisesti deltan\\nvanhan ja " -#~ "uuden tietokantamerkinnän välille, jos sekä vanha\\nettä uusi paketti on " -#~ "saatavilla.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tekijänoikeudet (C) 2006-2008 Aaron Griffin ." -#~ "\\ntekijänoikeudet (c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nTämä " -#~ "on ilmainen ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista." -#~ "\\nMinkäänlaisia takuita ei anneta lain rajoissa.\\n" diff --git a/src/pacman/po/fr.po b/src/pacman/po/fr.po index f74c9f12..33f0b50b 100644 --- a/src/pacman/po/fr.po +++ b/src/pacman/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-03 20:24+0000\n" "Last-Translator: remyoudompheng \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" @@ -1161,972 +1161,3 @@ msgstr "Erreur: " msgid "warning: " msgstr "Avertissement: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENTION:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERREUR:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Nettoyage..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Abandon..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' a rencontré une erreur fatale (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installation des dépendances manquantes... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' n'a pas pu installer les dépendances manquantes." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dépendances manquantes :" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Récupération des sources..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s trouvé" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Téléchargement de %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl est introuvable." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "INTROUVABLE" - -msgid "Passed" -msgstr "Réussite" - -msgid "FAILED" -msgstr "ECHEC" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraction des sources..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraction de %s avec %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "L'extraction de %s a échoué" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Une erreur s'est produite dans %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Lancement de %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Nettoyage de l'installation..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Suppression de la documentation..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Suppression d'autres fichiers..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compression des pages de man/info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Strip des symboles inutiles dans les binaires et les bibliothèques..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Suppression des répertoires vides... " - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compression des pages de man/info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "ne peut pas accéder au dossier du cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemple pour les logiciels GPL : license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Cette entrée backup est introuvable dans le paquet : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Le paquet contient une référence à %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Création du paquet... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Ajout du fichier %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compression du paquet... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossible de créer un lien vers le paquet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Création du paquet... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Création du paquet source..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Ajoute %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Ajout du fichier %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compression du paquet source... " - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Impossible de créer le paquet source." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Impossible de créer un lien symbolique vers le paquet source." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installation du paquet %s avec %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installation du groupe %s avec %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Échec à l'installation des paquets." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne peut pas être vide." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ne peut pas contenir de deux-points ou de tirets." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s doit être un entier." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "par exemple arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "L'entrée backup ne doit pas commencer par une barre oblique : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Syntaxe invalide pour 'optdepend' : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Le fichier %s (%s) n'existe pas." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "fonction package manquante dans le sous-paquet '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "le paquet demandé %s n'existe pas dans %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Détermination de la dernière révision %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version trouvée : %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Utilisation: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Options:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer une entrée arch incomplète dans %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Nettoyer les fichiers après compilation" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Nettoyer les fichiers source dans le cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ne pas vérifier les dépendances" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne pas extraire les sources (utilisation du dossier src/ " -"existant)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Écraser le paquet existant" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Générer les sommes d'intégrité des sources" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Afficher cette aide" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installer le paquet après une compilation réussie" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Log la compilation du paquet" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Ne pas colorer les messages de sortie" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Effectuer seulement le téléchargement\n" -" et l'extraction des fichiers" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Utiliser un script alternatif (au lieu de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Supprimer les dépendances installées après une\n" -" compilation réussie" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Recréer le paquet sans recompiler" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installer les dépendances manquantes avec pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Créer une archive source incluant les sources téléchargées" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Autoriser makepkg à s'exécuter en root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Lancer la fonction check() dans le %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu " -"de '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Ne pas changer automatiquement la version pour\n" -" les %ss de développement" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne pas lancer la fonction check() dans le %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compile seulement les paquets listés pour un paquet " -"splitté" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Ne pas échouer lorsque les sommes de contrôle sont " -"absentes" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Générer une archive source sans les sources téléchargées" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne demander aucune confirmation" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Ne pas afficher la barre de progression pendant le\n" -" téléchargement" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg cherchera seulement '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s introuvable." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les " -"téléchargements dans %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les " -"permissions correctes dans %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Le cache des sources est nettoyé." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destination source doit être définie dans %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement " -"fakeroot en" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Impossible de trouver sudo. su sera utilisé pour les privilèges root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s n'existe pas." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets " -"existants..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour " -"l'écraser)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Quitte l'environnement fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Repaqueter sans fonction package() est obsolète." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Les permissions des fichiers peuvent ne pas être préservées." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Création du paquet %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un paquet source a déjà été construit. (utilisez -f pour l'écraser)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Vérifications d'intégrité ignorées." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Paquet source créé: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Passe la vérification des dépendances." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Vérification des dépendances pour l'exécution..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Échec de résolution des dépendances." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"%s n'a pas été trouvé dans le PATH; passe la vérification des dépendances." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Les sources sont prêtes." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Création finie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s n'est pas un répertoire de dépôt pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour mettre à jour la base de " -"données." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant " -"que pacman tourne." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Le format de la base de données est antérieur à 3.5 - mise à jour..." - -msgid "Done." -msgstr "Effectuée." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances" -"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des " -"paquets,\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. " -"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre disque " -"dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire plus " -"rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger autant." -"\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de " -"données." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a " -"échoué." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Archive %s... " - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "L'archivage de %s a échoué." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "L'extraction de %s a échoué." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Analyse de l'intégrité... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de " -"données." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Mise en place de la base de données..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Utilisation: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta va créer un fichier de delta entre les deux paquets.\\nCe fichier " -"delta pourra être ajouté au dépôt avec repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Le paquet '%s' est invalide." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Le nom du paquet n'est pas cohérent : '%s' et '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "L'architecture du paquet n'est pas cohérente : '%s' et '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Les deux paquets ont la même version : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Génération du delta de la version %s vers la version %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Impossible de créer le delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta généré : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Fichier '%s' introuvable" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Utilisation: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de " -"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Options:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Utilisez -f/--files pour mettre à jour le dépôt en incluant la liste\\ndes " -"fichiers des paquets.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Utilisation: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en " -"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer " -"peuvent être spécifiés.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interroge le fichier au lieu de la base " -"de données\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemple: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemple: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Pas d'entrée pour le paquet '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Ajout de l'entrée 'deltas' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé." - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Échec à la création du paquet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Mise en place de la base de données..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calcul des md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Création de l'entrée '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ancien paquet introuvable: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Occupé par le processus %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Ajout du delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Ajoute le paquet '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Recherche le delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Recherche le paquet '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de " -"données." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Plus de paquets, création d'un dépôt vide." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requiert un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "option inconnue" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "option invalide" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée." - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez -q/--quiet flag pour restreindre la sortie aux messages " -#~ "basiques, aux avertissements,\\net aux erreurs.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisez -d/--delta pour générer automatiquement un delta \\nentre " -#~ "l'ancienne entrée et la nouvelle, si l'ancien paquet se situe\\nau même " -#~ "endroit que le nouveau.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nCeci est un logiciel " -#~ "libre ; voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, " -#~ "autant que permis par la loi.\\n" diff --git a/src/pacman/po/hu.po b/src/pacman/po/hu.po index 5c0027d9..532414e9 100644 --- a/src/pacman/po/hu.po +++ b/src/pacman/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 17:39+0000\n" "Last-Translator: ngaba \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -1129,962 +1129,3 @@ msgstr "hiba: " msgid "warning: " msgstr "figyelmeztetés: " -msgid "WARNING:" -msgstr "FIGYELMEZTETÉS:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "HIBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Tisztítás..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Belépés a fakeroot környezetbe..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nem található a %s forrásfájl." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Megszakítás..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nincs beállítva ügynök a %s URL kezelésére. Ellenőrizze %s -t." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "A letöltő %s program nincs telepítve." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' végzetes hibával tért vissza (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Hiányzó függőségek:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Források letöltése..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s helyi forrás" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nem található a fordítási könyvtárban és nem URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s letöltése..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Hiba %s letöltése közben" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "A forrás fájlok ellenőrzőösszegeinek generálása...." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Az openssl nem található." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Érvénytelen integritás algoritmust megadva: '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Forrásfájlok eredetiségének ellenőrzése ezzel: %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NEM TALÁLHATÓ" - -msgid "Passed" -msgstr "Rendben" - -msgid "FAILED" -msgstr "HIBA" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Egy vagy több fájl nem ment át az eredetiség ellenőrzésen!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Az integritás ellenőrzések (%s) méretben különböznek a forrás tömbtől." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Az integritás ellenőrzések hiányoznak." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Források kitömörítése..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s kitömörítése a %s programmal" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s kitömörítése nem sikerült" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Hiba történt a %s()-ben." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() indítása..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Telepítés takarítása..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Doc fájlok eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Más fájlok kitisztítása..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Hibakereső szimbólumok kivétele a binárisokból és könyvtárakból..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "A libtool .la fájlok eltávolítása..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A man és info oldalak tömörítése..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nem sikerült elérni a %s gyorsítótár-könyvtárat\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO fájl generálása..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Kérem adjon license sort a %s -jéhez!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL-es szoftverekhez példa: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Backup bejegyzés-fájl nincs a csomagban : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "A csomag hivatkozik a %s-ra" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Hiányzó pkg/ könyvtár." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Csomag létrehozása..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s fájl hozzáadása..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Csomag tömörítése...." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "A '%s' nem egy érvényes archívum kiterjesztés." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlra mutató szimbolikus linket." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Csomag létrehozása..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Forrás csomag létrehozása..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s hozzáadása..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s fájl hozzáadása (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Forráscsomag tömörítése..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a forráscsomagfájlt." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a forrás-csomagfájlra mutató szimbolikus linket." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "A(z) %s csomag telepítése a %s -U paranccsal..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "A(z) %s csomag-csoport telepítése a %s -U paranccsal..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Nem sikerült a lefordított csomag(ok) telepítése." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nem lehet üres." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nem kezdődhet kötőjellel." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nem tartalmazhat kettőspontot és kötőjelet." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nem tartalmazhat kötőjeleket." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nem érhető el '%s' architektúrára." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Vegye figyelembe, hogy sok csomagnak szüksége lehet egy sor hozzáadására a " -"%s-ben" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "például arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"A Provides tömb nem tartalmazhat összehasonlító (< vagy >) operátorokat." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "A backup bejegyzésnek nem kell kezdő /-t tartalmaznia : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Hibás optdepend szintaxis : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "A(z) %s fájl (%s) nem létezik." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Az options tömb ismeretlen '%s' opciót tartalmaz." - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "hiányzó csomag funkció a(z) '%s' osztott csomaghoz" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "az igényelt %s csomagot nem szolgáltatja a %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Megtalált verzió: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Használat: %s [opciók]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opciók:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" -" -A, --ingorearch A hiányos arch mező figyelmen kívül hagyása a %s-ben" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Munkafájlok tisztítása fordítás után" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Forrásfájlok takarítása a gyorsítótárból" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Minden függőségellenőrzés kihagyása" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne tömörítse ki a forrásfájlokat (használja a létező src/ " -"könyvtárat)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Létező csomag felülírása" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Integritás ellenőrzések generálása a forrásfájlokhoz" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ez a segítség" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Csomagok telepítése sikeres fordítás után" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log A csomag fordítás folyamatának naplózása" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Színezett kimeneti üzenetek kikapcsolása" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Csak a fájlok letöltése és kitömörítése" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Alternatív fordító szkript használata ('%s' helyett)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps A telepített függőségek eltávolítása sikeres fordítás után" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage A csomag tartalmának újracsomagolása újrafordítás nélkül" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps A hiányzó függőségek telepítése pacman-nal" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Csak forrás tarball generálása a letöltött forrásokkal " -"együtt" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot A makepkg futtatásának engedélyezése root felhasználóként" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check A check() függvény futtatása a %s-ben" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' " -"helyett)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Az automatikus verziószámnövelés kikapcsolása a " -"fejlesztői %s-ekhez" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne futassa a check() függvényt a %s-ben" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne telepítse újra a naprakész csomagokat\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Csak a felsorolt csomagok elkészítése osztott csomag " -"esetén" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Ne álljon le, ha az ellenőrző összegek hiányoznak" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Csak forrás tarball generálása a letöltött források nélkül" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Ezen opciókat lehet átadni a pacman-nak:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Ne kérjen soha megerősítést a függőségek feloldása közben" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése közben" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ha a -p nincs megadva, a makepkg a '%s'-et fogja keresni" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEz egy " -"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS " -"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nem található" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy itt tároljon letöltéseket: %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver és --forcever nem adható meg egyszerre" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "MINDEN fájl takaítása %s -ből." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Biztos benne, hogy ezt kívánja tenni? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Probléma a fájlok eltávolítása közben; lehet, hogy nincs megfelelő " -"jogosultsága %s -ben" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "A forrás gyorsítótár kitakarítva." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nem került fájl eltávolításra." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "A forrás állomást meg kell adni %s -ben." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Ezenkívül, kérem futtassa a makepkg -C parancsot a gyorsítótár könyvtáron " -"kívül." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "A makepkg root-ként való futtatása ROSSZ ötlet, és" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "maradandó, katasztrofális sérülést tud okozni az Ön rendszerének." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "Ha root-ként kívánja futtatna, kérem használja az --asroot opciót." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Az --asroot opció a root felhasználónak lett szánva." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Kérem futtassa újra a makepkg -t az --asrool opció nélkül." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "A makepkg nem jogosult felhasználóként való futtatása a csomagolt" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"fájlok nem-root tulajdonúságát fogja eredményezni. Próbálja meg a fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" -"környezetet használni, a 'fakeroot' opció %s BUILDENV tömbjébe helyezésével." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Ne hasnzálja a '-F' opciót. Ezt az opciót csak a makepkg használhatja." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok " -"megszerzéséhez." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nem létezik." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s CRLF karaktereket tartalmaz, és nem lehet betölteni." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Egy csomag már le lett fordítva, létező csomag telepítése..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Egy csomag már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "A csomagcsoport már le lett fordítva, létező csomagok telepítése..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport már le lett fordítva. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A csomagcsoport egy része már le lett fordítva. (használja a -f -et a " -"felülíráshoz)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A fakeroot környezet elhagyása." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "A package() függvény használata nélküli újracsomagolás nem javasolt." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Lehetséges, hogy a fájl-jogosultságok nem lesznek megőrizve." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Csomag készítése: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"A forráscsomag már el lett készítve. (használja a -f -et a felülíráshoz)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Integritás-ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Forráscsomag létrehozva: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Függőség ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Futtatási függőségek ellenőrzése..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s található a PATH-ban; függőség ellenőrzések kihagyása." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Források letöltésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Források integritás ellenőrzésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Források kitömörítésének kihagyása -- létező src/ fa használata" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "A forrás könyvtár üres, nincs mit fordítani!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "A csomag könyvtár üres, nincs mit csomagolni!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "A források készen állnak." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Létező pkg/ könyvtár eltávolítása..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Létrehozás befejezve: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." -"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nem pacman adatbáziskönyvtár." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Megfelelő jogosultságok kellenek az adatbázis frissítéséhez." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"A pacman zároló fájlt találtam. Ez az eszköz nem futtatható, miközben a " -"pacman fut." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..." - -msgid "Done." -msgstr "Kész." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"A pacman-optimize egy kis hack, aminek javítani kellene a pacman" -"\\nteljesítményét amikor olvas/ír a fájlrendszer alapú adatbázisát.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Mivel a pacman sok kicsi fájlt használ ahhoz, hogy figyelemmel kövesse\\na " -"csomagokat, van egy tendencia arra, hogy ezek a kis fájlok töredezetté" -"\\nválnak az idő során. Ez a szkript megkísérli ezen kis fájlokat egy " -"folyamatos\\nhelyre rakni a merevlemezen. Az eredmény az, hogy a merevlemez " -"gyorsabban\\nkellene, hogy olvassa őket, mivel a merevlemez fej nem kell, " -"hogy olyan sokat\\nmozogjon." - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils -t." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Megfelelő jogosultságai kell, hogy legyenek az adatbázis optimalizálásához." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"HIBA: Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis " -"építéshez." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "A régi adatbázis MD5summolása..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s becsomagolása..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s becsomagolása nem sikerült." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Az új adatbázis létrehozása és MD5summolása..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s kicsomagolása nem sikerült." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Integritás ellenőrzése..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Az integritás ellenőrzés HIBÁT JELZETT, visszaállás a régi adatbázisra." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Befejezve. A Ön pacman adatbázisa optimalizálva lett." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Használat: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tA pkgdelta két csomag között delta különbségfájlt készít. Ez a delta fájl " -"a repo-add paranccsal adható az adatbázishoz." - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Példa: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n Ez egy szabad " -"szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS GARANCIA, a " -"jogáltal engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Érvénytelen csomagfájl '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "A csomagnevek nem egyeznek : '%s' és '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "A csomagarchitektúrák nem egyeznek : '%s' és '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Mindkét csomagnak ugyanaz a verziószáma : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Delta generálása %s verzióról %s verzióra" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a deltát." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Generált delta : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-add [-d] [-f] [-q] <útvonal-a-db-hez> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"A repo-add frissíti a csomag adatbázist egy csomagfájl olvasásával.\\nTöbb " -"hozzáadandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opciók:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Használja a -f/--files opciót az adatbázis fájllista bejegyzésekkel történő" -"\\nfrissítéséhez.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Használat: repo-remove [-q] <útvonal-a-db-hez> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"A repo-remove frissíti a csomag adatbázist egy csomagnév eltávolításával" -"\\nami a parancssorban van megadva a megadott adatbázisból. Több " -"\\neltávolítandó csomagot a parancssorban lehet megadni.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file a csomagfájl lekérdezése az adatbázis " -"helyett\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Példa: repo-add /útvonal/ide/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Példa: repo-remove /útvonal/ide/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető." -"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nincs adatbázis-bejegyzés a(z) '%s' csomaghoz." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nem található az xdelta3 bináris! Telepítve van az xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Adatbázis szinkronizálása a lemezre..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a csomagfájlt." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Adatbázis helyre forgatása..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Md5 összegek számolása..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Egy bejegyzés a '%s'-hez már létezett" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "'%s' db bejegyzés létrehozása..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "A régi csomagfájl nem található: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "A zároló fájl megszerzése nem sikerült: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "a(z) %s folyamat használja" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "A '%s' tároló fájl nem egy megfelelő pacman adatbázis." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Adatbázis kitömörítése egy ideiglenes helyre..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "A '%s' tároló fájl nem található." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "A '%s' tároló fájlt nem sikerült létrehozni." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "A '%s' fájl nem található." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' delta hozzáadása" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' csomag hozzáadása" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' delta keresése..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő delta." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' csomag keresése..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nem található '%s'-nek megfelelő csomag." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Érvénytelen '%s' parancsnév lett meghatározva." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat az adatbázis építéséhez." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Frissített adatbázis fájl '%s' létrehozása" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nem érvényes archívum kiterjesztésű." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nem maradt csomag, üres adatbázis létrehozása." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' adatbáziskönyvtár beállítása során (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "hiba történt a(z) '%s' gyorsítótár-könyvtár hozzáadása során (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "egy paramétert igényel" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "ismeretlen opció" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "érvénytelen opció" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "A fakeroot -nak telepítve kell lennie, ha a 'fakeroot' opciót használja" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "a %s BUILDENV tömbjében." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használja a -q/--quiet opciót, hogy minimalizálja a kimenetet az alapvető" -#~ "\\nüzenetekre, figyelmeztetésekre és hibákra.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Használja a -d/--delta opciót a régi és új bejegyzés közötti delta fájl" -#~ "\\nautomatikus elkészítéséhez és hozzáadásához, ha a régi csomagfájl " -#~ "megtalálható\\naz új mellett.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po index 1d2c8014..15ce0ecc 100644 --- a/src/pacman/po/it.po +++ b/src/pacman/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1151,970 +1151,3 @@ msgstr "errore: " msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENZIONE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Pulizia in corso..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" -"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Il programma %s per il download non è installato." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dipendenze mancanti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Download dei sorgenti in corso..." - -msgid "Found %s" -msgstr "È stato trovato %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Download di %s in corso..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Impossibile scaricare %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Impossibile trovare openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NON TROVATO" - -msgid "Passed" -msgstr "Verificato" - -msgid "FAILED" -msgstr "NON RIUSCITO" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del " -"sorgente." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "estrazione di %s con %s in corso... " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Impossibile estrarre %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Si è verificato un errore in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Avvio di %s() in corso..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rimozione degli altri file in corso..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Manca la directory pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Aggiunta di %s in corso..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s non può essere vuoto." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s non può iniziare con un trattino." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s non può contenere dei trattini." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s deve essere un intero." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " -"loro %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "come ad esempio arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "il file (%s) non esiste." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versione trovata: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opzioni]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Visualizza questo help" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo " -"sviluppo %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " -"splittato" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " -"dipendenze" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " -"dei file" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "Impossibile trovare %s." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " -"dispone dei permessi necessari in %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Non è stato rimosso nessun file." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s non esiste." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " -"corso..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " -"esistenti in corso..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Creazione del pacchetto: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " -"esistente src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " -"src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "I sorgenti sono pronti." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilazione terminata: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s non esiste o non è una directory." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s non è una directory di un database di pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " -"mentre è ancora in funzione." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " -"corso..." - -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" -"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," -"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " -"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " -"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " -"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " -"continuamente sul disco.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" -"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Compressione di %s in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Impossibile comprimere %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Impossibile decomprimere %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " -"database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " -"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Il delta non può essere creato." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Il file '%s' non esiste" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto." -"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei " -"file.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" -"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" -"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interroga un file del pacchetto invece del " -"database\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Già esiste una voce per '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Tenuto dal processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Il comando '%s' non è valido." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del " -#~ "database '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "richiede un argomento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opzione non riconosciuta" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opzione non valida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "è indispensabile installare fakeroot." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -q/--quiet per minimizzare l'output dei messaggi, dei " -#~ "warning,\\ne degli errori.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -d/--delta per generare automaticamente e aggiungere un " -#~ "file delta\\ntra la vecchia voce e quella nuova, qualora fosse trovato il " -#~ "vecchio file del pacchetto\\nin quello nuovo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/kk.po b/src/pacman/po/kk.po index ccd108ae..adde2d0c 100644 --- a/src/pacman/po/kk.po +++ b/src/pacman/po/kk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: Kazakh \n" @@ -1116,945 +1116,3 @@ msgstr "қате: " msgid "warning: " msgstr "ескерту: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ЕСКЕРТУ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ҚАТЕ:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Тазарту... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "fakeroot ортасына кіру..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Үзу..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Керек тәуелділіктер:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Табылды %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s жүктелуде..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl табылмады." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "ТАБЫЛМАДЫ" - -msgid "Passed" -msgstr "Аяқталды" - -msgid "FAILED" -msgstr "ҚАТЕ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s тарқату мүмкін емес" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "%s() ішінде қате орын алды." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() іске қосылуда..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Тазарту..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "doc файлдарын өшіру... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Басқа файлдардан тазарту..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "man мен info парақтарын сығу..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "libtool .la файлдарын өшіру..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Бос бумаларды өшіру..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "man мен info парақтарын сығу..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "%s кэш бумасына қатынау мүмкін емес\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO файлын жасау..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL лицензиялы бағдарламалар үшін мысал: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Резервті көшірме жазбасындағы файл десте ішінде емес : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "pkg/ бумасы жоқ болып тұр." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Дестені жасау... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s файлды қосу..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Десте сығылуда... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Дестені жасау... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s қосылуда... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "%s дестесі %s -U көмегімен орнатылуда..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "%s дестелер тобын %s -U көмегімен орнату..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s бос болмауы керек." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s дефистан басталмауы керек." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ішінде қос нүктелер не дефистер болмауы тиіс." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ішінде дефис болмауы керек." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s бүтін сан болуы керек." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "arch=('%s') жолын қосу міндетті." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Ұсынылатын тізім ішінде салыстыру (< немесе >) таңбалары болмауы керек." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Резервті қор жазбасы басында слэш тұрмауы тиіс : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "optdepend үшін синтаксис қате: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "белгісіз опция '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "'%s' дестесін бөлу үшін package функциясы жоқ болып тұр" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "сұралған %s дестесін %s ұсынбайды" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Табылған нұсқасы: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опциялар:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -А --ignorearch %s ішіндегі толық емес arch жолын елемеу" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Кэшті бастапқы файлдардан тазарту" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Бастапқы файлдарды тарқатпау (src/ ішінде барларды " -"қолдану)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " -"дайындау" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Осы көмек ақпаратын шығару" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Керек тәуелділіктерді pacman көмегімен орнату" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " -"архивті жасау" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot makepkg үшін root атынан қосылуға рұқсат беру" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check %s үшін check() функциясын жөнелту" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck %s үшін check() функциясын жөнелтпеу" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ескірмеген дестелерге тиіспеу\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Бүтіндікке тексеру жоқ болған кезде құлап түспеу" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, " -"архивті жасау" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Келесі опциялар pacman-ға беріле алады:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Егер -p опциясы көрсетілмесе, makepkg '%s' іздейді" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nБұл еркін " -"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " -"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s табылмады." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver мен --forcever опцияларын бірге қолдануға болмайды" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "БАРЛЫҚ файлдарды %s ішінен өшіру." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Осыны жасауға сенімдісіз бе? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Файлдарды өшіру мүмкін емес; сіздің құқығыңыз %s ішінде аз шығар" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Бастапқы кодтар кэші тазартылды." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Файлдар өшірілмеді." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Бастапқы кодтардың орны %s ішінде көрсетілуі керек." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Қосымша, кэш бумасының сыртында makepkg -C командасын орындаңыз." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "makepkg бағдарламасын root атынан жіберу -- ӨТЕ ЖАМАН әрекет, ол" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"makepkg root атынан қосам десеңіз, --asroot\n" -"опциясын қолданыңыз." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Бұл --asroot опциясы тек root үшін қолданылады." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Қазір makepkg қайтадан --asroot опциясыз іске қосыңыз." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "makepkg бағдарламасын әкімші емес пайдаланушы атынан қосу нәтижесінде" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"иесі root емес дестелердің жасалуына әкеледі. fakeroot ортасын қолданып " -"көріңіз," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "%s ішіндегі BUILDENV массивіне 'fakeroot' опциясын қосу." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "'-F' опциясын қолданбаңыз. Ол тек makepkg өзі қолдануға арналған." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s жоқ болып тұр." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s құрамында CRLF таңбалары бар және оны қосуға болмайды." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Десте жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Дестелер тобының бір бөлігі жиналған болып тұр. (алмастыру үшін -f " -"қолданыңыз)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "fakeroot ортасынан шығу." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Енді package() функциясыз қайта дестеге жинау тыйым салынған." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Дестені жинау: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жиналып тұр. (алмастыру үшін -f қолданыңыз)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Бүтіндікті тексеруді аттап кету." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s PATH жерінен табылмады; тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдарын алу орындалмайды -- src/ ішінде барлары қолданылады" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдардың бүтіндігін тексеру орындалмайды -- src/ ішінде " -"барлары қолданылады" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Бастапқы код файлдарын тарқату орындалмайды -- src/ ішінде барлары " -"қолданылады" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Бастапқы файлдар дайын." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Бар болып тұрған pkg/ бумасын өшіру..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Жинау аяқталды: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." -"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға " -"болмайды." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." - -msgid "Done." -msgstr "Аяқталды." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын" -"\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң," -"\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл " -"скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде " -"қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау " -"әрекеттер жасау керек болады.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ҚАТЕ: Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы жасау мүмкін емес." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s tar көмегімен сығу ..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл " -"дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nБұл еркін " -"бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " -"рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "'%s' десте файлы қате." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Жасалған дельта : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Қолданылуы: repo-add [-d] [-f] [-q] <дерекқор-жолы> <десте|дельта> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады." -"\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опциялар:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"-f/--files опциясын файлдар жазбалары бар дерекқорды жаңарту\\nүшін " -"қолданыңыз.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Қолданылуы: repo-remove [-q] <ДҚ-дейін-жол> <десте|дельта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды " -"жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file <десте> ақпаратты десте файлынан алу, дерекқордан емес\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Мысалы: repo-add /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar." -"gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." -"\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "md5 тексеру сомаларын есептеу..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "'%s' файлы табылмады." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' дельтасы қосылуда" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' дестесі қосылуда" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' дестесін іздеу..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "'%s' дерекқорына жол табылмады (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "'%s' кэш бумасын қосқанда қате кетті (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "аргументті талап етеді" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "белгісіз опция" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "қате опция" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "fakeroot орнатылған болу керек, егер 'fakeroot' опциясы" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "BUILDENV массивінде %s ішінде қолданылса." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "-q/--quiet опциясын хабарламалар, ескертулер мен қателер жөнінде" -#~ "\\nшығаруды қысқарту үшін қолданыңыз.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "-d/--delta опциясын ескі мен жаңа десте арасында дельта файлын" -#~ "\\nавтожасау мен қосу үшін қолданыңыз, егер жаңа дестеге сай келетін" -#~ "\\nескі десте файлы табылатын болса.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\nБұл - еркін бағдарламалық " -#~ "қамтама; көшірме жасау шарттарын бастапқы кодында қараңыз.\\nБірақ, " -#~ "заңмен рұқсат етілген шектері ішінде ешқандай КЕПІЛДЕМЕ берілмейді." diff --git a/src/pacman/po/nb.po b/src/pacman/po/nb.po index 27abf47d..bc79ced1 100644 --- a/src/pacman/po/nb.po +++ b/src/pacman/po/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:21+0000\n" "Last-Translator: Jonhoo \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -1122,936 +1122,3 @@ msgstr "feil: " msgid "warning: " msgstr "advarsel: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ADVARSEL:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEIL:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Rydder opp ..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Går inn i fakeroot-miljøet ..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Fant ikke kildefilen %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Avslutter ..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Det finnes ikke et eksternt program til å håndtere %s URLer. Sjekk %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Nedlastingsprogrammet %s er ikke installert." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' avsluttet med en fatal feil (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerer manglende avhengigheter ..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' klarte ikke installere manglende avhengigheter" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Manglende Avhengigheter:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Feilet å fjerne installerte avhengigheter." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Henter Kilder ..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Fant %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s ble ikke funnet i build-mappen, og er ikke en URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Laster ned %s ..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Feil oppstod under nedlasting av %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Genererer sjekksummer for kildefiler ..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan ikke finne openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' spesifisert." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerer kildefiler med %s ..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "IKKE FUNNET" - -msgid "Passed" -msgstr "Klarert" - -msgid "FAILED" -msgstr "FEILET" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flere filer passerte ikke valideringstesten!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritetstester (%s) har forskjellig lengde enn de i kilden." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetssjekker mangler." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Pakker ut kilder ..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Pakker ut %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Klarte ikke å pakke ut %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "En feil oppsto i %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Starter %s() ..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rydder opp installasjon ..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Fjerner dokument-filer ..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rensker andre filer ..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binær- og katalogfiler..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Fjerner libtool .la-filer" - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Fjerner tomme mapper ..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimener manual- og informasjonssider ..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunne ikke lese cache mappen %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Genererer en .PKGINFO-fil ..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vennligst legg til en license-linje til din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Eksempel for GPL-lisensiert programvare: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Sikkerhetskopidirektiv ikke funnet i pakke : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakken inneholder referanser til %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Mangler pkg/-mappe" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Lager pakke ..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Legger til fil %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimerer pakke ..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkiv-suffix." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Klarte ikke lage symbolsk lenke til pakkefilen." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Lager pakke ..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Lager kildepakke ..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Legger til %s ..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Legger til %s fil (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimerer kildepakker ..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Feilet å lage pakkefil for kilde." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Kunne ikke opprette symbolsk lenke til pakkefil." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerer pakke %s med %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Feilet å installere pakke(r) som er bygd." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s tillates ikke å være tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s kan ikke starte med en bindestrek." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s kan ikke inneholde kolon eller bindestreker." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s kan ikke inneholde bindestreker." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s må være et helt tall." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s er ikke tilgjengelig for '%s'-arkitekturen." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Legg merke til at mange pakker trenger en linje lagt til deres %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "sånn som arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides-listen kan ikke inneholde operatortegn som (< eller >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Sikkerhetskopidirektiv kan ikke begynne med / : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Ugyldig syntaks for optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s fil (%s) finnes ikke." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options-listen inneholder ukjent alternativ '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manglende pakkefunksjon for splittet pakke '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "ønsket pakke %s tilbys ikke av %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Avgjøre siste %s versjon..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versjon funnet: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Bruk: %s [options]" - -msgid "Options:" -msgstr "Alternativer:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorer et ikke komplett arch-felt i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Rydd opp arbeidsfiler etter bygging av pakke" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Rydd opp kildefiler fra cachen" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Hopp over alle avhengighetstester" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ikke pakke ut kildefiler (bruk eksisterende src/-mappe)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Skriv over eksisterende pakke" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generer integritetstester for kildefiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Denne hjelpen" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installerer pakken etter en vellykket bygging" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Loggfører pakkens byggeprosess" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Skrur av farger i beskjeder til bruker" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Laster kun ned og pakker ut filer" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Bruk alternativt oppsettsscript (istedenfor '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Fjerner installerte avhengigheter etter vellykket bygging" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Pakker pakkens innhold på nytt uten å utføre hele " -"prosessen fra begynnelsen" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installér manglende avhengigheter med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Opprett en .tar fil med kun kildekode og nedlastede kilder" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillater makepkg å kjøre som rot-bruker" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Kjør check() funksjonen i %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Bruk en alternativ konfigurasjonsfil (istedenfor '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Forhindre automatisk versjonsoppdatering for utvikling " -"%ser" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ikke kjør check() funksjonen i %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ikke reinstaller pakker som er oppdaterte\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Bygg kun oppgitte pakker fra en delt pakke" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Ikke avbryt selv om integritetstester mangler" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Generér en .tar fil med kildekode, men uten kilder" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Disse alternativene kan gis til pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Ikke spør etter bekreftelse under oppløsning av " -"avhengigheter" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ikke vis framdrift under nedlasting av filer " - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Hvis -p ikke er spesifisert vil makepkg se etter '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Kopirett (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nKopirett (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nDette er " -"gratis programvar; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN " -"GARANTI innenfor det som er tillatt av loven.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s ikke funnet." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre pakker i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har ikke skriverettigheter til å lagre nedlastinger i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver og --forcever kan ikke brukes samtidig" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rydder opp ALLE filer fra %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Er du sikker på at du vil gjøre dette? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem oppstod under fjerning av filer. Det kan hende du ikke har " -"nødvendige rettigheter i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Mellomlagring av kilder er ryddet opp." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ingen filer har blitt fjernet." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Mål for kilden må være spesifisert i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"I tillegg, vennligst kjøre makepkg -C på utsiden av mellomlagringsmappen." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Å kjøre makepkg som rot-bruker er en DÅRLIG idé, og kan forårsake" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, og katastrofal skade til ditt system. Hvis du" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"ønsker å bruke rot-brukeren, vennligst bruk \"--asroot\"- alternativet." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "\"--asroot\"-alternativet er kun beregnet for rot-brukeren." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Vennligst kjør makepkg på nytt uten \"--asroot\"-alternativet." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Å kjøre makepkg som en bruker uten forhøyede rettigheter vil resultere i en " -"ikke-rot" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "eierskap av de pakkede filene. Prøv å bruk fakeroot-miljøet ved å" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plassere 'fakeroot' BUILDENV-listen i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Ikke bruk '-F'-alternativet. Dette alternativet er kun beregnet på makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Fant ikke sudo. Bruker su for å få rot-rettigheter." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s finnes ikke." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s inneholder CRLF-tegn og kan ikke brukes som kildefil." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "En pakke har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakke ..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En pakke har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Pakkegruppen har allerede blitt bygd, installerer eksisterende pakker ..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Deler av pakkegruppen har allerede blitt bygd. (bruk -f for å overskrive)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Går ut av fakeroot-miljøet." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Ompakking uten bruk av package() funksjonen er ikke lengre støttet." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filerettigheter blir muligens ikke beholdt." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Lager pakke: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "En kildepakke har allerede blitt bygget (brukt -f for å overskrive)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Hopper over integritetssjekk." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kildepakke laget: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Hopper over avhengighetstester." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under kjøring..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Sjekker avhengigheter som trengs under bygging..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kunne ikke avgjøre alle avhengigheter." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s ble ikke funnet i PATH; hopper over avhengighetstester." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over innhenting av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over kildens integritetstest -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Hopper over utpakking av kilder -- bruker eksisterende src/-mappe" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kilde-mappen er tom, det er ingenting å bygge!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Pakke-mappen er tom, det er ingenting å pakke om!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kildene er klare." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Fjerner eksisterende pkg/-mappe ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Ferdig å bygge: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Bruk: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s finnes ikke eller er ikke en mappe." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s er ikke en pacman databasemappe." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Du må ha riktige rettigheter for å oppgradere databasen." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman lock-fil ble funnet. Kan ikke kjøre når pacman samtidig kjører." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Database fra før versjon 3.5 funnet - oppgraderer..." - -msgid "Done." -msgstr "Ferdig." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize er en liten hack som bør forbedre ytelsen\\ntil pacman når " -"den leser/skriver til dens filsystem-baserte database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Fordi pacman bruker mange små filer til å holde styr på pakkene,\\ner det " -"entendens for disse filene å bli fragmenterte over tid.\\nDette " -"skriptetforsøker å relokere disse små filene til en\\nsammenhengende " -"plasseringpå harddisken. Resultatet er at harddisken bør klare å lese dem " -"raskeresiden harddisken må ikke bruke mye tid på søke etter filer." - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff-verktøyet ble ikke funnet. Vennligst installér diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du må ha korrekte tillatelser for å optimisere databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEIL: Kan ikke lage midlertidig mappe for database-bygging." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5sum-er den gamle databasen ..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tar-er opp %s ..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Tar-ingen av %s feilet." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Lager og MD5sum-er den nye databasen ..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Utpakkingen av %s feilet." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserer database til disk ..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Sjekker integritet ..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetstest FEILET, går tilbake til gammel database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterer database på plass ..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Ferdig. Din pacman-database har blitt optimisert." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Bruk: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta oppretter en fil med forskjellene mellom to pakker.\\nDenne " -"forskjellsfilen kan så bli lagt til en database med repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Kopirett (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nDette er gratis " -"programvare;; se kildekoden for kopibetingelser.\\nDet gis INGEN GARANTI, " -"innenfor det loven tillater.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakkenavnene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Pakkearkitekturene stemmer ikke overens : '%s' og '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Begge pakkene har samme versjon : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Finner forskjellene mellom versjon %s og %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Forskjellene kunne ikke bli avgjort." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Forskjeller : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Filen '%s' finnes ikke" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Bruk: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add vil oppdatere en pakkedatabase ved å lese en pakkefil.\\nFlere " -"pakker kan leses inn på én gang på kommandolinja.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Alternativer:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Bruk -f/--files flagget for å oppdatere databasen inkludert filoppføringer." -"\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Bruk: repo-remove [-q] ... \\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vil oppdatere en pakkedatabase ved å fjerne pakkenavnet" -"\\nspesifisert på kommandolinja fra den gitte databasen. Flere pakker\\nkan " -"leses inn på én gang." - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file etterspør en pakkefil isteden for databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Eksempel: repo-add /vei/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Eksempel: repo-remove /vei/til/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Ingen databaseoppføring for pakke '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Legger til forskjellsoppføring : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Fjerner eksisterende element '%s' ..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan ikke finne xdelta3-programmet! Er xdelta3 installert?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserer database til disk ..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Feilet å lage pakkefil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterer database på plass ..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Kalkulerer md5-sjekksummer ..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Et element for '%s' finnes allerede" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Oppretter '%s' databaseoppføring..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Gammel pakkefil ikke funnet: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kunne ikke innhente låsefil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Holdt av prosess %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' er ikke en gyldig pacman-database." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Pakker ut database til en midlertidig plassering ..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Pakkebrønnfil '%s' kunne ikke opprettes." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fil '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Legger til delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, hopper over" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Legger til pakke '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Leter etter delta '%s' ..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta som samsvarer '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Leter etter pakke '%s' ..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pakke som samsvarer '%s' ble ikke funnet." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' spesifisert." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan ikke opprette midlertidig mappe for database-bygging." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Oppretter oppdatert databasefil '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkiv-suffix." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Ingen pakker gjenstår, oppretter tom database." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Ingen pakker modifisert, ingenting å gjøre." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem under intiering av databaseplassering '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "problem oppstod da programmet skulle legge til mellomlagringsmappe " -#~ "'%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "krever et argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "alternativ ikke gjenkjent" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ugyldig alternativ" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot må være installert hvis du bruker 'fakeroot'-alternativet" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV-listen i %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk -q/--quiet flagget for å begrense mengden utskrift til kun " -#~ "grunnleggende\\nbeskjeder, advarsler og feilmeldinger.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk -d/--delta flagget for å automatisk finne og legge til en fil med" -#~ "\\nforskjellene mellom den gamle og den nye oppføringen dersom den gamle " -#~ "pakkefilen\\nblir funnet ved siden av den nye.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin . \\nCopyright " -#~ "(c)\n" -#~ " 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDette er fri programvare; " -#~ "se kilden for\n" -#~ "kopibetingelser. Det er INGEN GARANTI, så langt som det loven tillater.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pacman.pot b/src/pacman/po/pacman.pot index 6ba48448..2917e00f 100644 --- a/src/pacman/po/pacman.pot +++ b/src/pacman/po/pacman.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pacman 3.5.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1068,817 +1068,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "warning: " msgstr "" - -msgid "WARNING:" -msgstr "" - -msgid "ERROR:" -msgstr "" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "" - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "" - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "" - -msgid "Aborting..." -msgstr "" - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "" - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "" - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "" - -msgid "Found %s" -msgstr "" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "" - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "" - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "" - -msgid "Passed" -msgstr "" - -msgid "FAILED" -msgstr "" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "" - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "" - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "" - -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "" - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "" - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "" - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "" - -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "" - -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "" - -msgid "Creating package..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "" - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "" - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "" - -msgid "Signing package..." -msgstr "" - -msgid "Created signature file %s." -msgstr "" - -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "" - -msgid "Creating source package..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s..." -msgstr "" - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "" - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "" - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "" - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "" - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "" - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "" - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "" - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "" - -msgid "Options:" -msgstr "" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr "" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr "" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr "" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr "" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" - -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr "" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr "" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr "" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr "" - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "" - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "" - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "" - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "" - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" - -msgid "%s does not exist." -msgstr "" - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "" - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" - -msgid "Making package: %s" -msgstr "" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "" - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "" - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "" - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "" - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "" - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "" - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "" - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "" - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "" - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "" - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "" - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "" - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" - -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Options:\\n" -msgstr "" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" - -msgid "Signing database..." -msgstr "" - -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "" - -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "" - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -msgid "Computing checksums..." -msgstr "" - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "" - -msgid "Held by process %s" -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "" - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "" - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "" - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "" - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "" - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "" - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "" diff --git a/src/pacman/po/pl.po b/src/pacman/po/pl.po index 135fe554..256768cd 100644 --- a/src/pacman/po/pl.po +++ b/src/pacman/po/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 05:39+0000\n" "Last-Translator: Barthalion \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1136,930 +1136,3 @@ msgstr "błąd: " msgid "warning: " msgstr "ostrzeżenie: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UWAGA:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "BŁĄD:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Sprzątam..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Wchodzę do środowiska fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nie znaleziono pliku źródłowego %s" - -msgid "Aborting..." -msgstr "Przerywam..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Brak agenta do obslugi URL-i %s. Sprawdź %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program do pobierania %s nie jest zainstalowany." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' zwrócił krytyczny błąd (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instaluję brakujące zależności..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' nie mógł zainstalować brakujących zależności" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Brakujące zależności:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Nie udało się usunąć zainstalowanych zależności" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Pobieranie źródeł..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Znaleziono %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nie jest URL i nie znalazłem go w katalgu źródłowym." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Pobieram %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Błąd podczas pobierania %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generuję sumy kontrolne dla plików źródłwych..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nie znaleziono openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algorytm sprawdzania spójności '%s' jest niepoprawny." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Sprawdzam pliki źródłowe przy użyciu %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NIE ZNALEZIONO" - -msgid "Passed" -msgstr "Zgadza się" - -msgid "FAILED" -msgstr "NIE ZGADZA SIĘ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Przynajmniej jeden plik nie jest poprawny!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Sumy kontrolne (%s) różnią się wielkością z polem źródła" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Sumy kontrolne są brakujące" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozpakowuję źródła..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozpakowywanie %s za pomocą %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Nie udało się rozpakować %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Wystąpił błąd w %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Zaczynam %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Sprzątam..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Usuwam pliki doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Czyszczenie innych plików..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Wyrzucam niepotrzebne symbole z binariów i bibliotek" - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Usuwam pliki libtoola .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Usuwam puste katalogi..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresuję strony man oraz info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "brak dostępu do katalogu pamięci podręcznej %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generuję plik .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodaj pole z licencją do %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Przykład dla programu na GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Plik z wpisu backup nie znajduje się w pakiecie: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pakiet zawiera odwołanie do %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Brakujący katalog pkg." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Dodawanie pliku %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Kompresuję pakiet..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie jest poprawnym rozszerzeniem archiwum" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązania symbolicznego do pliku pakietu." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Tworzę pakiet..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Tworzę pakiet źródłowy..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Dodaję %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Dodaję plik %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kompresuję pakiet źródłowy..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Nie udało się stworzyć pakietu źródłowego." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nie można utworzyć dowiązania do źródłowych plików pakietu." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaluję pakiet %s z %s -U" - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalowanie grupy pakietów %s z %s -U" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Nie udało się zainstalować zbudowanych pakietów" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nie może być pusty." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nie może zaczynać się od myślnika" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nie może zawierać dwukropków ani myślników." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nie może zawierać myślnika." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musi być liczbą całkowitą." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nie jest dostępny dla architektury '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Dużo pakietów może potrzebować w %s pola" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "podobnego do arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"Dostarczana tablica nie może zawierać operatorów porównania ( < lub > )" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Wpisu backup nie powinien poprzedzać ukośnik: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Zła składa dla optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "plik %s (%s) nie istnieje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "pole options zawiera nieznaną opcję '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "brakująca funkcja pakietu do połączenia pakietu '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "Żądany pakiet %s nie jest dostarczony przez %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Sprawdzanie najnowszej rewizji %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Wersja : %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Użycie: %s [opcje]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcje:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoruj niekompletne pole arch w %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Usuń plik robocze po wszystkim" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Usuń pliki źródłowe z pamięci podręcznej" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Pomija sprawdzanie zależności" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nie rozpakowuj źródeł (użyj istniejącego katalogu src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Nadpisuje istniejące pakiety" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Wygeneruj symy kontrolne dla źródeł" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Niniejsza pomoc" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Zainstaluj pakiet po udanej budowie" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Stwórz dziennik budowy pakietu" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Wyłącz kolorowe komunikaty" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Tylko pobierz i rozpakuj pliki" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Użyj alternatywnego skryptu budowy (zamiast '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Usuń zainstalowane zależności po udanym budowaniu" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Przepakuj zawartość pakietu bez ponownego budowania" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Zainstaluj brakujące zależności pacmanem" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generuje archiwum źródłowe zawierające pobrane źródła" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Pozwól makepkg pracować jako root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Uruchom funkcję check() w %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Użyj alternatywnego pliku konfiguracyjnego (zamiast '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Nie aktualizuj automatycznie wersji pakietu rozwojowego " -"%ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nie uruchamiaj funkcji check() w %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed nie instaluj ponownie aktualnych pakietów\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Buduj tylko podane pakiety z rozdzielonego pakietu" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nie kończ jeżeli sumy kontrolne nie istnieją" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Generuje archiwum źródłowe bez pobranych źródeł" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Poniższe opcje mogą być przekazane do pacmana:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Nie pytaj o potwierdzenie przy rozwiązywaniu zależności" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nie pokazuj paska postępu przy pobieraniu plików" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Jeżeli nie użytko -p, makepkg będzie szukać '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nieznaleziony." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do przechowywania pakietów w %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nie masz prawa zapisu do umieszczania plików w %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver oraz --forcever nie mogą być użyte jednocześnie" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Usuwam WSZYSTKIE pliki z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Czy jesteś pewien, że chcesz to zrobić? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem z usuwaniem plików; możliwy brak uprawnień w %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Pamięć podręczna źródeł wyczyszczona." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nie usunięto żadnych plików." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Docelowy katalog źródeł musi zostać zdefiniowany w %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatkowo uruchom makepkg -C poza katalogiem pamięci podręcznej." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Uruchamianie makepkg jako root to ZŁY pomysł i może spowodować" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trwałe, katastrofalne uszkodzenia systemu. Jeżeli" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "naprawdę chcesz to zrobić, użyj opcji --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opcja --asroot jest przeznaczona tylko dla użytkownika root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Uruchom makepkg ponownie bez opcji --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Wynikiem uruchamienia makepkg jako zwykły użytkownik będą" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"pliki, których właścicielem nie jest root. Spróbuj użyć środowiska fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "dodaję 'fakeroot' do tablicy BUILDENV w %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Nie używaj opcji '-F'. Jest ona przeznaczona tylko do użytku przez makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nie może zostać znalezione. Używam su do nabycia praw roota." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nie istnieje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s zawiera znaki CRLF i nie może zostać pozyskany" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Pakiet został już zbudowany, instaluję istniejący pakiet..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby obejść)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Grupa pakietów została już zbudowana, instalowanie istniejących pakietów..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Grupa pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Część grupy pakietów została już zbudowana. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opuszczam środowisko fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Przepakowywanie bez użycia funkcji package() jest przestarzałe." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Uprawnienia do plików nie mogą zostać zachowane." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Tworzę pakiet: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Pakiet został już zbudowany. (użyj -f aby nadpisać)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie sum kontrolnych." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Utworzono pakiet źródłowy: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pomijam sprawdzanie zależności." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do uruchomienia..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Sprawdzanie zależności potrzebnych do budowy..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nie udało się rozwiązać wszystkich zależności." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nie został znaleziony w PATH; pomijanie sprawdzania zależności" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam pobieranie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam test sum kontrolnych -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Pomijam rozpakowanie źródeł -- używam istniejącego drzewa src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Katalog źródeł jest pusty, nie mam czego budować!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Katalog pakietu jest pusty, nie mam czego przepakować!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Źródła są gotowe." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Usuwam istniejący katalog pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Skończyłem tworzenie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Użycie: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s nie istnieje lub nie jest katalogiem." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nie jest bazą danych pacmana." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Musisz posiadać odpowiednie uprawnienia, by zaktualizować bazę danych." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Znaleziono plik blokady pacmana. Nie można kontynuować gdy pacman działa." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Wykryto bazę danych sprzed wersji 3.5 - aktualizowanie..." - -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize jest małym narzędziem, które powinno polepszyć wydajność" -"\\npacmana podczas odczytu/zapisu do bazy danych opartej na systemie plików." -"\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Ponieważ pacman używa wielu małych plików aby śledzić pakiety pliki te mają" -"\\ntendencję do fragmentacji w miarę upływu czasu. Ten skrypt próbuje " -"przenieść\\nje w jedno ciągłe miejsce na dysku. W rezultacie dysk twardy " -"powinien czytać\\nje szybciej, ponieważ jego głowica nie musi się często " -"przemieszczać\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Nie znaleziono programu diff, zainstaluj diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musisz mieć odpowiednie uprawnienia aby optymalizować bazę." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "BŁĄD: Nie można utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Generuję sumę kontrolną starej bazy..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Tworzę archiwum tar z %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Stworzenie archiwum tar z %s nie udało się." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Tworzę nową bazę i generuję jej sumę kontrolną MD5..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Nie udało się rozpakować archiwum tar z %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów... " - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Test spójności NIE POWIÓDŁ się, powracam do starej bazy." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Zakończono. Baza pacmana została zoptymalizowana." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "sposób użycia: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta tworzy plik przyrostowy między dwoma pakietami.\\nPlik " -"przyrostowy można dodać do bazy danych używając repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Przykład: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nNiniejszy " -"program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Błędny plik pakietu '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Nazwy pakietów się nie zgadzają: '%s' i '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektury pakietów się nie zgadzają: '%s' and '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba pakiety mają tą samą wersję: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Tworzenie danych przyrostowych między wersją %s, a %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Plik przyrostowy nie mogł zostać utworzony." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Stworzono pakiet przyrostowy: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Plik '%s' nie istnieje." - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Użycie: repo-add [-d] [-f] [-q] <ścieżka-do-bazy> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje bazę pakietów czytająć plik z pakietem.\\nW linii " -"poleceń można podać wiele pakietów do dodania\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcje:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Użyj -f/--files, aby zaktualizować bazę danych włącznie z wpisami plików.\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Użycie: repo-remove [-q] <ścieżka-do-bazy> ... \\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove uaktualni bazę pakietów usuwając pakiet o nazwie podanej w linii" -"\\npoleceń. Wiele pakietów może być podanych w linii poleceń.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file pyta plik pakietu zamiast bazy danych\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Przykład: repo-add /ścieżka/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Przykład: repo-remove /ścieżka/do/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nNiniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; sprawdź w źródłach warunki " -"rozpowszechniania.\\nW zakresie dozwolonym przez prawo, program NIE JEST " -"OBJĘTY GWARANCJĄ.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Brak wpisu '%s' w bazie danych." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Dodawanie wpisu przyrostowego: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Usuwam istniejący wpis '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nie znaleziono programu xdelta3! Czy jest on zainstalowany?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synchronizowanie bazy danych z dyskiem..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku pakietu." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Przenoszę bazę danych w jej miejsce..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Obliczam sumy kontrolne..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Wpis dla '%s' już istniał" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Tworzenie wpisu '%s' w bazie danych..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Nie znaleziono starego pakietu: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Nie udało się użyć pliku blokady: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Przetrzymywany przez proces %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie jest poprawną bazą pacmana." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozpakowuję bazę do tymczasowej lokalizacji..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie został znaleziony." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Plik repozytorium '%s' nie mógł zostać stworzony." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Plik '%s' nie został odnaleziony." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Dodawanie pakietu przyrostowego '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nie jest plikiem pakietu, pomijam" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Dodaję pakiet '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Szukam pakietu przyrostowego '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nie odnaleziono pakietu przyrostowego pasującego do '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Szukam pakietu '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nie odnaleziono pakietu pasującego do '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Zła nazwa komendy '%s' została podana" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu tymczasowego do zbudowania bazy." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Tworzę uaktualniony plik bazy '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie ma poprawnego rozszerzenia archiwum" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Brak pakietów, tworzenie pustej bazy danych." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego pakietu, nie ma nic do zrobienia." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem przy ustawianiu dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem z dodaniem cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "wymaga argumentu" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nierozpoznana opcja" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "zła opcja" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot musi być zainstalowany jeżeli używasz opcji 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "w tablicy BUILDENV w %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -q/--quiet, aby zminimalizować wyświetlane informacje do " -#~ "podstawowych wiadomości, ostrzeżeń,\\ni błędów.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj -d/--delta, aby automatycznie stworzyć i dodać plik przyrostowy" -#~ "\\nmiędzy starym wpisem, a nowym, jeśli znaleziono stary pakiet\\nwraz z " -#~ "nowym.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee . \\n\\nTo jest wolne " -#~ "oprogramowanie; warunki dystrybucji znajdziesz w źródłach\\nBRAK " -#~ "GWARANCJI, na ile pozwala prawo.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po index 03ead5d3..753b5b45 100644 --- a/src/pacman/po/pt.po +++ b/src/pacman/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n" "Last-Translator: ArchGalileu \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" @@ -1165,974 +1165,3 @@ msgstr "erro: " msgid "warning: " msgstr "atenção: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "A finalizar..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "A cancelar..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente definido para lidar os URLs %s. Verifique %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "O programa de descargas %s não está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "A instalar dependências em falta..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' falhou a instalação das dependências em falta." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependências em falta:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Falhou ao remover dependências instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "A obter as Fontes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Encontrado %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "A realizar a descarga de %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falhou ao efectuar a descarga de %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "A gerar checksums para os ficheiros fonte..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "O algoritmo de integridade especificado '%s' é inválido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "A validar ficheiros fonte com %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "EM FALTA" - -msgid "Passed" -msgstr "Passou" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Um ou mais ficheiros não passaram no teste de validação!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Testes de integridade (%s) diferem no tamanho da ordem das fontes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Testes de integridade em falta." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "A extrair Fontes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "A extrair %s com %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falhou ao extrair %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "A iniciar %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "A organizar a instalação..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "A remover os ficheiros doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "A limpar outros ficheiros..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"A remover símbolos de debug desnecessários de binários e bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "A remover diretórios vazios..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "A comprimir páginas man e infos..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Não se encontra no pacote o ficheiro de cópia de segurança: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pacote contém referência a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Diretório pkg/ em falta." - -msgid "Creating package..." -msgstr "A criar pacote..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "A adicionar %s ficheiros..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "A compactar o pacote..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' não é uma extensão de ficheiro válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "A criar pacote..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "A criar pacote fontes..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "A adicionar %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "A adicionar %s ficheiro (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "A comprimir pacote fonte..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falhou ao criar o ficheiro do pacote fonte." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falha ao criar o link simbólico para do pacote fonte." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "A instalar pacote %s com %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "A instalar %s grupo do pacote com %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Falhou ao instalar pacote(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s não pode conter hifens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s tem que ser um inteiro." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s não está disponível para a arquitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Entenda que vários pacotes podem precisar de uma linha adicional ao seu %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "" -"A ordem providenciada não pode conter operadores de comparação (< or >)" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "O registo de backup não deve ter uma barra no início: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s ficheiro (%s) não existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "a ordem de opções possui uma desconhecida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "A determinar a última revisão de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versão encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opções]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr "" -" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a " -"mesma" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ " -"existente)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr "" -" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usar um script alternativo de compilação (ao invés " -"de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após " -"compilação bem-sucedido" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" -" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, " -"incluindo os que foram descarregados" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador " -"root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao " -"invés de \"%s\")" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Evitar actualização automática da versão para " -"desenvolvimento %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compilar apenas os pacotes listados a partir de " -"um pacote dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade " -"estão em falta" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não " -"foram descarregadas" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto " -"descarrega os ficheiros" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s em falta." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar as descargas em %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente.\"" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "A apagar TODOS os ficheiros de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache de fontes limpa." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nenhum ficheiro removido." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar o makepkg como root é uma PÉSSIMA ideia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao sistema. Se " - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "deseja executar como root, por favor use a opção --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente " -"fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "a adicionar 'fakeroot' à ordem BUILDENV no %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de " -"root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Um grupo de pacotes já foi empacotado, a instalar pacotes existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um grupo de pacotes já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "A sair do ambiente fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "A criar o pacote: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "A ignorar a verificação de integridade." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote fonte criado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "A ignorar testes de dependência." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "A verfificar as dependências para executar a aplicação..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "A verificar as dependências para construir a aplicação..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; a ignorar testes de dependência." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "A ignorar a obtenção dos fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"A ignorar testes de integridade das fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "A ignorar extração dos fontes -- a usar árvore src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "As fontes estão prontos." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "A remover diretório pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilação concluída: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [raiz_db_do_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s não é um caminho para a base de dados do pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Precisa de ter as permissões correctas para actualizar a base de dados." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto " -"pacman está em execução." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formato da base de dados pré 3.5 detectado - a actualizar..." - -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman " -"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes," -"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do " -"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local " -"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos " -"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto " -"pelo disco.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "ferramenta diff em falta, por favor instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "A criar md5sum da base de dados antiga..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "A gerar tarball de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "A criação do tarball de %s falhou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "A criar e calcular a soma md5 da nova base de dados..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "A descompactação de %s falhou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "A verificar integridade..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Teste de integridade FALHOU, a reverter para a base de dados antiga." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Concluído. A base de dados do pacman foi optimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\\tpkgdelta vai criar um ficheiro delta entre dois pacotes.\\nEste ficheiro " -"poderá então ser adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambos os pacotes têm a mesma versão: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "A gerando o delta da versão %s para a versão %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "O delta não pode ser criado." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta gerado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "O ficheiro '%s' não existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add vai actualizar uma base de dados de pacotes ao ler um arquivo de " -"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " -"comando\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os " -"registos de ficheiros.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove vai actualizar a base de dados de um pacote ao remover o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados do repositório " -"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consultar um ficheiro do pacote em vez da base " -"de dados\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "A remover entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falhou ao criar o pacote." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "A informatizar md5sums..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falhou ao adquirir o arquivo de bloqueio: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Mantido pelo processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não é uma base de dados do pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "A extrair base de dados para um local temporário..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Ficheiro de repositório \"%s\" em falta." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Ficheiro de repositório '%s' não pode ser criado." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Ficheiro '%s' em falta." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adicionado delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um pacote, a ignorar" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adicionando pacote '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "A pesquisar pelo delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta correspondente a '%s' em falta." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "A pesquisar pelo pacote '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pacote correspondente a '%s' em falta." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Comando especificado '%s' inválido." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Não foi possível criar diretório temporário para criação da base de dados." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requer um argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opção desconhecida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opção inválida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "na ordem de BUILDENV em %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, " -#~ "avisos,\\ne erros.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro " -#~ "delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo " -#~ "for encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste software é livre, " -#~ "veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à " -#~ "extensão permitida pela lei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/pt_BR.po b/src/pacman/po/pt_BR.po index 240d232a..6415783c 100644 --- a/src/pacman/po/pt_BR.po +++ b/src/pacman/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 02:31+0000\n" "Last-Translator: ambaratti \n" "Language-Team: Portuguese (Brazilian) \n" @@ -1151,966 +1151,3 @@ msgstr "erro: " msgid "warning: " msgstr "atenção: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATENÇÃO:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRO:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Limpando..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrando no ambiente fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Abortando..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Não há um agente configurado para tratar URLs %s. Verifique %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "O programa de download %s não está instalado." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' retornou um erro fatal (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instalando dependências não encontradas..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' falhou em instalar dependências não encontradas." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependências Não Encontradas:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Falha ao remover dependências instaladas." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Obtendo Fontes..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Encontrado %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s não foi encontrado no diretório de compilação e não é uma URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Baixando %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Falha ao baixar %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Gerando checksums para os arquivos fonte..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Não foi possível encontrar o openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "O algoritmo de integridade '%s' especificado é inválido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validando arquivos fonte com %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NÃO ENCONTRADO" - -msgid "Passed" -msgstr "Passou" - -msgid "FAILED" -msgstr "FALHOU" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Um ou mais arquivos não passaram na verificação de validade!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Verificações de integridade (%s) diferem em tamanho do vetor de fontes." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Verificações de integridade estão faltando." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraindo Fontes..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraindo %s com %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Falha ao extrair %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Uma falha ocorreu em %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Iniciando %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Organizando a instalação..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Removendo arquivos de documentação..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Limpando outros arquivos..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Removendo símbolos de debug desnecessários dos binários e bibliotecas..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Removendo arquivos .la da libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Removendo diretórios vazios..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Comprimindo páginas de man e info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "não foi possível acessar o diretório de cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Gerando arquivo .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença ao seu %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplo para software sob a GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Registro de backup do arquivo não está no pacote: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pacote contém referência para %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Diretório pkg/ faltando." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Criando pacote..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Adicionando o arquivo %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compactando pacote..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' não é uma extensão de arquivo compactado válida." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Falha ao criar link simbólico para o arquivo do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Criando pacote..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Criando o pacote fonte..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Adicionando %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Adicionando o arquivo %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compactando o pacote fonte..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote fonte." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Falha ao criar o link simbólico para o arquivo do pacote fonte." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instalando pacote %s com %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instalando grupo de pacote %s com %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Falha ao instalar pacote(s) compilado(s)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s não pode estar vazio." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s não pode iniciar com um hífen." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s não pode conter dois pontos ou hífens." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s não pode conter hífens." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s tem que ser um inteiro." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s não está disponível para a arquitetura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Note que muitos pacotes podem precisar de uma linha adicionada aos seus %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "como arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "O array provides não pode conter operadores de comparação (< ou >)" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Registro de backup não deveria começar com barra: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintaxe inválida para optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "o arquivo %s (%s) não existe." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "o array options possui uma opção desconhecida '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "faltando a função de empacotamento para pacote dividido '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "o pacote requisitado %s não está disponível em %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinando a última revisão de %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versão encontrada: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opções]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opções:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora campo arch incompleto em %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Apaga arquivos de trabalho após a compilação" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Limpa arquivos fonte do cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora todas as verificações de dependência" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Não extrai arquivos fonte (usa diretório src/ existente)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Gera verificações de integridade para arquivos fonte" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Esta ajuda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instala pacote após empacotamento bem-sucedido" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Gera log do processo de empacotamento" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Desabilita mensagens de saída coloridas" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Apenas baixa e extrai os arquivos" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa um script de empacotamento alternativo (ao invés de '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Remove dependências instaladas após uma compilação bem-" -"sucedida" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Reempacota o conteúdo do pacote sem recompilar" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instala dependências não encontradas com o pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Gera um tarball somente com os fontes, incluindo os " -"que foram baixados" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permite executar o makepkg como usuário root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Executar a função check() em %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa um arquivo de configuração alternativo (ao invés de " -"\"%s\")" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Evitar atualização automática de versão para " -"desenvolvimento %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Não executa a função check() em %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed não reinstala pacotes atualizados\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compila apenas os pacotes listados de um pacote dividido" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Não causar falha quando verificações de integridade estão " -"faltando" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Gera um tarball somente com os fontes sem os fontes baixados" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Estas opções podem ser passadas ao pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Não pede confirmação ao resolver dependências" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Não mostra a barra de progresso enquanto baixa os arquivos" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p não for especificado, makepkg procurará por '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s não encontrado." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Você não tem permissão de escrita para armazenar downloads em %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver e --forcever não podem ser especificados simultaneamente" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Apagando TODOS os arquivos de %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Você tem certeza que deseja fazer isso? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problema ao remover os arquivos; você pode não ter as permissões corretas em " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache de fontes apagado." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nenhum arquivo foi removido." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Destino do código fonte precisa ser definido em %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "" -"Além disso, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executar makepkg como root é uma MÁ idéia e pode causar" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danos permanentes e catastróficos ao seu sistema. Se você" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "deseja executá-lo como root, por favor use a opção --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "A opção --asroot é para ser usada somente pelo usuário root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Por favor execute novamente makepkg sem o flag --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Executar makepkg como um usuário não privilegiado fará com" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"que os arquivos empacotados não sejam de propriedade de root. Tente usar o " -"ambiente fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "colocando 'fakeroot' no vetor BUILDENV no %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Não use a opção '-F'. Esta opção é para ser usada somente pelo makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"O comando sudo não pode ser encontrado. O comando su será usado para " -"adquirir privilégios de root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contém caracteres CRLF e não se pode ser incluído (sourced)." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Um pacote já foi construído, instalando pacote existente..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Um grupo de pacotes já foi construído, instalando pacotes existentes..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "O grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte do grupo de pacotes já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Saindo do ambiente fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reempacotando sem o uso de uma função package() não é recomendado." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "As permissões de arquivo podem não ser preservadas." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Criando o pacote: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Um pacote fonte já foi construído. (use -f para sobrescrevê-lo)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Ignorando as verificações de integridade." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pacote fonte criado: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Pulando verificações de dependência." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Verificando as dependências de tempo de execução..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Verificando as dependências de tempo de compilação..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Não foi possível resolver todas as dependências." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s não foi encontrado no PATH; ignorando verificações de dependência." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Ignorando obtenção dos fontes -- usando árvore src/ existente" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Ignorando verificações de integridade dos fontes -- usando árvore src/ " -"existente" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Ignorando extração dos fontes -- usando árvore src/ existente" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "O diretório de fontes está vazio, não há nada para compilar!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Fontes estão prontos." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Removendo diretório pkg/ existente..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilação concluída: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [raiz_da_base_de_dados_do_pacman]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s não existe ou não é um diretório." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s não é um diretório de base de dados do pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Você precisa ter as permissões adequadas para atualizar a base de dados." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Arquivo lock do pacman foi encontrado. Não é possível rodar enquanto pacman " -"está em execução." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Detetado um formato de base de dados pré 3.5 - atualizando..." - -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize é um pequeno hack que deve melhorar a performance\\ndo " -"pacman quando está lendo/escrevendo em sua base de dados baseada no sistema " -"de arquivos\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerenciar os " -"pacotes,\\nhá uma tendência desses arquivos se tornarem fragmentados com o " -"tempo.\\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos em um único " -"local contínuo\\nno seu disco rígido. O resultado é que o disco deverá ser " -"capaz de ler os arquivos \\nmais rápido, já que a cabeça do disco não " -"precisará se mover tanto pela sua superfície.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "ferramenta diff não foi encontrada, por favor instale diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Você deve ter as permissões corretas para otimizar a base de dados." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRO: Não foi possível criar diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Criando md5sum da base de dados antiga..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Gerando tarball de %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Criação do tarball de %s falhou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Criando e calculando o md5sum da nova base de dados..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Descompactação de %s falhou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Verificando integridade..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Concluído. Sua base de dados do pacman foi otimizada." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta criará um " -"arquivo delta entre dois pacotes.\\nEste arquivo delta pode então ser " -"adicionado à base de dados usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Examplo: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nEste é um " -"software livre; veja o código fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ " -"GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Arquivo de pacote inválido '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Os nomes dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "As arquiteturas dos pacotes não coincidem: '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Os pacotes tem a mesma versão: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Gerando o delta da versão %s para a versão %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "O delta não pode ser criado." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta gerado: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "O arquivo '%s' não existe" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add irá atualizar uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de " -"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de " -"comando\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opções:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Use o flag -f/--files para atualizar uma base de dados incluindo os " -"registros de arquivo.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Uso: repo-remove [-q] ...\\n" -"\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove irá atualizar uma base de dados de pacotes removendo o nome do " -"pacote\\nespecificado na linha de comando da base de dados de repositório " -"fornecida. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na " -"linha de comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file consulta um arquivo de pacote ao invés da base de " -"dados\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Exemplo: repo-add /caminho/para/repositorio.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplo: repo-remove /caminho/para/repositorio.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia." -"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nenhum registro de base de dados para o pacote '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Adicionando registro de 'deltas': %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Removendo entrada existente '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizando a base de dados com o disco..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Falha ao criar o arquivo do pacote." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Computando checksums md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Uma entrada para '%s' já existe" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Criando registro '%s' da base de dados..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de lock: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Contido pelo processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Arquivo de repositório '%s' não é uma base de dados válida do pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraindo base de dados para um local temporário..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Arquivo de repositório \"%s\" não foi encontrado." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Arquivo de repositório '%s' não pôde ser criado." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Arquivo '%s' não foi encontrado." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Adicionado delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' não é um pacote, ignorando" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Adicionando pacote '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Procurando o delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta correspondente a '%s' não foi encontrado." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Procurando o pacote '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Pacote correspondente a '%s' não foi encontrado." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Nome de comando inválido '%s' foi especificado." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório temporário para construção da base de " -"dados." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Criando arquivo atualizado da base de dados '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' não possui uma extensão de arquivo de compactação válida." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nenhum pacote restante, criando banco de dados vazio." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "requer um argumento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opção não reconhecida" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opção inválida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot deve estar instalado para utilizar a opção 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "no array BUILDENV em %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use o flag -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens básicas, " -#~ "alertas\\ne erros.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Use o flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um arquivo " -#~ "delta\\nentre um registro antigo e o novo, se o arquivo de pacote antigo " -#~ "for encontrado\\njunto com o novo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nEste é um software " -#~ "livre, veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, na " -#~ "extensão permitida pela lei.\\n" diff --git a/src/pacman/po/ro.po b/src/pacman/po/ro.po index eb1979da..2a813da7 100644 --- a/src/pacman/po/ro.po +++ b/src/pacman/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 13:54+0000\n" "Last-Translator: wonder \n" "Language-Team: Romanian <>\n" @@ -1161,960 +1161,3 @@ msgstr "eroare: " msgid "warning: " msgstr "avertisment: " -msgid "WARNING:" -msgstr "AVERTISMENT:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "EROARE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Se curăță..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Se intră in mediul fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nu se poate găsi fișierul sursă %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Se abandonează..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nu există niciun agent pregătit pentru a gestiona %s URL. Verifică %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Programul de descărcare %s nu este instalat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' a returnat o eroare fatală (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Se instalează dependențele lipsă..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' a eșuat în instalarea dependențelor lipsă." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dependențe lipsă:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Eșec la eliminarea dependențelor instalate." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Se preiau surse..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Am găsit %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s nu s-a găsit în directorul de construcție și nu este un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Se descarcă %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Eșec în timpul descărcării %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Se generează sumele de control pentru fișierele sursă..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nu se poate găsi openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Algoritmul de integritate '%s' specificat este nevalid." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Se validează fișierele sursă cu %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NU SE GĂSEȘTE" - -msgid "Passed" -msgstr "Trecut" - -msgid "FAILED" -msgstr "EȘEC" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Unul sau mai multe fișiere nu au trecut de verificarea validității!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Verificările de integritate (%s) diferă ca mărime față de câmpul source." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Verificările de integritate lipsesc." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Se extrag sursele..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Se extrage %s cu %s..." - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Eșec la extragerea %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "S-a produs o eroare în %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Se pornește %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Se curăță instalarea..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Se elimină fișierele doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Se elimină alte fișiere..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Se comprimă paginile man și info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Se elimină simbolurile de depanare din fișierele binare și biblioteci..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Se elimină fișierele .la ale libtool..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Se elimină directoarele goale..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Se comprimă paginile man și info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nu poate fi accesat directorul cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Se generează fișierul .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Vă rugăm să adăugați o linie de licență la %s dvs!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exemplu pentru software sub licența GPL: license=('GPL')" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Fișierul din câmpul backup nu e în pachet: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Pachetul conține referințe către %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Directorul pkg/ lipsește." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Se crează pachetul..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Se adaugă fișierul %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Se comprimă pachetul..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nu este o extensie de arhivă validă." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Eșec la crearea symlink către fișierul pachet." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Se crează pachetul..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Se crează pachetul sursă..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Se adaugă %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Se adaugă fișierul %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Se comprimă pachetul sursă..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Eșec la crearea fișierului sursă." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nu s-a reușit crearea unui symlink către pachetul sursă." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Se instalează pachetul %s cu %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Se instalează grupul de pachete %s cu %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Eșec la instalarea pachetului(elor) construit(e)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nu este permis să fie gol." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nu este permis să înceapă cu cratimă." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" -"%s nu este permis să conțină simbolurile \"două puncte\" și \"cratimă\"" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nu este permis să conțină cratime." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s trebuie să fie un număr întreg." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nu este disponibil pentru arhitectura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Notați faptul că multe pachete pot avea nevoie de o linie adăugata la %s lor" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "precum arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Câmpul provides nu poate conține operatori de comparație (< sau >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Intrarea backup nu ar trebui să conțină slash-ul de la început: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "valoare nevalidă pentru opdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fișierul %s (%s) nu există." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "câmpul options conține opțiunea necunoscută '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "lipsește funcție pachet pentru pachetul divizat '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "pachetul %s cerut nu este prevăzut în %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Se determină ultima revizie %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versiune găsită: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Utilizare: %s [opțiuni]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opţiuni:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoră câmp arch incomplet în %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Curăță fișierele de lucru după construire" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Curăță fișierele sursă din cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Sari peste toate verificările de dependențe" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nu extrage fișiere sursă (folosește dir src/ existent)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Suprascrie pachetul existent" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Generează verificări de integritate pentru fișierele sursă" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Acest ajutor" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr "" -" -i, --install Instalează pachetul după ce construirea are loc cu succes" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Jurnalul procesului de construire a pachetului" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Dezactivează colorarea mesajelor returnate" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Doar descarcă și extrage fișierele" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Foloseşte un script de construire alternativ (în locul " -"'%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Elimină dependențele instalate după ce construirea are " -"loc cu succes" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Reîmpachetează conținutul pachetului fără reconstruire" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instalează dependențele lipsă cu pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generează o arhivă doar-sursă incluzând sursele descărcate" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Permite ca makepkg să ruleze ca root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Execută funcția check() în %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Folosește un fișier config alternativ (în locul '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previne incrementarea automată a versiunii pentru %s în " -"dezvoltare." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nu execută funcția check() în %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed nu reinstala pachetele actualizate\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Construiește doar pachetele listate dintr-un pachet split" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Nu eșuează când verificările de integritate lipsesc" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generează o arhivă doar-sursă fără sursele descărcate" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Aceste opțiuni pot fi furnizate catre pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nu cere confirmare când se rezolvă dependențele" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nu arată bara de progres când se descarcă fişiere" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Dacă -p nu este specificat, makepkg va căuta după '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nAcest " -"program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ " -"GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nu se găseşte." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca pachete în %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nu aveți permisiune de scriere pentru a stoca descărcări în %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver și --forcever nu se pot fi ambele specificate." - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Se curăță TOATE fișierele din %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sunteți sigur că doriți asta? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problemă la eliminarea fișierelor; probabil nu aveți permisiunile corecte în " -"%s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache sursă curățat." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Niciun fișier nu a fost eliminat." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Destinația sursei trebuie definită în %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "În plus, vă rugăm executați makepkg -C în afara directorului cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Executarea makepkg ca root este o idee PROASTĂ și poate cauza" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "distrugeri permanente, catastrofale în sistemul dvs. Dacă" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "doriți să executați ca root, vă rugăm să folosiți opțiunea --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opţiunea --asroot este menită doar utilizatorului root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Vă rugăm re-executați makepkg fără marcajul --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Rularea makepkg ca utilizator neprivilegiat va duce la un proprietar" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"non-root al fișierelor pachet. Încercați să folosiți mediul fakeroot prin" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "plasarea 'fakeroot' în câmpul BUILDENV în %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Nu folosiți opțiunea '-F'. Această opțiune este doar pentru uzul makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo nu poate fi găsit. Se va folosi su pentru a dobândi privilegii root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s nu există." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s conține caractere CRLF și nu poate fi dat sursă." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Un pachet a fost deja construit, se instalează pachetul existent..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Un pachet a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit, se instalează pachetele existente..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte din grupul de pachete a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a " -"suprascrie)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Se părăsește mediul fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Reîmpachetarea fără a folosi funcția package() nu mai este posibilă." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Permisiunile fișierului e posibil să nu fie conservate." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Se face pachetul: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Un pachet sursă a fost deja construit. (folosiţi -f pentru a suprascrie)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Se trece peste verificările de integritate." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Pachet sursă creat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Se trece peste verificarea dependențelor." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru rulare..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Se verifică dependențele necesare pentru compilare..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nu pot fi rezolvate toate dependențele." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nu a fost găsit în PATH; se trece peste verificarea dependențelor." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste obținerea sursei -- se foloseşte ramura src/ existentă" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste verificarea integrității sursei -- se folosește ramura src/ " -"existentă" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Se trece peste extragerea sursei -- se folosește ramura src/ existentă" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Directorul sursei este gol, nu e nimic de construit!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Directorul pachetului este gol, nu este nimic de reîmpachetat!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Sursele sunt pregătite." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Se elimină directorul pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "S-a terminat de făcut: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Folosire: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." -"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s nu există sau nu este un director." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "Directorul %s nu conține o bază de date pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a actualiza baza de " -"date." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"A fost găsit fișierul de blocare al pacman. Nu se poate rula programul când " -"o altă instanță este în lucru." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Formatul bazei de date este pre-3.5 - se actualizează..." - -msgid "Done." -msgstr "Gata." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize este un mic truc care ar trebui să îmbunătățească performanța" -"\\nofnpacman la citirea/scrierea în baza sa de date din sistemul de fișiere." -"\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Deoarece pacman foloseşte multe fișiere mici pentru a păstra legătura cu " -"pachetele,\\neste o tendință a acestor fișiere să se fragmenteze în timp." -"\\nAcest script încearcă relocarea acestor mici fișiere într-o\\nlocație " -"continuă pe hard disk-ul dvs. Rezultatul este acela că hard disk-ul\\nva fi " -"capabil să le citească mai repede deoarece capul de citire al hard-ului\\nnu " -"se va mai muta atât de mult pe disc.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "unealta diff nu a fost găsită, vă rugăm instalați diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"Trebuie să aveți permisiunile corespunzătoare pentru a optimiza baza de date." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"EROARE: Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Se calc. sumele MD5 pentru vechea bază de date..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Se arhivează %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Arhivarea %s a eșuat." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Se construiește și se calc. sumele MD5 pentru noua bază de date..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Dezarhivare %s eșuată." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Se verifică integritatea..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Verificarea integrității a EȘUAT, revenindu-se la vechea baza de date." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Se rotește baza de date în loc..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Finalizat. Baza dvs de date pacman a fost optimizată." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Utilizare: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"»pkgdelta va crea un fișier delta între doua pachete.\\nAcest fișier poate " -"fi apoi adăugat în baza de date folosind repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplu: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nAcest program " -"este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " -"în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Fișier pachet '%s' nevalid." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Numele pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Arhitecturile pachetelor nu corespund : '%s' și '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Ambele pachete au aceeași versiune : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Se generează delta de la versiunea %s la versiunea %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Nu s-a putut crea delta." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Delta generat: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Fișierul '%s' nu există" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Utilizare: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add va actualiza o bază de date cu pachete pachet citind un fişier " -"pachet.\\nMultiple pachete de adăugat pot fi specificate în aceeași linie de " -"comandă.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opţiuni:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Folosește parametrul -f/--files pentru a actualiza baza de date, inclusiv " -"intrările fișierelor.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Folosire: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove va actualiza o bază de date cu pachete eliminând numele " -"pachetului\\nspecificat în linia de comandă dintr-un depozit dat. Multiple " -"pachete\\n de eliminat pot fi specificate în aceeași linie de comandă.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exemplu: repo-add /cale/către/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exemplu: repo-remove /cale/către/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Echipa Dezvoltatorilor Pacman .\\nAcest program este gratuit; vezi sursa pentru condițiile de copiere." -"\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nicio intrare în baza de date pentru pachetul '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Se adaugă intrarea 'delta' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Se elimină intrarea existentă '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nu se găsește binarul xdelta3! Este instalat xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Se sincronizează baza de date pe disc..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Eșec la crearea fișierului pachet." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Se rotește baza de date în loc..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Se calculează sumele de control md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "O intrare pentru '%s' există deja" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Se crează intrarea '%s' în db..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Fișierul vechiului pachet nu s-a putut găsi; %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Eșec în obținerea fișierului de blocare: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Ținut de procesul %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Fișierul depozit '%s' nu este o bază de date pacman validă." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Se extrage baza de date într-o locație temporară..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Fișierul depozit '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Fișierul depozit %s nu a putut fi creat." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Fișierul '%s' nu poate fi găsit." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Se adaugă delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nu este un fișier pachet, se omite" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Se adaugă pachetul '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Se caută delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Un delta ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Se caută pachetul '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Un pachet ce se potrivește cu '%s' nu a fost găsit." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Numele de comandă specificat, '%s', este nevalid." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nu poate fi creat directorul temp pentru construirea bazei de date." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Se crează fișierul bază de date actualizat '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nu are o extensie de arhivă validă." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nu au rămas pachete, se crează bază de date goală." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nu sunt pachete modificate, nu e nimic de făcut." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problemă la setarea dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problemă la adăugarea cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "cere un argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opțiune nerecunoscută" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opțiune nevalidă" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Fakeroot trebuie să fie instalat dacă folosiți opțiunea 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "în câmpul BUILDENV în %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosește parametrul -q/--quiet pentru a reduce rezultatul la mesaje de " -#~ "bază,\\navertizări și erori.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Folosește parametrul -d/--delta pentru a genera și adăuga automat un " -#~ "fișier\n" -#~ "delta între intrarea veche și cea noua, dacă fișierul pachetului vechi " -#~ "este găsit\n" -#~ "lângă cel nou." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nAcesta este software " -#~ "gratuit; vedeți sursa pentru condițiile de copiere.\\nNU EXISTĂ GARANȚIE, " -#~ "în măsura permisă de lege.\\n" diff --git a/src/pacman/po/ru.po b/src/pacman/po/ru.po index 15928ba2..32a0a37b 100644 --- a/src/pacman/po/ru.po +++ b/src/pacman/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-13 16:07+0000\n" "Last-Translator: vdk \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1131,950 +1131,3 @@ msgstr "ошибка: " msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ВНИМАНИЕ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ОШИБКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Очистка... " - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Вход в fakeroot окружение..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не удалось найти исходный файл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Преждевременный выход..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Программа для закачки %s не установлена." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Установка недостающих зависимостей... " - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' не удалось установить недостающие зависимости." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Недостающие зависимости:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Не удалось удалить все установленные зависимости." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Получение исходных файлов..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Найден %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не найден в каталоге сборки и это не URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Загрузка %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Не удаётся найти openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверка исходных файлов с помощью %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НЕ НАЙДЕНО" - -msgid "Passed" -msgstr "Готово" - -msgid "FAILED" -msgstr "СБОЙ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source" -"()." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Проверки целостности не выполняются." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Распаковка исходных файлов..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Извлечение %s с помощью %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Не удалось распаковать %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Произошел сбой в %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Запускается %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Очистка..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Удаление файлов документации... " - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Очистка других файлов..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Сжатие страниц man и info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Удаление отладочной информации из бинарных файлов и библиотек..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Удаление файлов libtool .la ..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Удаление пустых каталогов..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Сжатие страниц man и info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "нет доступа к каталогу для кэша %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Создание файла .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Добавьте строку с указанием лицензии в ваш %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Пример для программ под лицензией GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Сохранённый файл отсутствует в пакете: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет содержит ссылку на %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Каталог pkg/ отсутствует." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Создание пакета... " - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Добавление файла %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Архивируется пакет... " - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не удалось создать символическую ссылку на файл пакета." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Создание пакета... " - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Создание пакета с исходным кодом..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Добавление %s... " - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Добавление файла %s (%s)... " - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Сжатие исходного пакета..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Ошибка создания символической ссылки на исходный файл пакета." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Установка пакета %s с помощью %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Установка группы пакетов %s с помощью %s -U" - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Не удалось установить собранные пакеты." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не должен быть пустым." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не должен начинаться с дефиса." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "в %s дефисы не допускаются." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s должно быть целым числом" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s не доступен для архитектуры '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Имейте ввиду, что многим пакетам в %s может понадобиться" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "строка вида arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Массив provides не может содержать операторы сравнения(< или >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Сохранённый файл не должен содержать начального слеша : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Неправильный синтаксис для optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s файл (%s) не существует." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "неизвестный параметр '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "пропущена функция для разделения пакета '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "требуемый пакет %s не предоставляется %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Определяется последняя версия в %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Найдена версия: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Использование: %s [параметры]" - -msgid "Options:" -msgstr "Параметры:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -А, --ignorearch Игнорировать неполное поле arch в %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Удалять оставшиеся после сборки ненужные фалы" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Очистить кэш от исходных файлов" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " -"src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " -"исходных файлов" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Эта помощь" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Установить пакет после успешной сборки" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Записывать в журнал процесс сборки" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Отключить цветные сообщения" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " -"'%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Установить необходимые зависимости с помощью pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Позволить запуск makepkg от имени root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Выполнить функцию check() в %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов " -"в разработке %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Не выполнять функцию check() в %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed обновлять только устаревшие пакеты\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Продолжить, даже если проверки целостности пропущены" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Следующие параметры могут быть переданы pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Если параметр -p не указан, makepkg будет искать '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nЭто " -"свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном " -"коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это " -"разрешено законом.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s не найден." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранять пакеты в %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver и --forcever не могут использоваться одновременно" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Удаляются ВСЕ файлы из %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Вы уверены, что хотите сделать это? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Не удалось удалить файлы; возможно, у вас недостаточно привилегий в %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кэш очищен от исходных файлов." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Файлы не были удалены." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Расположение исходных файлов должно быть указано в %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Дополнительно, запустите makepkg -C вне каталога для кэша." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Запуск makepkg от имени root -- ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ идея и может" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "повлечь за собой непоправимое повреждение вашей системы." - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"Если вы хотите запустить makepkg от имени root, \n" -"используйте параметр --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Параметр --asroot имеет значение только для пользователя root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Перезапустите makepkg без флага --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Запуск makepkg от непривилегированного пользователя приведет к созданию" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "пакетов с отличным от root владельцем." - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "добавьте 'fakeroot' в массив BUILDENV в %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не используйте параметр '-F'. Он предназначен только для использования самим " -"makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не существует." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s содержит CRLF символы и не может быть включен." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет уже собран. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка существующих..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Часть группы пакетов собрана. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Выход из окружения fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"Перепаковка без использования функции package() устарела и не рекомендуется " -"к использованию." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Сборка пакета: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет исходных кодов уже собран. (используйте -f для перезаписи)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Пропуск проверки зависимостей." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Создан пакет с исходным кодом: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Пропуск проверки зависимостей." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Проверяю необходимые для запуска зависимости..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Проверяю необходимые для сборки зависимости..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Не удалось разрешить все зависимости." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "'%s' не найден в PATH; зависимости не проверяются." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск получения исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск проверки исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск распаковки исходных файлов -- используются существующие в src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакета пуст. Здесь нечего перепаковывать!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Исходные файлы готовы." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Удаление существующего каталога pkg/ ..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Сборка завершена: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " -"исходном коде.\\n\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не существует или не является каталогом." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s не является директорией базы дынных pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " -"запущен." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." - -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " -"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " -"системе, базе данных.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " -"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." -"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" -"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " -"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " -"поверхности диска.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " -"данных." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ОШИБКА: Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Подсчёт MD5 суммы старой базы данных..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Архивирование в tar %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Не удалось запаковать в tar %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Создание новой базы данных и вычисление MD5-сумм..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Распаковка tar'а %s не удалась." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Синхронизация базы данных..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Проверка целостности..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, возврат к старой базе данных." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Возвращение базы данных на место..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " -"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nЭто свободное " -"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" -"\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Неверный файл пакета '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Дельта не может быть создана." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Файл '%s' не существует" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Используйте: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add обновит базу данных пакетов, прочитав информацию из файла пакета." -"\\nУкажите несколько пакетов в командной строке, чтобы добавить их все.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Параметры:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Используйте флаг -f/--files для обновления базы данных, включая записи о " -"файлах.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Применение: repo-remove [-q] <путь-к-БД> <имя_пакета|дельта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\\nв " -"командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\\nнесколько " -"пакетов для удаления в командной строке.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file <пакет> извлечь информацию из файла пакета, а не из базы " -"данных\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Пример: repo-add /путь/к/репозиторию.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Пример: repo-remove /путь/к/репозиторию.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в " -"исходном коде.\\n\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Удаление существующей записи '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Синхронизация базы данных..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Не удалось создать файл пакета." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Возвращение базы данных на место..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Вычисление контрольной md5-суммы..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Запись для '%s' уже существует" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Создание записи '%s' в БД..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Файл старого пакета не найден: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Не удалось получить файл блокировки: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Удерживается процессом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Файл репозитория '%s' не найден." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Файл репозитория '%s' не может быть создан." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Файл '%s' не найден." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Добавление дельты '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' не является пакетом, пропускается" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Добавляется пакет '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Поиск дельты '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Дельта, соответствующая '%s', не найдена." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Поиск пакета '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Пакет, соответствующий '%s', не найден." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Указано неверное имя команды '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не удалось создать временный каталог для создания базы данных." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Создание обновленного файла базы данных %s" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' это недопустимое расширение для архива." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Не осталось пакетов, создание пустой базы данных." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "не удалось установить путь к базе данных '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "не удалось добавить каталог для кэша '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "требуется аргумент" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "нераспознанный параметр" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "недопустимый параметр" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot должен быть установлен, если используется параметр 'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "в массиве BUILDENV в %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте флаг -q/--quiet для минимизации вывода основных сообщений, " -#~ "предупреждений ,\\nи ошибок.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Используйте параметр -d/--delta для автоматического создания и добавления " -#~ "файлов различия\\nмежду старой и новой версией, если найден предыдущий " -#~ "файл.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(C) 2007-2008 Dan McGee .\\nЭто свободное программное " -#~ "обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\nНо НЕТ " -#~ "ГАРАНТИИ, что они не противоречат с законом." diff --git a/src/pacman/po/sk.po b/src/pacman/po/sk.po index 475b17e6..67c79ac4 100644 --- a/src/pacman/po/sk.po +++ b/src/pacman/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 15:26+0000\n" "Last-Translator: jose1711 \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -1128,928 +1128,3 @@ msgstr "chyba: " msgid "warning: " msgstr "varovanie: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VAROVANIE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "CHYBA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Prebieha čistenie..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Vstupujem do fakeroot prostredia..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť zdrojový súbor %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Prebieha rušenie..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Použitý agent nevie zaobchádzať s %s URL. Skontrolujte %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program pre sťahovanie %s nie je nainštalovaný." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' vrátil fatálnu chybu (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Inštalujem chýbajúce závislosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' zlyhal pri inštalácii chýbajúcich závislostí." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Chýbajúce závislosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Zlyhalo odstránanie nainštalovaných závislostí." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Získavam zdrojové súbory..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nájdený %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" -"%s nebol nájdený v adresári, kde sa robí zostavovanie, a nie je ani URL" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Sťahujem %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Chyba počas sťahovania %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generujem kontrolné súčty zdrojových súborov..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Zadaný neplatný algoritmus '%s' pre kontrolu integrity." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kontrolujem zdrojové súbory pomocou %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NENÁJDENÝ" - -msgid "Passed" -msgstr "Prešiel" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEPREŠIEL" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jeden alebo viac súborov neprešlo kontrolou validity!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Kontrolné súčty (%s) nesúhlasia s dĺžkou source poľa." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Kontrolné súčty chýbajú." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Rozbaľujem zdrojové súbory..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Rozbaľujem %s pomocou %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Chyba pri rozbaľovaní %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Chyba nastala v %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Spúšťam %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Upratujem po inštalácii..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Odstraňujem doc súbory..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Odstraňujem ďalšie súbory..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimujem man a info stránky..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Odstraňujem nepotrebné ladiace informácie z binárnych súborov a knižníc..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Odstraňujem libtool .la súbory..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Odstraňujem prázdne adresáre..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimujem man a info stránky..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "nie je možné pristupovať k adresáru s cache %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Vytváram .PKGINFO súbor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Prosím, pridajte informáciu o licencii do vášho %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Príklad pre GPL software: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Zálohovaný súbor nie je v balíčku: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Balíček obsahuje odkaz na %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Chýba pkg/ adresár." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Vytváram balíček..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Prídávam súbor %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimujem balíček..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' nie je platná prípona archívu." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní symbolického odkazu na súbor balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Vytváram balíček..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Vytváram zdrojový balíček..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Pridávam %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Pridávam soubor %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimujem zdrojový balíček..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Chyba pri vytváraní zdrojového balíčku." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť symbolický odkaz na súbor zdrojového balíčku." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Inštalujem balíček %s pomocou %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Inštalujem skupinu balíčkov %s pomocou %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Chyba počas inštalácie vytvoreného balíčku(ov)." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemôže byť prázdne." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s nemôže začínať pomlčkou." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s nemôže obsahovať dvojbodky alebo pomlčky." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s nemôže obsahovat pomlčky." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s musí byť celé číslo." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nie je dostupný pre architektúru '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Všimnite si, že mnoho balíčkov potrebujú pridať riadok do %s," - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "ktorý vyzerá takto: arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Pole Provides nemôže obsahovať porovnávacie operátory (< alebo >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Zálohovaný súbor by nemal začínať lomkou: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Chybná syntax pre voliteľné závislosti: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Inštalačný skript %s (%s) neexistuje." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "zoznam volieb obsahuje neznámu voľbu '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "chýba funkcia balíčka pre rozdelenie balíčka '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "požadovaný balíček %s nie je poskytovaný balíčkom %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Zisťujem poslednú revíziu %s..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nájdená verzia: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Použitie: %s [voľby]" - -msgid "Options:" -msgstr "Voľby:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorovať nekompletné pole arch v %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Odstrániť pracovné súbory po zostavení" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Odstrániť zdrojové súbory v cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Preskočiť všetky kontroly závislostí" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Nerozbaľovať zdrojové súbory (použiť existujúci adresár " -"src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Prepísať existujúci balíček" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Vygenerovať kontrolné súčty zdrojových súborov" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Táto nápoveda" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Po úspešnom zostavení nainštalovať balíček" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Zaznamenať proces zostavenia balíčka" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Vypnúť farebný výstup správ" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Iba stiahnuť a rozbaliť súbory" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Použiť alternatívny build skript (miesto '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Po úspešnom zostavení odstrániť nainštalované závislosti" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Znovu zabaliť obsah balíčka bez zostavenia" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainštalovať chýbajúče závislosti pomocou pacmana" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Vytvoriť zdrojový archív, vrátane sťahovaných súborov" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Povoliť spustenie makepkg pod užívateľom root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Spustiť funkciu check() v %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Použiť alternatívny konfiguračný súbor (miesto '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Zabrániť automatickému zisteniu verzie pre vývojové %sy" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Nespúšťať funkciu check() v %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed potlačit inštaláciu aktuálnych balíčkov\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Zostaviť len vymenované balíčky z rozdeleného balíčka" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Neskončiť, ak nie sú k dispozícii kontrolné súčty" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Vytvoriť zdrojový archív, bez sťahovaných súborov" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Tieto voľby budú spracované pacmanom:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Nepýtať sa na potvrdenie pri riešení závislostí" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Nezobrazovať priebeh sťahovania súborov" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ak nie je zadané -p, makepkg bude hľadať '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nToto je " -"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " -"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nebol nájdený." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých balíčkov do %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Nemáte právo na zápis kvôli uloženiu stiahnutých súborov do %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver a --forcever nemôžu byť zadané súčasne" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Odstrániť VŠETKY súbory z %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Ste si istý, že to chcete urobiť? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problém pri odstraňovaní súborov; možno nemáte dostatočné oprávenia v %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Cache zdrojových súborov vyčistená." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Žiadne súbory neboli odstránené." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "V %s musí byť špecifikované umiestnenie zdrojových súborov." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatok: spustite makepkg -C mimo vášho adresára s cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Spustenie makepkg ako root je ZLÝ nápad a môže spôsobiť" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "trvalé a katastrofálne poškodenie vášho systému. Ak" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "ho chcete spustiť ako root, použite voľbu --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Voľba --asroot je určená len pre užívateľa root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Prosím, spustite makepkg znova bez voľby --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Spustenie makepkg pod neprivilegovaným užívateľom môže mať za následok" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlastníctvo súborov v balíčku niekým iným ako rootom. Používajte fakeroot" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "prostredie, pridaním 'fakeroot' do BUILDENV poľa v %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Nepoužívajte voľbu '-F'. Táto voľba je použiteľná len pre makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo nebolo nájdené. Pre získanie práv roota bude použité su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s neexistuje." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s obsahuje CRLF znaky a nemôže byť použitý." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Balíček je už zostavený, inštalujem existujúci balíček..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená, inštalujem existujúce balíčky..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Skupina balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Časť skupiny balíčkov je už zostavená. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Opúšťam prostredie fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Znovuzabalenie bez použitia funkcie package() nie je podporované." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Prístupové práva súborov nemusia byť zachované." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Vytváram balíček: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Zdrojový balíček je už zostavený. (použite -f pre prepísanie)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Preskakujem kontrolu integrity." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Zdrojový balíček vytvorený: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Preskakujem kontrolu závislostí." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Zisťujem runtime závislosti..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Zisťujem buildtime závislosti..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Nie je možné vyriešiť všetky závislosti." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nebol nájdený v PATH; preskakujem kontrolu závislostí." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem získavanie zdrojov -- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem kontrolu integrity -- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskakujem rozbaľovanie zdrojov-- použijem existujúci src/ strom" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Zdrojový adresár je prázdny, nie je čo zostavovať!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Adresár s balíčkom je prázdny, nie je nič k opätovnému zabaleniu!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Zdroje sú pripravené." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Odstraňujem existujúci adresár pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Dokončené vytváranie: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Použitie: %s [koreň_databáze_pacmana]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " -"zákonom.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s neexistuje, alebo nie je adresárom." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Na upgrade databáze musíte mať správne oprávnenia." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Bol nájdený zámok pacmana. Nedá sa pokračovať, kým pacman beží." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Zistený formát databáze pred verziu 3.5 - aktualizujem..." - -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je malý hack, ktorý pomáha zlepšiť výkon pacmana\\npri " -"čítaní a zápise do databázy na báze súborového systému.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Pretože pacman používa mnoho malých súborov pre uchovávanie informácii\\no " -"balíčkoch, má tendenciu v priebehu času tieto súbory fragmentovať.\\nTento " -"skript sa pokúša premiestniť tieto malé súbory do jednej súvislej\\noblasti " -"na disku. Vo výsledku by mal disk byť schopný čítať tieto súbory" -"\\nrýchlejšie, pretože hlavičky disku sa nemusia tak často presúvať.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff nebol nájdený, prosím nainštalujte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Musíte mať správne oprávnenia na optimalizáciu databázy." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "CHYBA: Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databáze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Počítam MD5 súčet starej databázy..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Balím %s pomocou tar..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Balenie %s pomocou tar skončilo s chybou." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Vytváram novú databázu a počítam MD5 súčet..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Rozbalenie %s pomocou tar skončilo s chybou." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontrolujem integritu..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Kontrola integrity ZLYHALA, vraciam sa k starej databáze.." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Vymieňajú sa databáze..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Hotovo. Databáza pacmana bola optimalizovaná." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Použitie: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta vytvorí delta rozdiel medzi dvoma balíčkami.\\nTento delta " -"rozdiel potom môže byť pridaný do databáze pomocou repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Príklad: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nToto je " -"slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových súboroch\\nNa " -"software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného zákonom.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neplatný súbor balíčka '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Mena balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Architektúry balíčkov nesúhlasia: '%s' a '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba balíčky sú v rovnakej verzii: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generujem delta rozdiel z verzie %s na verziu %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta rozdiel sa nepodarilo vytvoriť." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Vygenerovaný delta rozdiel: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Súbor '%s' neexistuje" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Použitie: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aktualizuje databázu balíčkov pomocou čítania súboru balíčku.\\nNa " -"príkazovom riadku môže byť uvedených viac balíčkov pre pridanie.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Voľby:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Použite prepínač -f/--files pre aktualizciu databáze vrátane záznamov o " -"súboroch.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Použitie: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aktualizuje databázu balíčkov odstránením balíčka podľa mena" -"\\nuvedeného na príkazovom riadku z danej databázy. Na príkazovom riadku " -"môže byť\\nuvedených viac balíčkov pre odstránenie.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file otázka na súbor balíčku miesto na databázu\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Príklad: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Príklad: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Tím vývojárov ." -"\\nToto je slobodný software; podmienky kopírovania nájdete v zdrojových " -"súboroch\\nNa software sa nevzťahuje ŽIADNA ZÁRUKA. v rozsahu povoleného " -"zákonom.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "V databáze neexistuje záznam o balíčku '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Pridávam 'delta' záznam: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Odstraňujem existujúci záznam '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz xdelta3! Je xdelta3 nainštalovaný?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Databáza sa synchronizuje na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Chyba pri vytváraní balíčku." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Vymieňajú sa databáze..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Počítam kontrolný MD5 súčet..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Záznam pre '%s' už existuje" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Vytváram db záznam '%s'..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Staršia verzia balíčku nebol nájdená: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Zlyhalo získanie zamykacieho súboru: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Vlastnený procesom %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Súbor repozitára '%s' nie je korektnou databázou pacmana." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Rozbaľujem databázu do dočasného umiestnenia..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Repozitár '%s' nebol nájdený." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor repozitára '%s'." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Súbor '%s' nebol nájdený." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Pridávam delta rozdiel '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' nie je súbor balíčka, preskakujem" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Pridávam balíček '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Vyhľadávam delta rozdiel '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Delta rozdiel zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Vyhľadávam balíček '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Balíček zodpovedajúci '%s' nebol nájdený." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Bol zadaný chybný príkaz '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre zostavenie databázy." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Vytváram aktualizovaný súbor databáze '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' nemá platnú príponu archívu." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nezostali žiadne balíčky, vytváram prázdnu databázu." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nebol zmenený žiaden balíček, nie je čo robiť." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém s nastavením cesty k databázi '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problém pri pridaní adresára s cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "vyžaduje argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "neznáma voľba" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neplatná voľba" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Ak chcete použiť voľbu 'fakeroot', musíte nainštalovať fakeroot" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "v poli BUILDENV v %s." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použite prepínač -q/--quiet pre obmedzenie výstupu na základné hlášky, " -#~ "varovania,\\na chyby.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použite prepínač -d/--delta pre automatické vygenerovanie a pridanie " -#~ "delta rozdielu\\nmedzi starým a novým balíčkom, ak je nájdená staršia " -#~ "verzia\\npridávaného balíčku.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\\n" -#~ "Toto je slobodný software; viac o podmienkach použitia nájdete\\nv " -#~ "zdrojovom kóde. Zo zákona nie sú poskytované ŽIADNE ZÁRUKY.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sr.po b/src/pacman/po/sr.po index 9b75222a..262ae5d7 100644 --- a/src/pacman/po/sr.po +++ b/src/pacman/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:01+0000\n" "Last-Translator: Xabre \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1123,929 +1123,3 @@ msgstr "грешка: " msgid "warning: " msgstr "упозорење: " -msgid "WARNING:" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ГРЕШКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Чистим..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Одустајем..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Недостајуће зависности:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Добављам изворе..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Нађох %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Преузимам %s" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Грешка при преузимању %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Не могу да нађем опенссл." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" - -msgid "Passed" -msgstr "Успех" - -msgid "FAILED" -msgstr "НЕУСПЕХ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Недостају провере интегритета." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Распакујем изворе..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Распакујем %s помоћу %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Неуспело распакивање %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "До грешке је дошло у %s()," - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Покрећем %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Поспремам инсталацију..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Уклањам фајлове документације..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Уклањам друге фајлове..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Уклањам празне фасцикле..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Правим пакет..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Додајем фајл %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Компресујем пакет..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Правим пакет..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Правим пакет извора..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Додајем %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Компресујем пакет извора..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не сме бити празно." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не сме почињати цртицом." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s не сме садржати цртице." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s мора бити цео број." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "попут arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "фајл %s (%s) не постоји." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Нађена верзија: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Употреба: %s [опције]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опције:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ " -"фасциклу)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " -"скрипте." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2006-2011 Пакменов развојни тим .\\n© 2002-2006 " -"Џад Винет (Judd Vinet) .\\n\\nThis is free software; " -"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s није пронађен." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кеш извора је очишћен." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Ниједан фајл није уклоњен." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског " -"окружења" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не постоји." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Правим пакет: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Прескачем провере интегритета." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Направих пакет извора: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Прескачем провере зависности." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Проверавам радне зависности..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Проверавам зависности градње..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Не могу да разрешим све зависности" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Извори су припремљени." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Заврших градњу: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Пакменов развојни тим .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s није фасцикла пакменове базе." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." - -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" -"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " -"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " -"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" -"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " -"се помера.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Пакујем %s таром..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Није успело компресовање %s таром." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Неуспело распакивање „s“" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Синхронизујем базу на диск..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Проверавам интегритет..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Ротирам базе на место..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " -"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Не могах да направим делту." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Направих делту: „%s“" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Не постоји фајл „%s“" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " -"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опције:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима " -"фајлова.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " -"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " -"уклањање одједном.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Пакменов развојни тим .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Синхронизујем базу на диск..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Неуспело прављење пакета." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Ротирам базе на место..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Стварам унос базе „%s“..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Задржано процесом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Није пронађен фајл „%s“." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Додајем делту „%s“" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Додајем пакет „%s“" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Тражим делту „%s“..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Тражим пакет „%s“..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблем при постављању путање базе „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблем при додавању фасцикле кеша „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "захтева аргумент" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "непозната опција" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "неисправна опција" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Морате инсталирати fakeroot да би користили ту опцију" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "у BUILDENV одељку %s скрипте." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употребите заставицу -q/--quiet да би минимизовали излаз на основне " -#~ "поруке, упозорења,\\нанд грешке.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Употребите заставицу -d/--delta да би аутоматски створили и додали фајл " -#~ "делте\\nпоређењем старог и новог пакета, уколико постоји стари фајл пакета" -#~ "\\n поред новог." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 2006-2008 Арон Грифин (Aaron Griffin) .\\n© " -#~ "2007-2008 Ден Мекги (Dan McGee) .\\n\\nThis is free " -#~ "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, " -#~ "to the extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sr@latin.po b/src/pacman/po/sr@latin.po index 1859b8d3..468517da 100644 --- a/src/pacman/po/sr@latin.po +++ b/src/pacman/po/sr@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-12 10:02+0000\n" "Last-Translator: Xabre \n" "Language-Team: Serbian (Latin) \n" @@ -1125,931 +1125,3 @@ msgstr "greška: " msgid "warning: " msgstr "upozorenje: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UPOZORENjE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "GREŠKA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Čistim..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Ulazim u lažnokorensko okruženje..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Ne mogu da nađem izvorni fajl %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Odustajem..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Nije podešen agent za upravljanje %s URLovima. Proverite %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Program za preuzimanje %s nije instaliran." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "%s vrati fatalnu grešku (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Instaliram nedostajuće zavisnosti..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "„%s“ ne uspe da instalira nedostajuće zavisnosti." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Nedostajuće zavisnosti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Neuspelo uklanjanje instaliranih zavisnosti." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Dobavljam izvore..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Nađoh %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s ne postoji u fascikli gradnje, a nije URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Preuzimam %s" - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Greška pri preuzimanju %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Stvaram sumu za proveru izvornih fajlova... " - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Ne mogu da nađem openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Naznačen je nesipravan algoritam provere ispravnosti „%s“." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Proveravam ispravnost fajlova izvora putem %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NIJE NAĐEN" - -msgid "Passed" -msgstr "Uspeh" - -msgid "FAILED" -msgstr "NEUSPEH" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Jedan ili više fajova nisu prošli proveru ispravnosti!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Provere integriteta (%s) se razlikuju veličinom u odnosu na odeljak izvora." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Nedostaju provere integriteta." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Raspakujem izvore..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Raspakujem %s pomoću %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Neuspelo raspakivanje %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Do greške je došlo u %s()," - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Pokrećem %s()" - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Pospremam instalaciju..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Uklanjam fajlove dokumentacije..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Uklanjam druge fajlove..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kompresujem man i info stranice..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Uklanjam nepotrebne simbole iz binarnih fajlova i biblioteka..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Uklanjam libtoolove .la fajlove..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Uklanjam prazne fascikle..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kompresujem man i info stranice..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "ne mogu da pristupim fascikli keša %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Stvaram .PKGINFO fajl..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Dodajte liniju licence u %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Primer za softver pod GPLom: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Fajl unosa rezerve nije u paketu: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket sadrži referencu ka %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Nedostaje pkg/ fascikla." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Pravim paket..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Dodajem fajl %s..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Kompresujem paket..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "„%s“ nije ispravna ekstenzija arhive." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Pravim paket..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Pravim paket izvora..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Dodajem %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Dodajem fajl %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kompresujem paket izvora..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje fajla paketa izvora." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Neuspelo pravljenje simboličke veze ka fajlu paketa izvora." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Instaliram paket %s pomoću %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Instaliram grupu paketa pomoću %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Neuspelo instaliranje izgrađenih paketa." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s ne sme biti prazno." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s ne sme počinjati crticom." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s ne sme sadržati kolone ili crtice." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s ne sme sadržati crtice." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s mora biti ceo broj." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s nije dostupan za arhitekturu „%s“." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Imajte u vidu da je mnogim paketima neophodna linija u fajlu %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "poput arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Odeljak dostavljenih ne sme sadržati operatere poređenja (< or >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Unos rezerve ne sme sadržati uvodnu kosu crtu: %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Neispravna sintaksa za opcione zavisnosti: „%s“" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "fajl %s (%s) ne postoji." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "oblast opcija sadrži nepoznatu opciju „%s“" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "nedostaje funkcija deljenja za razdeljeni paket „%s“" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "zahtevani paket %s nije dostavljen u %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Utvrđujem poslednju %s reviziju..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Nađena verzija: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Upotreba: %s [opcije]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opcije:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignoriše nepotpuno polje arhitekture u %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Uklanja radne fajlove nakon gradnje" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Uklanja falove izvora iz keša" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Preskače sve provere zavisnosti" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Ne raspakuje fajlove izvora (koristi postojeću src/ " -"fasciklu)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Prepisuje postojeći paket" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Stvara provere integriteta fajlova izvora" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ovaj tekst pomoći" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Instalira pakete nakon uspešne gradnje" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Vodi dnevnik procesa gradnje" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Onemogućava obojene izlazne poruke" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Samo preuzima i raspakuje fajlove" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Koristi alternativnu instalacionu skriptu (umesto „%s“)" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Uklanja instalirane zavisnosti nakon uspešne gradnje" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Prepakuje sadržaj paketa bez ponovne gradnje" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Instalira nedostajuće zavisnosti putem pacmana" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource Stvara arhivu izvora uključujući i preuzete izvore" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Dozvoljava korenom korisniku da pokrene makepkg" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Pokreće funkciju check() unutar %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config Koristi alternativni fajl postavki (umesto „%s“)" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Sprečava automatsku nadogradnju verzija za razvojne %s " -"skripte." - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Ne pokreće funkciju check() unutar %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ne instalira ponovo već ažurne pakete\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Gradi samo navedene pakete iz razdeljenog paketa" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Ne prijavljuje grešku ukoliko nedostaju provere " -"integriteta" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source Stvara arhivu izvora bez preuzimanja izvora" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Sledeće opcije mogu biti prosleđene pacmanu:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Ne traži potvrde pri razrešavanju zavisnosti" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Ne prikazuje traku napretka pri preuzimanju fajlova" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Ukoliko je naznačeno -p makepkg će tražiti „%s“" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2006-2011 Pakmenov razvojni tim .\\n© 2002-2006 " -"Džad Vinet (Judd Vinet) .\\n\\nThis is free software; " -"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s nije pronađen." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Nemate dozvolu upisa da bi sačuvali pakete u %s. " - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "nemate dozvolu upisa da bi sačuvali preuzimanja u %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver i --forcever ne mogu biti naznačeni istovremeno" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Uklanjam SVE fajlove iz %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Da li ste sigurni da želite ovo da uradite? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Problem pri uklanjanju fajlova; nemate odgovarajuće dozvole u %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Keš izvora je očišćen." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Nijedan fajl nije uklonjen." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Lokacija izvora mora biti definisana u %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Uz to, pokrenite makepkg -C van vaše fascikle keša." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Pokretanje makepkg kao koreni korisnik je LOŠE i može dovesti" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "do trajne, katastrofalne štete po vaš sistem. Ukoliko" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "želite da pokrenete kao koreni, koristite opciju --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Opcija --asroot je namenjena isključivo korenom korisniku." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Pokrenite makepkg bez zastavice -asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Pokretanje makepkg kao neprivilegovan korisnik će dovesti da nekorenog" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"vlasništva nad fajlovima paketa. Probajte sa upotrebom lažnokorenskog " -"okruženja" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "dodavanjem „fakeroot“ u BUILDENV odeljak %s skripte." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Ne upotrebljavajte opciju „-F“. Ona je namenjena samo za upotrebu sa makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem sudo. Koristiću su za dobijanje koernih privilegija." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s ne postoji." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s sadrži znake novog reda i ne može biti učitan kao izvor." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paket je već izgrađen; instaliram postojeći paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Grupa paketa je već izgrađena; instaliram postojeće pakete..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Grupa paketa je već izgrađena. (upotrebite -f da bi je prepisali)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Deo grupe paketa je već izgrađen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Napuštam lažnokorensko okruženje." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Prepakivanje bez upotrebe funkcije package() je prevaziđeno." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dozvole za fajl možda nisu očuvane." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Pravim paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket izvora je već napravljen. (upotrebite -f da bi ga prepisali)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Preskačem provere integriteta." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Napravih paket izvora: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Preskačem provere zavisnosti." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Proveravam radne zavisnosti..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Proveravam zavisnosti gradnje..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Ne mogu da razrešim sve zavisnosti" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s nije nađen u putanji; preskačem provere zavisnosti." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem dobavljanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem proveru untegriteta izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Preskačem raspakivanje izvora -- koristim postojeće /src stablo" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Fascikla izvora je prazna, nema se šta graditi!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Fascikla paketa je prazna, nema se šta prepakivati!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Izvori su pripremljeni." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Uklanjam postojeću /pkg fasciklu..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Završih gradnju: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Upotreba: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s ne postoji ili nije u fascikli." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s nije fascikla pacmanove baze." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za nadogradnju baze." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Nađen je pacmanov fajl brave. Ne mogu da izviršim ako je pacman već pokrenut." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "Nađena je baza u pre-3.5 formatu — nadograđujem..." - -msgid "Done." -msgstr "Gotovo." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize je maleni zahvat koji bi trebao da popravi performanse\n" -"pacmana pri čitanju ili upisivanju u bazu u sistemu fajlova.\n" -"\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Obzirom da pacman koristi mnogo malih fajlova za praćenje paketa,\\nsklon je " -"fragmentaciji tih fajlova tokom vremena.\\nOva skripta pokušava da relocira " -"te fajlove u jednu\\ncelovitu lokaciju na disku. Rezultat toga je da bi disk" -"\\ntrebao brže da ih čita, obzirom da glava diska\\nne mora toliko često da " -"se pomera.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "Nije nađena alatka diff, instalirajte diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Morate imati odgovarajuće dozvole za optimizovanje baze." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "GREŠKA: ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Pravim md5 sume stare baze..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Pakujem %s tarom..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Nije uspelo kompresovanje %s tarom." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Pravim novu bazu i stvaram joj md5 sume..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Neuspelo raspakivanje „s“" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Proveravam integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Neuspela provera integriteta; vraćam staru bazu." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Rotiram baze na mesto..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Završeno. Vaša pacmanova baza je optimizovana." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Upotreba: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta će napraviti deltu upoređivanjem dva paketa.\\nOvakav fajl delte " -"se može dodati u bazu pomoću repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Primer: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2009 Ksavijer Čantri (Xavier Chantry) .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Neispravan fajl paketa „%s“." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Imena paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Arhitekture paketa se ne poklapaju: „%s“ i „%s“" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Oba paketa su iste verzije: „%s“" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Pravim deltu sa verzije %s na verziju %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Ne mogah da napravim deltu." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Napravih deltu: „%s“" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Ne postoji fajl „%s“" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Upotreba: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add će ažurirati bazu paketa čitanjem savakog fajla paketa\\nU " -"komandnoj liniji možete naznačiti i više fajlova.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opcije:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Upotrebite zastavicu -f/--files da bi osvežili bazu zajedno sa unosima " -"fajlova.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Upotreba: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove će ažurirati bazu paketa uklanjanjem imena paketa\\nnavedenog u " -"komandnoj liniji iz zadate baze riznice. Možete\\nnaznačiti i više paketa za " -"uklanjanje odjednom.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file traži fajl paketa umesto unosa u bazi\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Primer: repo-add /putanja/do/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Primer: repo-remove /putanja/do/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"© 2010-2011 Pakmenov razvojni tim .\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Nema unosa baze za paket „%s“." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Dodoajem unos „delte“: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Uklanjam postojeći unos „%s“..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Ne mogu da nađem izvršni fajl xdelta3! Da li je xdelta3 instaliran?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sinhronizujem bazu na disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Neuspelo pravljenje paketa." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Rotiram baze na mesto..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Računam md5 sume za proveru..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Unos za „%s“ je već postojao" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Stvaram unos baze „%s“..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Nije nađen stari fajl paketa: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Greška pri dobijanju fajla brave: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Zadržano procesom %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Fajl riznice „%s“ nije ispravna pacmanova baza." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Raspakujem bazu na privremenu likaciju..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Nije nađen fajl riznice „%s“." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Ne mogu da napravim fajl riznice „%s“." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Nije pronađen fajl „%s“." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Dodajem deltu „%s“" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "„%s“ nije fajl paketa; preskačem" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Dodajem paket „%s“" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Tražim deltu „%s“..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Nema delti koje se poklapaju sa „%s“." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Tražim paket „%s“..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Nema paketa koji se poklapaju sa „%s“." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Naznačeno je neispravno ime naredbe „%s“." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Ne mogu da napravim privremenu fasciklu za gradnju baze." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Stvaram ažurni fajl baze „%s“" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "%s nema ispravnu ekstenziju arhive." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Nije preostao nijedan paket; pravim praznu bazu." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Nema izmenjenih paketa; ništa za raditi." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem pri postavljanju putanje baze „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem pri dodavanju fascikle keša „%s“ (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "zahteva argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "nepoznata opcija" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "neispravna opcija" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Morate instalirati fakeroot da bi koristili tu opciju" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "u BUILDENV odeljku %s skripte." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotrebite zastavicu -q/--quiet da bi minimizovali izlaz na osnovne " -#~ "poruke, upozorenja,\\nand greške.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Upotrebite zastavicu -d/--delta da bi automatski stvorili i dodali fajl " -#~ "delte\\npoređenjem starog i novog paketa, ukoliko postoji stari fajl " -#~ "paketa\\n pored novog." - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "© 2006-2008 Aron Grifin (Aaron Griffin) .\\n© " -#~ "2007-2008 Den Mekgi (Dan McGee) .\\n\\nThis is free " -#~ "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, " -#~ "to the extent permitted by law.\\n" diff --git a/src/pacman/po/sv.po b/src/pacman/po/sv.po index 5095b482..0fc88783 100644 --- a/src/pacman/po/sv.po +++ b/src/pacman/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1114,902 +1114,3 @@ msgstr "fel: " msgid "warning: " msgstr "varning: " -msgid "WARNING:" -msgstr "VARNING: " - -msgid "ERROR:" -msgstr "FEL: " - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Städar upp..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Påbörjar en fakeroot miljö..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kunde inte hitta källkodsfil %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Avbryter..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Det finns ingen agent angedd för att hantera %s URL. Kolla %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Nerladdningsprogramet %s är inte installerat." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' returnerade ett allvarligt fel (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installerar saknade beroenden..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' misslyckades att installera saknade beroenden" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Saknade Beroenden:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Misslyckades att ta bort installerade beroenden." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Hämtar Källor..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Hittade %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s hittades inte i byggkatalogen och är inte ett URL" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Laddar ner %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Misslyckande vid nerladdning av %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generera kontrollsummor för källfiler." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Kan inte gitta openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Ogiltig integritets algoritm '%s' angiven" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validerar källfiler med %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "HITTADES INTE" - -msgid "Passed" -msgstr "Godkänd" - -msgid "FAILED" -msgstr "MISSLYCKADES" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "En eller flera filer klarade inte valideringstestet." - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Integritetskontrollen (%s) skiljer sig i storlek från källkodsraden" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Integritetskontroller saknas." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Extraherar Källor..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Extraherar %s med %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Misslyckades att extrahera %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Startar %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Städar upp efter installationen..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Tar bort doc filer..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rensar andra filer..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Komprimerar man och info sidor..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Tar bort onödiga symboler från binärer och bibliotek..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Tar bort libtool .la filer..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Tar bort tomma katalaoger..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Komprimerar man och info sidor..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "kunde inte få tillgång till cachekatalogen %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Genererar .PKGINFO fil..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Var vänlig och lägg till en licens rad i din %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Exempel för GPL licenserad mjukvara: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paketet innehåller referens till %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Saknar pkg/ katalog" - -msgid "Creating package..." -msgstr "Skapar paket..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Komprimerar paket..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' är inte ett giltig paket-suffix" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Misslyckades att symbolisk länk till paketfil." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Skapar paket..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Skapar källpaket" - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Lägger till %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Lägger till fil %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Komprimerar källpaket..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Misslyckades att skapa källkodsfil." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installerar paket %s med %s -U... " - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installerar paketgruppen %s med %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Misslyckades att installera byggt/byggda paket." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s får inte att vara tom." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s får inte börja med ett bindestreck" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s får inte innehålla bindestreck." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s är inte tillgänglig för arkitekturen '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Notera att många paket kan behöva lägga till en rad i deras %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "som arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Provides raden kan inte innehålla jämförande (< eller >) tecken" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Fel syntax för optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Filen %s (%s) existerar inte." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "options raden innehåller okända parametrar '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "saknar paketfunktion för att dela paket '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "efterfrågat paket %s finns ej i %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Version hittad: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Användning: %s [alternativ]" - -msgid "Options:" -msgstr "Alternativ: " - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignorera ej komplett arch fält i %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Rensa upp arbetsfiler efter skapandet av paket" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Rensa upp källkodsfiler från cachen" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Hoppa över alla beroendekontroller" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Extrahera inte källkodsfiler (använd existerande src/ dir)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Skriv över existerande paket" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Generera integritetskontroller för källkodsfiler" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Den här hjälpen" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installera paket efter lyckat bygge." - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log För logga över byggprocessen" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Inaktivera färglagda meddelanden" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Ladda ner och extrahera enbart filerna" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p Använd ett alternativt byggskript (istället för '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps Ta bort installerade beroenden efter lyckat bygge" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Packa om innehållet i paketet utan att bygga om" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installera saknade beroende med pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Generera en tarball innehållandes enbart nerladdade " -"källkodsfiler" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Tillåt makepkg att köras som root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Använd en alternativ konfigurationsfil (istället för '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed ominstallera inte paket som är aktuella\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg Bygg endast listade paket från ett delat paket" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Misslyckas inte när integritetskontroller saknas" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Generera en tarball med enbart källkod utan nerladdade " -"källkodsfiler" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Dessa argument kan skickas till pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Fråga inte efter bekräftelse vid bestämmande av " -"beroenden" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Visa inte en förloppsindikator vid nerladdning av " -"filer" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Om -p inte är specifierad, så kommer makepkg leta efter '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "% hittades inte." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara paket i %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Du har inte skrivrättigheter för att spara nerladdningar i %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver och --forcever kan inte båda användas" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Rensar upp ALLA filer från %s" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Är du säker att du vill göra det här? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Problem vid bortagning av filer: du kanske inte har korrekta filrättigheter " -"i %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Källkods cache rensad" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Inga filer har blivit borttagna." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Källdestination måste anges i %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Utöver detta, var vänlig och kör makepkg -C utanför din cachekatalog." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Att köra makepkg som root är en DÅLIG ide och kan orsaka" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "permanent, katastrofal skada till ditt system. Om du" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "vill köra som root, var vänlig använd --asroot" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Alternativet --asroot är menat för root-användaren enbart." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Var vänlig och kör om makepkg utan flaggan --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"Att köra makepkg som en ej privilegierad användare resulterar i att root" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "inte äger paketfilerna. Försök att använda fakeroot variabeln genom" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "att placera 'fakeroot' i BUILDENV raden i %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Använd inte flaggan '-F'. Detta argument är enbart för användning av makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo kunde inte hittas, använder su för att få root-rättigheter." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s existerar inte." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s innehåller CRLF tecken och kan inte källas" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, installerar existerande paket..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Ett paket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd, installerar existerande paket..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva över)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"En del av paketgruppen har redan blivit byggd. (använd -f för att skriva " -"över)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Lämnar fakeroot miljö." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Ompaketering utan att använda en package()-funktion är föråldrat." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Filrättigheterna kanske inte bevaras." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Skapar paket: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Ett källkodspaket har redan blivit byggt, (använd -f för att skriva över)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Hoppar över integritetskontroll." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Källkodspaket skapat: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Hoppar över kontroll av beroenden." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Kan inte lösa alla beroenden." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s hittades inte i PATH; hoppar över kontroll av beroenden." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över hämtning av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över integritetskontroll av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Hoppar över extrahering av källkod -- använder existerande src/ " -"träd" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Källkods katalogen är tom, det finns inget att bygga!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket katalogen är tom, det finns inget att paketera om!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Källor är redo." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Tar bort existerande pkg/ katalog...." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Kompilering klar: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Användning: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s existerar inte eller är inte en katalog." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacmans låsfil hittades. Kan inte köras medans pacman körs." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize är ett litet hack som skall förbättra prestandan\\navpacman " -"vid läsning/skrivning till dess filsystems-baserade databas.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"På grund av att pacman använder flera mindre filer för att hålla koll på " -"paketen,\\nså finns det en tendens att dessa filer blir fragmenterade över " -"tiden.\\nDetta skript försöker att omlokalisera dessa små filer till en" -"\\nkontinuerlig plats på hårddsiken. Resultatet är att hårddisken\\nborde " -"kunna läsa dom snabbare, eftersom hårdiskens huvud\\ninte behöver flytta " -"runt sig på disken så mycket.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "verktyget diff hittades inte, var vänlig och installera diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Du måste ha korrekta rättigheter för att optimera databasen." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "FEL: Kan inte skapa en temporär katalog för databas hantering." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "MD5summerar den gamla databasen..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Packar up %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Uppackning av %s misslyckades" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Skapar en MD5summa av den nya databasen..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Uppackning av %s misslyckades." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Synkroniserar databas till disk..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Kontrollerar integritet..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Integritetskontroll MISSLYCKADES, återgår till den gamla databasen." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Roterar databasen på plats..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Klar. Pacmans databas har blivit optimerad." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Ej giltig paketfil '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Användning: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add kommer uppdatera en paketdatabas genom att läsa en paketfil.\\nAtt " -"lägga till flera paket kan specifieras via kommandotolken.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Alternativ: " - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Användning: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove kommer att uppdatera en paketdatabas genom att ta bort " -"paketnamnet\\nsom angetts via kommandotolken från den givna " -"förrådsdatabasen. Flera\\npaket att tas bort kan anges via kommandotolken.\\n" -"\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file fråga en paketfil istället för databasen\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Exempel: repo-add /sökväg/till/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Exampel: repo-remove /sökväg/till/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nDet här är fri mjukvara: " -"sekällkoden för information om kopiering.\\nDet medföljer INGEN GARANTI, i " -"den utsträckning som är tillåtet enligt lag.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Tar bort existerande inlägg '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Kan inte gitta xdelta3 binär! Är xdelta3 installerat?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Synkroniserar databas till disk..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Misslyckades att skapa paketfil." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Roterar databasen på plats..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Beräknar md5 kontrollsummor..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Ett inlägg för '%s' existerade redan" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Misslyckades att hämta låsfil: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Hålld av processen %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Förrådsfilen '%s' är inte en riktig pacman databas." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Extraherar databas till en temporär plats..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Förrådsfilen '%s' hittades inte." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Förrådsfilen '%s' kunde inte skapas." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Filen '%s' hittades inte." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Lägger till delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' är inte en paketfil, hoppar över" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Lägger till paket '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Söker efter delta '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Matchande delta '%s' hittades inte." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Söker efter paketet '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Paket matchande '%s' hittades inte." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Ogiltigt kommandonamn '%s' angett." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Kan inte skapa temporär katalog för att bygga databasen." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Skapar uppdaterad databasfil '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' har inte ett giltigt suffix för arkiv." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Inga paket finns kvar, skapar en tom databas." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Inga paket modifierade, ingenting att göra." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med att ange dbpath '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "problem med att lägga till cachedir '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "kräver ett argument" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "okänt alternativ" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "ogiltigt alternativ" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot måste vara installerad för att kunna använda alternativet " -#~ "'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "i BUILDENV raden i %s." diff --git a/src/pacman/po/tr.po b/src/pacman/po/tr.po index e2626c6d..ba7bbc86 100644 --- a/src/pacman/po/tr.po +++ b/src/pacman/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:03+0000\n" "Last-Translator: tarakbumba \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -1118,954 +1118,3 @@ msgstr "hata: " msgid "warning: " msgstr "uyarı: " -msgid "WARNING:" -msgstr "UYARI:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "HATA:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Temizleniyor..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "fakeroot ortamına giriliyor..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Kaynak dosya (%s) bulunamadı." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Çıkılıyor..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "%s adreslerini idare edecek bir araç bulunamadı. %s'i kontrol ediniz." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "İndirme programı %s kurulu değil." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ölümcül bir hata döndürdü (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Eksik bağımlılıklar yükleniyor..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' eksik bağımlılıkları yükleyemedi." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Eksik bağımlılıklar:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Kurulu bağımlılıkları kaldırma işlemi başarısız oldu." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Kaynak kodları alınıyor..." - -msgid "Found %s" -msgstr "%s bulundu" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s derlenme dizininde bulunamadı ve bir adres de değil." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "%s indiriliyor..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "%s indirilirken hata oluştu" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Kaynak kodları için bütünlük kontrolleri oluşturuluyor..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "openssl bulunamadı." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Geçersiz bütünlük algoritması '%s' tanımlanmış." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Kaynak dosyaları %s ile doğrulanıyor..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "BULUNAMADI" - -msgid "Passed" -msgstr "Doğrulandı" - -msgid "FAILED" -msgstr "BAŞARISIZ" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Bir ya da daha fazla dosya doğrulama kontrolünü geçemedi." - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Bütünlük kontrolleri (%s) kaynak dizisindeki dosyaların boyutlarıyla " -"örtüşmüyor." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Bütünlük kontrolü kayıp ya da eksik." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Kaynak Kodları Açılıyor..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "%s ile %s açılıyor" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "%s arşivi açılamadı" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "%s() içinde bir hata oluştu." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "%s() işlemine başlanıyor..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Kurulum düzenleniyor..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Döküman dosyaları kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Diğer dosyalar siliniyor..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"İkilik dosyalardan ve kütüphanelerden gereksiz ayıklama sembolleri " -"ayıklanıyor..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "libtool .la dosyaları kaldırılıyor..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Boş dizinler kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Kılavuz ve bilgi sayfaları sıkıştırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "%s önbellek dizinine ulaşılamadı\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr ".PKGINFO dosyası oluşturuluyor..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Lütfen %s dosyanıza bir lisans satırı ekleyin!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL ile lisanslanmış yazılımlar için örnek: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "Yedek girdi dosyası paket içerisinde değil: %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Paket %s için referans barındırıyor" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Kayıp pkg/ dizini." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Paket oluşturuluyor..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "%s dosyası ekleniyor..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Paket sıkıştırılıyor..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısı değil." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Paket oluşturuluyor..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Kaynak paketi oluşturuluyor..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "%s ekleniyor..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "%s dosyası ekleniyor (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Kaynak paketi sıkıştırılıyor..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Kaynak paketi oluşturulamadı." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "Kaynak paket dosyasına sembolik bağ oluşturulamadı." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Paket %s %s -U ile kuruluyor..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "%s paket grubu %s -U ile kuruluyor..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Derlenen paket(ler) kurulamadı." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s boş olamaz." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s, '-' (tire) işareti ile başlayamaz." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s içerisinde virgül ve tire kullanılamaz." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s, '-' (tire) işaretini içeremez." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s bir tamsayı olmalıdır." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s, '%s' mimarisi için uygun değildir." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Bir çok paketin %s kısmına bir satır eklenmesi gerekebilir" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "arch=('%s') gibi." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Sağladıkları kısmı karşılaştırma karakterleri (< veya >) barındıramaz." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "Yedek girdisi slash karakteri içermemelidir : %s " - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "optdepend için geçersiz sözdizimi : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s dosyası (%s) mevcut değil." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "seçenekler dizisi bilinmeyen '%s' seçeneğini içeriyor" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "ayrılmış '%s' paketi için eksik paket fonksiyonu" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "istenen %s paketi %s tarafından sağlanmıyor " - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Son %s sürümü belirleniyor..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Değişiklik numarası olarak %s bulundu" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Kullanım: %s [seçenekler]" - -msgid "Options:" -msgstr "Seçenekler:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch %s içindeki eksik mimari alanını gözardı et" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Derlenme sonrası oluşan dosyaları temizle" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Kaynak paketlerini önbellekten sil" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Tüm bağımlılık kontrollerini atla" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Kaynak dosyalarını açma (mevcut src/ dizinini kullan)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Mevcut paketlerin üstüne yaz" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Kaynak dosyaları için bütünlük kontrolleri oluştur" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Bu yardım seçeneklerini görüntüle" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Derlenme tamamlandıktan sonra paketi yükle" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Paket derleme işleminin kaydını tut" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Renklendirilmiş çıktı kullanma" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Dosyaları yalnızca indir ve aç" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p '%s' yerine farklı bir derleme betiği kullan" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Derlenme tamamlandıktan sonra yüklenen bağımlılıkları " -"kaldır" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Derleme yapmadan yeniden paketle" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Eksik bağımlılıkları pacman ile kur" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource İndirilmiş arşivlerle birlikte sadece kaynak barındıran " -"bir arşiv oluştur" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr "" -" --asroot makepkg komutunun yönetici haklarıyla çalıştırılmasına izin " -"ver" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check %s içerisinde check() fonksiyonunu çalıştır" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config '%s' yerine farklı bir yapılandırma dosyası kullan" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver %s için sürümü sabit tut" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck %s içerisinde check() fonksiyonunu kullanma" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed güncel paketleri tekrar yükleme\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Paket grubundan sadece listedeki ayrılmış paketleri derle " - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg Bütünlük kontrolü başarısız olsa bile devam et" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Paketi derlemek yerine inşa dosyalarını barındıran " -"sıkıştırılmış tar arşivi oluştur" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "pacman'e şu parametreler geçilebilir:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm Bağımlılıklar çözümlenirken onay isteme" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar Dosyalar indirilirken durum çubuğu gösterme" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Eğer -p kullanılmamışsa, makepkg '%s' dosyasını arayacaktır" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s bulunamadı." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "Paketleri %s dizininde saklamak için yazma izniniz yok." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "" -"İndirilenleri %s dizininde saklayabilmenizi sağlayacak izinlere sahip " -"değilsiniz." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver ve --forcever birlikte kullanılamazlar" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "%s içerisindeki tüm dosyalar temizleniyor." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Bunu yapmak istediğinize emin misiniz? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Dosyalar kaldırılamadı; %s için gerekli izinlere sahip olmayabilirsiniz" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Kaynak önbelleği temizlendi." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Hiçbir dosya kaldırılamadı." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Kaynak konumu %s içerisinde tanımlanmalıdır." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Ayrıca, lütfen önbellek dizininizin dışında makepkg -C komutunu verin." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "makepkg komutunu yönetici haklarıyla kullanmak kötü bir fikirdir ve" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "" -"sisteminizde kalıcı, baş ağrıtacak problemler yaratabilir. Eğer yine de" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "" -"yönetici haklarıyla kullanmak istiyorsanız lütfen --asroot seçeneğini " -"kullanınız." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Sadece root kullanıcısı --asroot seçeneğini kullanabilir." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "" -"Lütfen makepkg komutunu --asroot parametresi olmadan tekrar çalıştırın." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "makepkg komutunu sıradan kullanıcı haklarıyla çalıştırmanız" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"paket dosyalarının, root olmayan sahiplik bilgisiyle oluşturulmasına sebep " -"olur. Bunun yerine" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "%s içerisinde BUILDENV dizisine 'fakeroot' yerleştiriliyor." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"'-F' seçeneğini kullanmayın. Bu seçenek yalnızca makepkg'nin kullanımı " -"içindir." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo bulunamadı. Yetki almak için su kullanılacak." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s mevcut değil." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s CRLF karakterleri barındırıyor ve kaynak olarak kullanılamıyor." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Paketlerden biri zaten derlenmiş, mevcut paket yükleniyor..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Bir paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş, var olan paketler kuruluyor..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Paket grubu zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Paket grubunun bir kısmı zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "fakeroot ortamından çıkılıyor." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"package() fonksiyonu kullanılmadan tekrar paketleme desteklenmemektedir." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Dosya izinleri korunmayabilir." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "%s paketi oluşturuluyor" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Bir kaynak paket zaten derlenmiş. (üzerine yazmak için -f kullanın)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Bütünlük kontrolleri atlanıyor." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Kaynak paketi oluşturuldu: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Bağımlılık kontrolleri atlanıyor." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Bağımlılıklar denetleniyor..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Derleme bağımlılıkları denetleniyor..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Bazı bağımlılıklar çözülemedi." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"PATH değişkeni çerçevesinde %s komutuna rastlanmadı; bağımlılık kontrolü " -"atlanıyor." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının indirilmesi atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " -"kullanılıyor" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının bütünlük kontrolleri atlanıyor -- varolan src/ dizin " -"yapısı kullanılıyor" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Kaynak kodlarının açılması atlanıyor -- varolan src/ dizin yapısı " -"kullanılıyor" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Kaynak dizini boş; derlenecek bir şey yok!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Paket dizini boş; yeniden paketlenecek bir şey yok!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Kaynak kodları hazır." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Mevcut pkg/ dizini siliniyor..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "%s paketinin derlenmesi tamamlandı" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Kullanım: %s [pacman_veritabanı_kök_dizini]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s bulunamadı ya da bir dizin değil." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s bir pacman veritabanı dizini değil." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Veritabanını yükseltmek için geçerli izniniz bulunmalıdır." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Pacman kilit dosyası bulundu. Pacman çalışırken çalıştırılamaz." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "3.5 sürümü öncesi veritabanı biçimi algılandı - yükseltiliyor..." - -msgid "Done." -msgstr "Tamamlandı." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize, pacman'in dosya sistemi tabanlı veritabanını okumasını ve" -"\\nyazmasını hızlandırmak amacıyla kullanılan bir araçtır.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"pacman, paketleri takip etmek için bir sürü küçük dosya ile uğraşmak zorunda" -"\\nolduğundan, bu dosyaların zamanla derlenip toplanması iyi olacaktır.\\nBu " -"betik, bahsi geçen küçük dosyaları bulup onları sabit diskinizdeki" -"\\nkesintisiz bir bölümde bir araya toplar. Sabit diskinizin okuma kafası" -"\\ndiskin farklı kısımlarında gezmek zorunda kalmayacağından, sonuçta" -"\\nfarkedilir bir performans artışı olması muhtemeldir.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff komutu bulunamadı, lütfen diffutils paketini kurun." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Veritabanını optimize etmek için doğru haklara sahip olmalısınız." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "HATA: Veritabanı oluşturmak için geçici dizin oluşturulamadı." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Eski veritabanına ait MD5SUM oluşturuluyor..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "%s sıkıştırılıyor..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Sıkıştırma başarısız." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Yeni veritabanı oluşturuluyor ve MD5sum kontrolü yapılıyor..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "%s sıkıştırılmış dosyadan açılamadı." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Bütünlük kontrolü yapılıyor..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Bütünlük kontrolü BAŞARISIZ, eski veritabanına dönülüyor." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Tamamlandı. Pacman veritabanınız optimize edildi." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Kullanım: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta iki paket arasındaki farklılıklardan bir delta paketi oluşturur." -"\\nBu delta dosyası paket veritabanına repo-add kullanılarak eklenebilir.\\n" -"\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Örnek: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Geçersiz paket dosyası '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Paket isimleri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Paket mimarileri uyuşmuyor : '%s' ve '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Her iki paketin sürümü de aynı: '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "%s sürümü ile %s sürümü arasında delta oluşturuluyor" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Delta oluşturulamadı." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Oluşturulan delta: '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Kullanım: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add komutu, bir paket dosyasını okuyarak paket veritabanını günceller." -"\\nBirden fazla paket, komut satırında tanımlanabilir.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Seçenekler:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Veritabanını dosyalarla birlikte güncellemek için -f/--files parametresini " -"kullanın.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Kullanım: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove, ilgili paket veritabanını, komut satırından verilmiş paket" -"\\nadını depo veritabanından silerek günceller. Komut satırında silinecek " -"\\nbirden fazla paket tanımlanabilir.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file veritabanı yerine paket dosyasını sorgula\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "" -"Örnek: repo-add /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Örnek: repo-remove /depo/dosyasinin/yolu/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "'%s' paketi için veritabanı girdisi yok." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "'deltas' girdisi ekleniyor: %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Mevcut '%s' kaydı kaldırılıyor..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "xdelta3 ikili dosyası bulunamıyor! Sisteminizde xdelta3 kurulu mu?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Veritabanı disk ile senkronize ediliyor..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Paket oluşturulamadı." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Veritabanı dönüştürülüyor..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "md5 bütünlük kontrolleri hesaplanıyor..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "'%s' için zaten bir kayıt bulunuyor" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "'%s' veritabanı girdisi oluşturuluyor..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Eski paket dosyası bulunamadı: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Kilit dosyası edinilemedi: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "%s süreci tarafından tutuluyor" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "'%s' depo dosyası uygun bir pacman veritabanı değil." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Veritabanı geçici bir yere açılıyor..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "'%s' depo dosyası bulunamadı." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Depo dosyası '%s' oluşturulamadı." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "'%s' dosyası bulunamadı." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "'%s' farkı ekleniyor" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' bir paket dosyası değil, atlanıyor" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "'%s' paketi ekleniyor" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "'%s' farkı aranıyor..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "'%s' ile eşleşen bir fark bulunamadı." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "'%s' paketi aranıyor..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "'%s' ile eşleşen bir paket bulunamadı." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Geçersiz komut '%s' belirtilmiş." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "" -"Veritabanı oluşturulması için gerekli olan geçici dizin oluşturulamadı." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Güncellenmiş veritabanı dosyası '%s' oluşturuluyor" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' geçerli bir arşiv uzantısına sahip değil." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Hiç paket kalmadı, boş veritabanı yaratılıyor." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Hiç bir pakette değişiklik yapılmadı, çıkılıyor." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "veritabanı yolunu '%s' (%s) ayarlama sorunu\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "önbellek dizinini '%s' (%s) ekleme sorunu\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "bir parametre gerektirir" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "bilinmeyen seçenek" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "geçersiz seçenek" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "'fakeroot' seçeneğini kullanabilmek istiyorsanız" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "%s içerisindeki BUILDENV dizisinde Fakeroot tanımlanmış olmalı." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uyarıları, mesajları ve hataları gizlemek için -q/--quiet parametresini" -#~ "\\nkullanın.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Eski girdi ile yeni girdi arasındaki farklılıklardan bir delta paketi " -#~ "oluşturmak\\niçin -d/--delta parametresini kullanın.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee . \\n\\nBu bir özgür yazılım " -#~ "projesidir, kopyalama şartları için kaynak koduna bakınız.\\nMevcut " -#~ "yasalar kapsamında da hiçbir GARANTİSİ YOKTUR.\\n" diff --git a/src/pacman/po/uk.po b/src/pacman/po/uk.po index 29eb0ce8..20b5e880 100644 --- a/src/pacman/po/uk.po +++ b/src/pacman/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-28 02:39+0000\n" "Last-Translator: toofishes \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1125,900 +1125,3 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ПОМИЛКА:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Очищення..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Вхід до середовища fakeroot..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "Припинення..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посилання. Перевірте %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Відсутні залежності:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Не вдалося вилучити встановлені залежності." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Стягування файлів..." - -msgid "Found %s" -msgstr "Знайдено %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Завантаження %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Невдача під час завантаження %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Генерування контрольних сум для вихідних файлів..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Неможливо знайти openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "Вказано невірний алгоритм цілісності '%s'." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Звірення вихідного коду з %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" - -msgid "Passed" -msgstr "Пройдено" - -msgid "FAILED" -msgstr "НЕВДАЛО" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Один чи кілька файлів не пройшли перевірку на відповідність!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "Перевірки цілісності (%s) відрізняються за розміром від масиву source." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Перевірки цілісності відсутні." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Розпаковування файлів..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "Розпаковування %s з %s... " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Не вдалося розпакувати %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Початок %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Покращення встановлення..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Вилучення файлів doc..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Вилучення інших файлів..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Стиснення сторінок man/info..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Вилучення порожніх каталогів..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Стиснення сторінок man/info..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Генерування .PKGINFO..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до вашого %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Каталог pkg/ відсутній." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Створення пакунка..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "" - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Стиснення пакунка..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Створення пакунка..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Долучення %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s не повинен бути порожнім." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s не повинен починатися з дефіса." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s не повинен містити дефіси." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s немає для архітектури '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Зверніть увагу, що багато пакунків потребують додання рядка до їх %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr ", такого як arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "файл %s (%s) не існує." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "" - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Знайдена версія: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Використання: %s [опції]" - -msgid "Options:" -msgstr "Опції:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ігнорувати неповну частину пакунку %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Очистити робочі файли після збірки" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Очистити вихідні файли з кешу" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Пропускати всі перевірки залежностей" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не розпаковувати вихідні файли (в існуючий каталог src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Перезаписати існуючий пакунок" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Згенерувати перевірки цілісності вихідних файлів" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Ця довідка" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Встановити пакунок після успішного збирання" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Занотувати процес збирання пакунку" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомлення" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Вилучити встановлені залежності після успішного збирання" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage Перепакувати вміст пакунка без збирання" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr "" -" -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr "" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr "" -" --needed не перевстановлювати пакунки, які не потребують " -"оновлення\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " -"файлів відсутні" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " -"файлів" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Якщо -p не вказано, makepkg буде шукати '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s не знайдено." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver та --forcever не можуть бути вказані одночасно" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Очищення УСІХ файлів з %s." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Ви впевнені, що хочете зробити це? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "Проблема при вилученні файлів; можливо ви не маєте коректних прав у %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Кеш вихідних файлів очищений." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Нічого не було вилучено." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "Каталог вихідних файлів повинен бути вказаний в %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Будь-ласка, запустіть makepkg -C за межами каталогу кешу." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Запуск makepkg з-під користувача root - ПОГАНА ідея, і може спричинити" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "постійну, катастрофічну шкоду вашій системі. Якщо ви" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "хочете запустити з-під root'а - використайте опцію --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "Опція --asroot призначена тільки для root'а." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Будь-ласка, перезапустіть makepkg без опції --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "" -"В результаті запуск makepkg непривілейованим користувачем запаковані файли" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"не будуть власністю root'а. Спробуйте використовувати середовище fakeroot," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "помістивши 'fakeroot' в масив BUILDENV у %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "" -"Не використовуйте опцію '-F'. Ця опція використовується тільки makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися " -"su." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s не існує." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s містить символи CRLF і не може бути використаним." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "Пакунок уже був зібраний, встановлення існуючого пакунку..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "Група пакунків уже була зібрана, встановлення існуючих пакунків..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Група пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Вихід із середовища fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Створення пакунка: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Пропуск перевірок цілісності." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Пропуск перевірок залежностей." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск перевірки цілісності вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "Пропуск розпакування вихідних файлів -- використання src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для збирання!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "Каталог пакунка порожній, нема нічого для перепакування!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "Вихідні файли готові." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Вилучення існуючого каталога pkg/..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Закінчено створення: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Використання: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s не існує, або не є каталогом." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "Знайдений lock-файл. Поки Pacman працює - виконання неможливе." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" - -msgid "Done." -msgstr "" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - це маленька програмка, яка покращить швидкодію\\npacman " -"при читанні/запису до базованої на файловій системі бази даних.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Оскільки pacman використовує багато маленьких файлів для стеження\\nза " -"пакунками, є можливість їхньої фрагментації з часом.\\nЦей скрипт дає " -"можливість помістити ці малі файли в одну\\nнеперервну область на вашому " -"жорсткому диску.\\nВ результаті, жорсткий диск буде в змозі прочитати їх " -"швидше.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff не знайдено. Будь-ласка, встановіть diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Ви повинні мати коректні права, щоб оптимізувати базу даних." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ПОМИЛКА: Неможливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Підрахунок суми MD5 старої бази даних..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Пакування %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Пакування %s не вдалося." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Створення та підрахунок суми MD5 нової бази даних..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Розпакування %s не вдалося." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Перевірка цілісності..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "Перевірка цілісності НЕВДАЛА, повернення до старої бази даних." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Встановлення нової бази даних..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Закінчено. Базу даних пакунків оптимізовано." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "" -"Використання: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add поновить базу даних пакунків, прочитавши файл пакунку.\\nВ " -"командному рядку може бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Опції:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "" -"Використання: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove поновить базу даних пакунків, вилучивши ім'я пакунку,\\nяке " -"вказане у командному рядку, з даного репозиторія.\\nВ командному рядку може " -"бути вказано кілька пакунків.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file використовувати файл пакунка замість бази даних\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Приклад: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Приклад: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright (c) " -"2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; see the " -"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " -"permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Вилучення існуючого запису '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Неможливо знайти бінарний файл xdelta3! Чи xdelta3 встановлено?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr ":: Синхронізація бази даних пакунків..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Встановлення нової бази даних..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Підрахунок контрольної суми md5..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Запис для '%s' вже існував" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "" - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Не вдалося отримати файл замкнення: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Утримано процесом %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Файл репозиторію '%s' не є коректною базою даних пакунків." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Розпакування бази даних до тимчасового місця..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Файл рерозиторію '%s' не знайдено." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Файл репозиторію '%s' не може бути створений." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Файл '%s' не знайдено." - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Додавання дельта-патчу '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' не є файлом пакунка, пропущено" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Додання пакунка '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Пошук дельта-патчу '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Дельта-патч, що відповідає '%s', не знайдено." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Пошук пакунка '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Пакунок, що відповідає '%s', не знайдено." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Вказана невірна команда '%s'." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Не можливо створити тимчасовий каталог для побудови бази даних." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Створення поновленого файлу бази даних '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Не залишилося жодного пакунка, створення порожньої бази даних." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблема встановлення '%s' шляхом до бази даних (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "проблема під час додавання каталога кешу '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "потребує параметр" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "невідома опція" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "невірна опція" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "" -#~ "Fakeroot повинен бути встановлений, для того, щоб викостовувати опцію " -#~ "'fakeroot'" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "в масиві BUILDENV у %s." diff --git a/src/pacman/po/zh_CN.po b/src/pacman/po/zh_CN.po index 9ae5cfca..2e201643 100644 --- a/src/pacman/po/zh_CN.po +++ b/src/pacman/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-04 02:50+0000\n" "Last-Translator: leonfeng \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/" @@ -1083,902 +1083,3 @@ msgstr "错误:" msgid "warning: " msgstr "警告:" -msgid "WARNING:" -msgstr "警告:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "错误:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "正在清理..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "正在进入 fakeroot 环境..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "无法找到源文件 %s。" - -msgid "Aborting..." -msgstr "正在放弃..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "没有设置程序来处理 %s URLs。请检查 %s。" - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "下载程序 %s 没有安装。" - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' 返回一个致命错误 (%i):%s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "正在安装缺少的依赖关系..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' 无法安装缺少的依赖关系。" - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "缺少依赖关系:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "无法删除已安装的依赖关系。" - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "获取源代码..." - -msgid "Found %s" -msgstr "找到 %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "%s 没有在创建目录中找到,也不是一个 URL。" - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "正在下载 %s..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "无法下载 %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "无法找到 openssl。" - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'" - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "正在验证源代码文件 %s..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "未找到" - -msgid "Passed" -msgstr "通过" - -msgid "FAILED" -msgstr "失败" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "一个或多个文件没有通过有效性检查!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "完整性检查 (%s) 与源阵列大小不一致。" - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。" - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "解压缩源码..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "正在解压缩 %s,使用 %s" - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "无法解压缩 %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "在 %s() 中发生一个错误。" - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "正在开始 %s()..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "正在清理安装..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "正在删除 doc 文件..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "正在清除其他文件..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "正在删除 libtool .la 文件..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "正在删除空目录..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "无法访问缓存目录 %s\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "正在生成 .PKGINFO 文件..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "GPL 软件的列子:license=('GPL')" - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "备份条目文件不在软件包中:%s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "软件包提及含有 %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "缺少 pkg/ 目录。" - -msgid "Creating package..." -msgstr "正在创建软件包..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "正在添加 %s 文件..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "正在压缩软件包..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' 是无效的压缩包扩展名。" - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "创建软件包文件系统链接失败。" - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "正在创建软件包..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -msgid "Creating source package..." -msgstr "正在创建源码包..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "正在添加 %s..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "正在添加 %s 文件 (%s) ..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "正在压缩源码包..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "创建源码包文件失败。" - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。" - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "正在安装软件包 %s (使用 %s -U )..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "正在安装软件包组 %s (使用 %s -U )..." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "安装创建的软件包失败。" - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s 不允许为空。" - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s 不允许以连字号开始。" - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s 不允许含有冒号( : )或连字号( - )。" - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s 不允许含有连字号 (减号) " - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s 必须是个整数。" - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s 不具备 '%s' 架构。" - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "类似 arch=('%s') 的一行." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "提供不能含有 (< 或 >)比较操作符的阵列" - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "备份条目不能包含前置斜杠号:%s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "无效的 optdepend 语法: '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。" - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "选项组含有未知的选项 '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "拆分软件包 '%s' 缺少软件包功能" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "提供所需求的软件包 %s,在 %s 里没有" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "正在测定最新 %s 的修订..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "找到版本:%s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "用法:%s [选项]" - -msgid "Options:" -msgstr "选项:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch 忽略 %s 中的不完整的架构段" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache 从缓存中清理源码文件" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract 不解压缩源码文件 (使用现存的 src/ 目录) " - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help 获得帮助" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log 记录软件包编译过程" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor 禁止彩色输出信息" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild 仅下载和解压缩文件" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr " -p <文件> 使用另外的编译脚本 (而不是 '%s' ) " - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr " -r, --rmdeps 编译成功后删除安装的依赖关系" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps 使用 pacman 安装缺少的依赖关系" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) " - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot 允许 makepkg 作为根用户运行" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check 在 %s 中运行 check() 功能" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck 不在 %s 中运行 check() 功能" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed 不重新安装已经为最新的软件包\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr " --skipinteg 如缺少完整性检查值也继续" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr " --source 只生成源码包 (不包括已下载的源码) " - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "这些选项可以传递给 pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr " --noconfirm 当解决依赖关系时不询问确认" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "如果没有指定 -p ,makepkg将寻找 '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发团队 .\\n版权所" -"有 (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\n本程序是自由软件;请" -"参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "%s 未找到。" - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。" - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。" - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "\\0--holdver 和 --forcever 不能同时指定。" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "正在从 %s 中清理所有文件。" - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " 你确认要这样做吗? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "删除文件发生错误;你可能没有 %s 的相关权限。" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "源代码缓存已清除。" - -msgid "No files have been removed." -msgstr "没有文件被删除。" - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "必须在 %s 中指定源码目标地。" - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "此外,请在你的缓存目录外运行 makepkg -C。" - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "以 root (根用户) 身份运行 makepkg 的习惯很不好," - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "可能会造成你的系统永久性、灾难性的损坏;" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "如果你希望以 root (根用户) 来运行,请使用 --asroot 选项。" - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "--asroot 选项仅针对 root (根用户) 。" - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "请不带 --asroot 参数再运行一次 makepkg。" - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "以非授权用户身份运行 makepkg 将导致" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "打包文件的拥有者权限为非根用户。请尝试" - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "正在 %s内的 BUILDENV 中加入 'fakeroot' 。" - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "不要使用 '-F' 选项。该选项仅供 makepkg 使用。" - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。" - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s 不存在。" - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s 包含 CRLF 字符,无法取源。" - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的软件包。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的软件包组。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "一部分软件包组已经编译完毕。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "正在退出 fakeroot 环境。" - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "不使用 package() 功能来打包已经不再使用。" - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "文件权限无法保留。" - -msgid "Making package: %s" -msgstr "正在创建软件包:%s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "已有一个编译好的源软件包。 (使用 -f 覆盖) " - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "正在跳过完整性检查。" - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "源代码包已创建:%s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "跳过依赖关系检查。" - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "正在检查运行时依赖关系..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "正在检查编译时依赖关系" - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "无法解决所有的依赖关系。" - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "没有在 PATH 中找到 %s;正在跳过依赖关系检查。" - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码获取 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码完整性检查 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "跳过源码解压缩 -- 使用现有的 src/ 目录树" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "软件包目录为空,没有东西可重新打包。" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "源代码已就绪。" - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "正在删除现有的 pkg/ 目录..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "完成创建:%s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "用法:%s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 .\\n本程序是" -"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s 不存在或不是一个目录。" - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s 不是一个 pacman 的数据库目录。" - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "您必须有正确的许可才可升级数据库。" - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "发现 Pacman 锁文件。不能在 pacman 运行时再次运行。" - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "探测到 3.5 版本以前的数据库格式 - 正在升级中..." - -msgid "Done." -msgstr "完成。" - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize 是一个小 hack,用于提高 pacman\\n读/写基于文件系统的数据库时" -"的性能。\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"因为 pacman 使用许多小文件来跟踪软件包。\\n久而久之这些文件有倾向变得零" -"碎。\\n本脚本尝试把这些小文件重新放置到硬盘上的一个连续的位置。\\n结果是硬盘" -"磁头由于不用再在碟片上移来移去,从而可以读取得更快。\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "diff 工具未找到,请安装 diffutils。" - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。" - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "错误:无法为建立数据库而创建临时目录。" - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "正在打包 %s..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "打包 %s 失败。" - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "正在生成新数据库及其 MD5 校验值..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "解包 %s 失败。" - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "正在同步数据库到磁盘..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "正在检查完整性..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "完整性检查失败,恢复到原数据库。" - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "正在把数据库放置到位..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "完毕。你的 pacman 数据库已经优化。" - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "用法:pkgdelta [-q] <软件包1> <软件包2>\\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta 将在两个软件包中创建增量文件。\\n该增量文件可通过使用 repo-add 添" -"加到数据库中。\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "例子:pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\n本程序是自由软" -"件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "无效的软件包文件 '%s'。" - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "软件包名称不一致:'%s' 和 '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "软件包架构不一致:'%s' 和 '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "两个软件包为同一版本:'%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "正在创建从版本 %s 到版本 %s 的增量包" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "无法创建增量软件包。" - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "已创建好增量软件包:'%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "文件 '%s' 不存在" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "用法:repo-add [-d] [-f] [-q] <数据库路径> <软件包|增量包> ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add 通过读取一个软件包文件来更新软件包数据库。\\n可以在命令行中指定添加" -"多个软件包\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "选项:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "使用 -f/--files 参数以更新包括文件条目的某个数据库。\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "用法:repo-remove·[-q]··<软件包名|delta增量包>·...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove 通过在指定软件包数据库中删除\\n在命令行中指定的软件包名来更新这个" -"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr " -p, --file <软件包> 从某个软件包而不是数据库查询\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "例子: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"版权所有 (c) 2010-2011 Pacman 开发团队 .\\n本程序是" -"自由软件;请参阅版权条款。\\n没有任何担保,在法律允许的范围内。\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。" - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "正在添加 'deltas' 增量包条目:%s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "正在同步数据库到磁盘..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "无法创建软件包文件。" - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "正在把数据库放置到位..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "正在计算 md5 校验值..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "已存在条目 '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "没有找到旧的软件包:%s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "无法要求锁定文件:%s。" - -msgid "Held by process %s" -msgstr "被过程 %s 保留" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "库文件 '%s' 不是一个有效的 pacman 数据库。" - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "正在解压缩数据库到一个临时目录..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "软件库文件 '%s' 未找到" - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "库文件 %s 无法创建。" - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "文件 '%s' 未找到。" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "正在添加增量包 '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' 不是一个软件包文件,跳过" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "正在添加软件包 '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "正在搜索增量包 '%s'..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "未找到符合 '%s' 的增量包。" - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "正在搜索软件包 '%s'..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "未找到符合 '%s' 的软件包。" - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "指定了无效的命令名 '%s'" - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "无法为建立数据库而创建临时目录。" - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "正在生成更新的数据库文件 '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。" - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "没有包含软件包,正在创建空数据库。" - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "没有软件包被修改,无事可做。" - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "设置数据库路径 '%s' (%s) 时出现问题 \n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "添加缓存目录 '%s' (%s)时出现问题 \n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "需要一个参数" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "不识别的选项" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "无效选项" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "要使用 'fakeroot' 选项,必须安装 fakeroot" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "在 %s 的 BUILDENV 中。" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用 -q/--quiet 参数可将输出最小化为基本信息,警告,\\n以及错误。\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用 -d/--delta 参数以自动创建并在旧条目\\n和新条目之间添加增量文件,如果" -#~ "能在新软件包文件\\n旁边找到旧的软件包文件的话。\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\nCopyright·(c)" -#~ "·2007-2008·Dan·McGee·.\\n\\n这是一个自由软件;版权条款" -#~ "见源码。\\n在法律许可下,不承担任何担保责任。\\n" -- cgit v1.2.3-70-g09d2