From c699c0b15466343099d24caa644aba903edabd1a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dan McGee Date: Thu, 23 Jun 2011 22:01:20 -0500 Subject: src/pacman/po/: prune message catalog and translations Now that we have performed the split, prune the catalogs of all scripts-only messages. All old messages were pruned from the files using the following command: sed -i -e '/^#\~/,$d' *.po Note: the diff on this commit looks much less insane if the --patience option is used. Signed-off-by: Dan McGee --- src/pacman/po/it.po | 969 +--------------------------------------------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 968 deletions(-) (limited to 'src/pacman/po/it.po') diff --git a/src/pacman/po/it.po b/src/pacman/po/it.po index 1d2c8014..15ce0ecc 100644 --- a/src/pacman/po/it.po +++ b/src/pacman/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-10 16:14+0000\n" "Last-Translator: giovanni \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1151,970 +1151,3 @@ msgstr "errore: " msgid "warning: " msgstr "attenzione: " -msgid "WARNING:" -msgstr "ATTENZIONE:" - -msgid "ERROR:" -msgstr "ERRORE:" - -msgid "Cleaning up..." -msgstr "Pulizia in corso..." - -msgid "Entering fakeroot environment..." -msgstr "Entrata nell'ambiente di fakeroot in corso..." - -msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Impossibile trovare il sorgente del file %s." - -msgid "Aborting..." -msgstr "L'operazione sta per essere interrotta..." - -msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." -msgstr "" -"Non sono stati impostati agenti per gestire gli URL di %s. Controllare %s." - -msgid "The download program %s is not installed." -msgstr "Il programma %s per il download non è installato." - -msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "'%s' ha ritornato un errore fatale (%i): %s" - -msgid "Installing missing dependencies..." -msgstr "Installazione delle dipendenze mancanti in corso..." - -msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "'%s' non è riuscito ad installare le dipendenze mancanti." - -msgid "Missing Dependencies:" -msgstr "Dipendenze mancanti:" - -msgid "Failed to remove installed dependencies." -msgstr "Impossibile rimuovere le dipendenze installate." - -msgid "Retrieving Sources..." -msgstr "Download dei sorgenti in corso..." - -msgid "Found %s" -msgstr "È stato trovato %s" - -msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "impossibile trovare %s nella directory e non è un URL." - -msgid "Downloading %s..." -msgstr "Download di %s in corso..." - -msgid "Failure while downloading %s" -msgstr "Impossibile scaricare %s" - -msgid "Generating checksums for source files..." -msgstr "Generazione dei checksum dei sorgenti in corso..." - -msgid "Cannot find openssl." -msgstr "Impossibile trovare openssl." - -msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." -msgstr "L'algoritmo dell'integrità di '%s' specificato non è valido." - -msgid "Validating source files with %s..." -msgstr "Validazione dei file sorgenti con %s in corso..." - -msgid "NOT FOUND" -msgstr "NON TROVATO" - -msgid "Passed" -msgstr "Verificato" - -msgid "FAILED" -msgstr "NON RIUSCITO" - -msgid "One or more files did not pass the validity check!" -msgstr "Uno o più file non hanno superato il controllo di validità!" - -msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"I controlli dell'integrità (%s) differiscono in dimensione dall'array del " -"sorgente." - -msgid "Integrity checks are missing." -msgstr "Mancano i controlli dell'integrità." - -msgid "Extracting Sources..." -msgstr "Estrazione dei sorgenti in corso..." - -msgid "Extracting %s with %s" -msgstr "estrazione di %s con %s in corso... " - -msgid "Failed to extract %s" -msgstr "Impossibile estrarre %s" - -msgid "A failure occurred in %s()." -msgstr "Si è verificato un errore in %s()." - -msgid "Starting %s()..." -msgstr "Avvio di %s() in corso..." - -msgid "Tidying install..." -msgstr "Rimozione dei dati superflui in corso..." - -msgid "Removing doc files..." -msgstr "Rimozione dei file doc in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Purging unwanted files..." -msgstr "Rimozione degli altri file in corso..." - -msgid "Compressing man and info pages..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "" -"Rimozione dei simboli non necessari dai binari e dalle librerie in corso..." - -msgid "Removing libtool .la files..." -msgstr "Rimozione dei file di libtool .la in corso..." - -msgid "Removing empty directories..." -msgstr "Rimozione delle directory vuote in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Compressing binaries with %s..." -msgstr "Compressione delle pagine man ed info in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Could not compress binary : %s" -msgstr "impossibile accedere alla directory %s della cache\n" - -msgid "Generating .PKGINFO file..." -msgstr "Generazione del file .PKGINFO in corso..." - -msgid "Cannot find library listed in %s: %s" -msgstr "" - -msgid "Please add a license line to your %s!" -msgstr "Aggiungi il campo license al tuo %s!" - -msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." -msgstr "Esempio di software GPL: license=('GPL')." - -msgid "Backup entry file not in package : %s" -msgstr "La voce del backup non è nel pacchetto : %s" - -msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "Il pacchetto contiene dei riferimenti a %s" - -msgid "Missing pkg/ directory." -msgstr "Manca la directory pkg/." - -msgid "Creating package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s file..." -msgstr "Aggiunta del file %s in corso..." - -msgid "Compressing package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "'%s' is not a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "Failed to create package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Impossibile creare il link simbolico al file del pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Signing package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Created signature file %s." -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Creating source package..." -msgstr "Creazione del pacchetto in corso..." - -msgid "Adding %s..." -msgstr "Aggiunta di %s in corso..." - -msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Aggiunta del file %s (%s) in corso..." - -msgid "Compressing source package..." -msgstr "Compressione del pacchetto in corso..." - -msgid "Failed to create source package file." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -msgid "Failed to create symlink to source package file." -msgstr "" -"Impossibile creare un link simbolico al file del pacchetto del sorgente." - -msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "Installazione del pacchetto %s con %s -U in corso..." - -msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "Installazione del gruppo del pacchetto %s con %s -U in corso.." - -msgid "Failed to install built package(s)." -msgstr "Impossibile installare il pacchetto creato." - -msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s non può essere vuoto." - -msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." -msgstr "%s non può iniziare con un trattino." - -msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." -msgstr "%s non può contenere i due punti o i trattini." - -msgid "%s is not allowed to contain hyphens." -msgstr "%s non può contenere dei trattini." - -msgid "%s must be an integer." -msgstr "%s deve essere un intero." - -msgid "%s is not available for the '%s' architecture." -msgstr "%s non è disponibile per l'architettura '%s'." - -msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "" -"Nota che molti pacchetti potrebbero aver bisogno di una linea aggiunta al " -"loro %s" - -msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "come ad esempio arch=('%s')." - -msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." -msgstr "L'array provides non può contenere operatori di confronto (< o >)." - -msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" -msgstr "La voce del backup non dovrebbe contenere leading slash : %s" - -msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "Sintassi non valida per optdepend : '%s'" - -msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "il file (%s) non esiste." - -msgid "options array contains unknown option '%s'" -msgstr "l'array options contiene l'opzione sconosciuta '%s'" - -msgid "missing package function for split package '%s'" -msgstr "manca la funzione del pacchetto per separare il pacchetto '%s'" - -msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "il pacchetto richiesto %s non è contenuto in %s" - -msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" - -msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" - -msgid "Determining latest %s revision..." -msgstr "Determinazione dell'ultima revisione di %s in corso..." - -msgid "Version found: %s" -msgstr "Versione trovata: %s" - -msgid "Usage: %s [options]" -msgstr "Uso: %s [opzioni]" - -msgid "Options:" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" -msgstr " -A, --ignorearch Ignora il campo incompleto arch in %s" - -msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Ripulisce i sorgenti dopo la compilazione" - -msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Elimina i sorgenti dalla cache" - -msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" -msgstr " -d, --nodeps Ignora tutti i controlli sulle dipendenze" - -msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" -msgstr " -e, --noextract Non estrae i sorgenti (usa l'esistente dir src/)" - -msgid " -f, --force Overwrite existing package" -msgstr " -f, --force Sovrascrive i pacchetti esistenti" - -msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr " -g, --geninteg Genera i controlli dell'integrità dei sorgenti" - -#, fuzzy -msgid " -h, --help Show this help message and exit" -msgstr " -h, --help Visualizza questo help" - -msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione" - -msgid " -L, --log Log package build process" -msgstr " -L, --log Logga il processo di compilazione del pacchetto" - -msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" -msgstr " -m, --nocolor Disabilita l'output dei messaggi colorati" - -msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" -msgstr " -o, --nobuild Scarica ed estrae solo i file" - -msgid " -p Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p Usa uno script di build alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Rimuove le dipendenze installate dopo la compilazione" - -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" -msgstr "" -" -R, --repackage Ricrea il contenuto del pacchetto senza ricompilarlo" - -msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Installa le dipendenze mancanti con pacman" - -msgid "" -" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " -"sources" -msgstr "" -" --allsource Genera solo un archivio che include i sorgenti scaricati" - -msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Consente a makepkg di avviarsi da root" - -msgid " --check Run the check() function in the %s" -msgstr " --check Avvia la funzione check() nel %s" - -msgid " --config Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config Usa un file di configurazione alternativo (invece di '%s')" - -msgid "" -" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" -msgstr "" -" --holdver Previene l'incremento automatico della versione per lo " -"sviluppo %ss" - -msgid "" -" --key Specify a key to use for gpg signing instead of the " -"default" -msgstr "" - -msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" -msgstr " --nocheck Non avvia la funzione check() nel %s" - -#, fuzzy -msgid " --nosign Do not create a signature for the package" -msgstr " --needed non reinstalla i pacchetti aggiornati\n" - -msgid " --pkg Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg Compila solo i pacchetti elencati da un pacchetto " -"splittato" - -msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" -msgstr "" - -msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" -msgstr "" -" --skipinteg Non fallisce quando mancano i controlli dell'integrità" - -msgid "" -" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" --source Genera solo un archivio che esclude i sorgenti scaricati" - -msgid "These options can be passed to pacman:" -msgstr "Queste opzioni possono essere passate a pacman:" - -msgid "" -" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Non chiede conferme durante la risoluzione delle " -"dipendenze" - -msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" -msgstr "" -" --noprogressbar Non mostra la barra di avanzamento durante il download " -"dei file" - -msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" -msgstr "Se -p non è stato specificato, makepkg cercherà '%s'" - -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team ." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet .\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s not found." -msgstr "Impossibile trovare %s." - -#, fuzzy -msgid "You do not have write permission to create packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "" -"Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i pacchetti in %s." - -msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." -msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s." - -msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" -"\\0--holdver e --forcever non possono essere specificate contemporaneamente" - -msgid "Cleaning up ALL files from %s." -msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso." - -msgid " Are you sure you wish to do this? " -msgstr " Sei proprio sicuro di volerlo fare? " - -msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" -msgstr "" -"Si è verificato un problema durante la rimozione dei file; forse non si " -"dispone dei permessi necessari in %s" - -msgid "Source cache cleaned." -msgstr "La cache del sorgente è stata pulita." - -msgid "No files have been removed." -msgstr "Non è stato rimosso nessun file." - -msgid "Source destination must be defined in %s." -msgstr "La destinazione del sorgente deve essere definita in %s." - -msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Inoltre, avvia makepkg -C all'esterno della tua directory di cache." - -msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" -msgstr "Avviare makepkg da root è una CATTIVA idea e può causare" - -msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" -msgstr "danni permanenti e catastrofici al tuo sistema. Se" - -msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." -msgstr "vuoi avviarlo da root, usa l'opzione --asroot." - -msgid "The --asroot option is meant for the root user only." -msgstr "L'opzione --asroot è riservata solo all'utente root." - -msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." -msgstr "Si prega di riavviare makepkg senza il flag --asroot." - -msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" -msgstr "Avviando makepkg con un utente senza privilegi, i file risulteranno" - -msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" -msgstr "" -"di proprietà del pacchettizzatore. Prova ad usare l'ambiente di fakeroot," - -msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." -msgstr "inserendo 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s." - -msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." -msgstr "Non usare l'opzione '-F'. Questa opzione si usa solo con makepkg." - -msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." -msgstr "" -"Sudo non è installato. Sarà usato su per acquisire i privilegi di root." - -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s non esiste." - -msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." -msgstr "%s contiene dei caratteri CRLF e non può essere utilizzato." - -msgid "There is no key in your keyring." -msgstr "" - -msgid "A package has already been built, installing existing package..." -msgstr "" -"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in " -"corso..." - -msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "" -"The package group has already been built, installing existing packages..." -msgstr "" -"Il gruppo del pacchetto è stato già creato, installazione dei pacchetti " -"esistenti in corso..." - -msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Il gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "" -"Parte del gruppo del pacchetto è stato già creato. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Leaving fakeroot environment." -msgstr "Uscita dall'ambiente di fakeroot." - -msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" -"La ripacchettizzazione senza l'uso della funzione package() è deprecata." - -msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "I permessi del file potrebbero non essere preservati." - -msgid "Making package: %s" -msgstr "Creazione del pacchetto: %s" - -msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Già è stato creato un pacchetto. (usa -f per sovrascrivere)" - -msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "I controlli sull'integrità saranno ignorati." - -msgid "Source package created: %s" -msgstr "Il pacchetto è stato creato: %s" - -msgid "Skipping dependency checks." -msgstr "Controllo delle dipendenze ignorato." - -msgid "Checking runtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante l'avvio in corso..." - -msgid "Checking buildtime dependencies..." -msgstr "Controllo delle dipendenze durante la compilazione in corso..." - -msgid "Could not resolve all dependencies." -msgstr "Impossibile risolvere tutte le dipendenze." - -msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "" -"%s non è stato trovato nel PATH; il controllo delle dipendenze sarà ignorato." - -msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Download dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/" - -msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Controllo dell'integrità dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory " -"esistente src/" - -msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" -msgstr "" -"Estrazione dei sorgenti ignorata -- utilizzo la directory esistente " -"src/" - -msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" -msgstr "La directory dei sorgenti è vuota, non c'è nulla da compilare!" - -msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" -msgstr "La directory del pacchetto è vuota, non c'è nulla ripacchettizzare!" - -msgid "Sources are ready." -msgstr "I sorgenti sono pronti." - -msgid "Removing existing pkg/ directory..." -msgstr "Rimozione dell'esistente directory pkg/ in corso..." - -msgid "Finished making: %s" -msgstr "Compilazione terminata: %s" - -msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" -msgstr "Uso: %s [pacman_db_root]" - -msgid "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "%s does not exist or is not a directory." -msgstr "%s non esiste o non è una directory." - -msgid "%s is not a pacman database directory." -msgstr "%s non è una directory di un database di pacman." - -msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." -msgstr "Per aggiornare il database devi avere i corretti permessi." - -msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Il file lock di pacman è stato trovato. Impossibile avviare di nuovo pacman " -"mentre è ancora in funzione." - -msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." -msgstr "" -"È stato individuato il formato del database pre-3.5, aggiornamento in " -"corso..." - -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -msgid "" -"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " -"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize è un piccolo hack che dovrebbe migliorare le prestazioni" -"\\ndi pacman durante la lettura/scrittura del suo database.\\n\\n" - -msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " -"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " -"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " -"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " -"disk as much.\\n" -msgstr "" -"Poiché pacman utilizza molti file piccoli per tenere traccia dei pacchetti," -"\\ncol tempo questi file tendono a frammentarsi.\\nQuesto script prova a " -"sistemare questi file piccoli all'interno di una\\nlocazione continua sul " -"tuo disco rigido. Il risultato è che il disco rigido\\ndovrebbe essere in " -"grado di leggerli più velocemente, in quanto la testina non\\ndeve spostarsi " -"continuamente sul disco.\\n" - -msgid "diff tool was not found, please install diffutils." -msgstr "" -"impossibile trovare lo strumento diff, si prega di installare diffutils." - -msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "Bisogna avere i giusti permessi per ottimizzare il database." - -msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." -msgstr "" -"ERRORE: impossibile creare la directory temporanea per creare il database." - -msgid "MD5sum'ing the old database..." -msgstr "Calcolo della somma MD5 del vecchio database in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s..." -msgstr "Compressione di %s in corso..." - -msgid "Tar'ing up %s failed." -msgstr "Impossibile comprimere %s." - -msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." -msgstr "Creazione del nuovo database e calcolo della somma MD5 in corso..." - -msgid "Untar'ing %s failed." -msgstr "Impossibile decomprimere %s." - -msgid "Syncing database to disk..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -msgid "Checking integrity..." -msgstr "Controllo dell'integrità in corso..." - -msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." -msgstr "" -"Impossibile effettuare il controllo dell'integrità, ritorno al vecchio " -"database." - -msgid "Rotating database into place..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Terminato. Il database di pacman è stato ottimizzato." - -msgid "Usage: pkgdelta [-q] \\n" -msgstr "Uso: pkgdelta [-q] \\n" - -msgid "" -"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " -"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta creerà un file delta tra i due pacchetti.\\nQuesto file delta " -"può, quindi, essere aggiunto al database, usando repo-add.\\n\\n" - -msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" - -msgid "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry .\\n\\nThis is free " -"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " -"the extent permitted by law.\\n" - -msgid "Invalid package file '%s'." -msgstr "Il file '%s' del pacchetto non è valido." - -msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "I nomi dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" -msgstr "Le architetture dei pacchetti non corrispondono : '%s' e '%s'" - -msgid "Both packages have the same version : '%s'" -msgstr "Entrambi i pacchetti riportano la medesima versione : '%s'" - -msgid "Generating delta from version %s to version %s" -msgstr "Generazione in corso del delta dalla versione %s alla versione %s" - -msgid "Delta could not be created." -msgstr "Il delta non può essere creato." - -msgid "Generated delta : '%s'" -msgstr "Il delta è stato generato : '%s'" - -msgid "File '%s' does not exist" -msgstr "Il file '%s' non esiste" - -msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-add [options] ...\\n" -msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] ...\\n" - -msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-add aggiornerà un database dei pacchetti leggendo un file del pacchetto." -"\\nL'aggiunta di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Options:\\n" -msgstr "Opzioni:" - -msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -f, --files update database's file list\\n" -msgstr "" -"Usa l'opzione -f/--files per aggiornare un database, includendo le voci dei " -"file.\\n\\n" - -#, fuzzy -msgid "Usage: repo-remove [options] ...\\n\\n" -msgstr "Uso: repo-remove [-q] ...\\n\\n" - -msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" -msgstr "" -"repo-remove aggiornerà un database, rimuovendo il nome del pacchetto" -"\\nspecificato dalla linea di comando dal database del repo dato. La" -"\\nrimozione di pacchetti multipli può essere specificata dalla linea di " -"comando.\\n\\n" - -msgid " -q, --quiet minimize output\\n" -msgstr "" - -msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid " -k, --key use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -p, --file interroga un file del pacchetto invece del " -"database\n" - -msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" -msgstr "" - -msgid "" -"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -"\\n" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" -msgstr "Esempio: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" - -msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" -msgstr "Esempio: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" - -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team \\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team ." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" - -msgid "No database entry for package '%s'." -msgstr "Non è stata trovata nessuna voce del database per il pacchetto '%s'." - -msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" -msgstr "Aggiunta della voce 'deltas' : %s -> %s" - -msgid "Removing existing entry '%s'..." -msgstr "Rimozione della voce esistente '%s' in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" -msgstr "Impossibile trovare il binario di xdelta3! xdelta3 è installato?" - -#, fuzzy -msgid "Signing database..." -msgstr "Sincronizzazione del database in corso..." - -#, fuzzy -msgid "Failed to sign package database." -msgstr "Impossibile creare il pacchetto." - -#, fuzzy -msgid "Verifying database signature..." -msgstr "Ottimizzazione del database in corso..." - -msgid "No existing signature found, skipping verification." -msgstr "" - -msgid "Database signature file verified." -msgstr "" - -msgid "Database signature was NOT valid!" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Computing checksums..." -msgstr "Calcolo dei checksum md5 in corso..." - -msgid "An entry for '%s' already existed" -msgstr "Già esiste una voce per '%s'" - -msgid "Creating '%s' db entry..." -msgstr "Creazione della voce del db '%s' in corso..." - -msgid "Old package file not found: %s" -msgstr "Impossibile trovare il file del vecchio pacchetto: %s" - -msgid "Failed to acquire lockfile: %s." -msgstr "Impossibile trovare il file di lock: %s." - -msgid "Held by process %s" -msgstr "Tenuto dal processo %s" - -msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." -msgstr "Il file di repository '%s' non è un valido database di pacman." - -msgid "Extracting database to a temporary location..." -msgstr "Estrazione del database in una locazione temporanea in corso..." - -msgid "Repository file '%s' was not found." -msgstr "Impossibile trovare il file del repository '%s'." - -msgid "Repository file '%s' could not be created." -msgstr "Il file del repository '%s' potrebbe non essere creato." - -msgid "File '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il file '%s'" - -msgid "Adding delta '%s'" -msgstr "Sto aggiungendo il delta '%s'" - -msgid "'%s' is not a package file, skipping" -msgstr "'%s' non è un pacchetto, ignorato" - -msgid "Adding package '%s'" -msgstr "Aggiunta del pacchetto '%s'" - -msgid "Searching for delta '%s'..." -msgstr "Ricerca del delta '%s' in corso..." - -msgid "Delta matching '%s' not found." -msgstr "Impossibile trovare il delta corrispondente a '%s'." - -msgid "Searching for package '%s'..." -msgstr "Ricerca del pacchetto '%s' in corso..." - -msgid "Package matching '%s' not found." -msgstr "Non è stato trovato nessun pacchetto corrispondente a '%s'." - -msgid "Invalid command name '%s' specified." -msgstr "Il comando '%s' non è valido." - -msgid "Cannot create temp directory for database building." -msgstr "Impossibile creare la directory temp per creare il database." - -msgid "Creating updated database file '%s'" -msgstr "Creazione di un database aggiornato di '%s'" - -msgid "'%s' does not have a valid archive extension." -msgstr "'%s' non è una valida estensione di un archivio." - -msgid "No packages remain, creating empty database." -msgstr "Non ci sono pacchetti, sto creando un database vuoto." - -msgid "No packages modified, nothing to do." -msgstr "Non è stato modificato alcun pacchetto." - -#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "si è verificato un errore durante l'impostazione del percorso del " -#~ "database '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "impossibile aggiungere la directory di cache '%s' (%s)\n" - -#~ msgid "requires an argument" -#~ msgstr "richiede un argomento" - -#~ msgid "unrecognized option" -#~ msgstr "opzione non riconosciuta" - -#~ msgid "invalid option" -#~ msgstr "opzione non valida" - -#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" -#~ msgstr "Per usare l'opzione 'fakeroot' nell'array BUILDENV in %s" - -#~ msgid "in the BUILDENV array in %s." -#~ msgstr "è indispensabile installare fakeroot." - -#~ msgid "" -#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," -#~ "\\nand errors.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -q/--quiet per minimizzare l'output dei messaggi, dei " -#~ "warning,\\ne degli errori.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" -#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" -#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usa l'opzione -d/--delta per generare automaticamente e aggiungere un " -#~ "file delta\\ntra la vecchia voce e quella nuova, qualora fosse trovato il " -#~ "vecchio file del pacchetto\\nin quello nuovo.\\n\\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin .\\nCopyright " -#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee .\\n\\nThis is free software; " -#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the " -#~ "extent permitted by law.\\n" -- cgit v1.2.3