From 1366da57fa0257350fca58e3735e4ae558f3057f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Sun, 10 Mar 2013 12:52:36 +1000 Subject: Add new languages from Transifex Languages: eo, nl, hr, ko, ja, fa, ar, sl, gl, id Signed-off-by: Allan McRae --- src/pacman/po/ja.po | 1144 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1144 insertions(+) create mode 100644 src/pacman/po/ja.po (limited to 'src/pacman/po/ja.po') diff --git a/src/pacman/po/ja.po b/src/pacman/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..edef92ed --- /dev/null +++ b/src/pacman/po/ja.po @@ -0,0 +1,1144 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 09:45+0000\n" +"Last-Translator: kusakata \n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ja/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "依存関係を確認...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "ファイル衝突を確認...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "依存関係を解決...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "内部衝突を確認...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "%s をインストール...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "%s を削除...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "%s をアップグレード...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "パッケージの整合性を確認中...\n" + +#, c-format +msgid "loading package files...\n" +msgstr "パッケージファイルのロード...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "差分の整合性を確認...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "差分を適用...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "%s を %s で生成... " + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "成功!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "失敗。\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: %s からパッケージを取得...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "空き容量の確認...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr ":: %s は IgnorePkg/IgnoreGroup です。それでもインストールしますか?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: %s を %s/%s に取り替えますか?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s と %s が衝突しています。%s を削除しますか?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s と %s が衝突しています (%s)。%s を削除しますか?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] ":: 依存関係を解決できないために以下のパッケージをアップグレードできません:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "このアップグレードでは上記のパッケージをスキップしますか?" + +#, c-format +msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n" +msgstr ":: %zd 個の選択肢が %s にはあります:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: ローカルの方が新しいバージョンです。それでもアップグレードしますか?" + +#, c-format +msgid "" +":: File %s is corrupted (%s).\n" +"Do you want to delete it?" +msgstr ":: ファイル %s は破損しています (%s)。\nファイルを削除しますか?" + +#, c-format +msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +msgstr ":: PGP 鍵 %s, \"%s\", 作成日 %s をインポートしますか?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "インストール" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "アップグレード" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "削除" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "ファイル衝突の確認" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "空き容量を確認" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "パッケージの整合性を確認" + +#, c-format +msgid "loading package files" +msgstr "パッケージファイルのロード" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "%s をダウンロード...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "malloc failure: %zd バイトのメモリを獲得できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "作業ディレクトリをダウンロードディレクトリ %s に変更できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "running XferCommand: フォークが失敗しました!\n" + +#, c-format +msgid "could not rename %s to %s (%s)\n" +msgstr "%s を %s に名前を変更できませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not restore working directory (%s)\n" +msgstr "作業ディレクトリを復帰できませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' の値が無効です : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: '%s' オプションは無効です\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: セクション '%s' のディレクティブ '%s' が実行できません。\n" + +#, c-format +msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" +msgstr "ミラー '%s' に '%s' 変数が含まれていますが、'%s' が定義されていません。\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "サーバー URL をデータベース '%s' に追加できません: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "alpm ライブラリの初期化に失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " pacman-db-upgrade を実行してください\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "ログファイル '%s' の設定に問題発生 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n" +msgstr "gpgdir '%s' の設定に問題発生 (%s)\n" + +#, c-format +msgid "no '%s' configured" +msgstr "'%s' が設定されていません" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "'%s' データベースに登録できませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" +msgstr "ミラー '%s' をデータベース '%s' に追加できませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" +msgstr "パースの設定が %d の最大再帰の深さを超えています。\n" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "設定ファイル %s が読み込ませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 不正なセクション名です。\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 設定ファイルの構文エラー - 鍵がありません。\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: 全てのディレクティブはセクションに入れる必要があります。\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "設定ファイル %s, %d 行: ディレクティブ '%s' には値が必要です\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "install reason が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "パッケージ %s の install reason を設定できませんでした (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "%s: install reason は '依存関係としてインストール' に設定されています\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: install reason は '明示的にインストール' に設定されています\n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "明示的にインストール" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "他のパッケージの依存関係としてインストール" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "リポジトリ   :" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "名前      :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "バージョン   :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "URL :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "ライセンス   :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "グループ    :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Provides :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "依存パッケージ :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "提案パッケージ :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Required By :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "衝突パッケージ :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "置換パッケージ :" + +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +msgstr "ダウンロードサイズ :  %6.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +msgstr "圧縮されたサイズ :    %6.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +msgstr "インストールされるサイズ: %6.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "パッケージ作成者:" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "アーキテクチャ :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "ビルド日時   :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "インストール日時:" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Install Reason :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Install Script :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "MD5 Sum :" + +#, c-format +msgid "SHA256 Sum :" +msgstr "SHA256 Sum :" + +#, c-format +msgid "Signatures :" +msgstr "署名      :" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "None" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "説明      :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "%s のチェックサムを計算できませんでした\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "バックアップファイル:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(none)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "'%s' の変更履歴はありません。\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "オプション" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "ファイル" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "パッケージ" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "使用方法" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "オペレーション" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "オペレーション:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "\nオペレーションと一緒に '%s {-h --help}' を使うことでオプションを一覧できます\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " +"them\n" +msgstr " -c, --cascade 指定したパッケージとそのパッケージに依存している全てのパッケージを削除\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" +msgstr " -n, --nosave 設定ファイルを削除\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" +msgstr " -s, --recursive 不要な依存関係を削除\n (-ss で明示的にインストールした依存関係も削除)\n" + +#, c-format +msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" +msgstr " -u, --unneeded 不要なパッケージを削除\n" + +#, c-format +msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed 最新のパッケージを再インストールさせない\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog パッケージの変更履歴を表示\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr " -d, --deps 依存関係としてインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr " -e, --explicit 明示的にインストールされたパッケージを一覧 [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups パッケージグループに含まれている全てのパッケージを表示\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr " -i, --info パッケージ情報の表示 (-ii でバックアップの表示)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr " -k, --check パッケージによって保有されているファイルを確認\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list 指定したパッケージの中身を一覧\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr " -m, --foreign インストールしたパッケージの中で同期データベースに存在しないものを一覧 [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns query the package that owns \n" +msgstr " -o, --owns を保有しているパッケージを照会\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file データベースではなくパッケージファイルを照会\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr " -q, --quiet 照会や検索で返ってくる情報を簡単にする\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr " -s, --search インストールされたパッケージの部分一致検索\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr " -t, --unrequired どのパッケージからも必要とされていないパッケージを一覧 [filter]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades 古くなっているパッケージを一覧 [filter]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr " -c, --clean キャッシュディレクトリから古いパッケージを削除 (-cc で全てのキャッシュを削除)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info パッケージ情報を表示\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list リポジトリに含まれているパッケージの一覧を表示\n" + +#, c-format +msgid " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" +msgstr " -s, --search 外部リポジトリの部分一致検索\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr " -u, --sysupgrade インストールされたパッケージのアップグレード (-uu でダウングレード)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr " -w, --downloadonly インストール・アップグレードをせずパッケージのダウンロードだけ行う\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr " -y, --refresh サーバーから新しいパッケージデータベースをダウンロード\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr " -f, --force 衝突するファイルを上書きしてインストールを強制的に実行\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps パッケージを依存関係としてインストールしたと印をつける\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit パッケージを明示的にインストールしたと印をつける\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr " --ignore 指定したパッケージのアップグレードを無視\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup \n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr " --ignoregroup \n 指定したグループのアップグレードを無視\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " +"checks)\n" +msgstr " -d, --nodeps 依存バージョンチェックをスキップ (-dd で全てのチェックをスキップ)\n" + +#, c-format +msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " --dbonly データベースエントリだけを修正してパッケージファイルを触らない\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr " --noprogressbar ファイルのダウンロード中にプログレスバーを表示しない\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr " --noscriptlet インストールスクリプトレットが存在する場合それを実行しない\n" + +#, c-format +msgid "" +" -p, --print print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr " -p, --print オペレーションを実行するかわりに対象を表示する\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format \n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr " --print-format \n 対象を表示する形式を指定する\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath データベースのパスを指定\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root インストールのルートを指定\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose 詳細な情報を出力する\n" + +#, c-format +msgid " --arch set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch アーキテクチャを指定\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" +msgstr " --cachedir パッケージキャッシュのディレクトリを指定\n" + +#, c-format +msgid " --config set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config 設定ファイルを指定\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug デバッグメッセージを表示\n" + +#, c-format +msgid " --gpgdir set an alternate home directory for GnuPG\n" +msgstr " --gpgdir GnuPG のホームディレクトリを指定\n" + +#, c-format +msgid " --logfile set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile ログファイルを指定\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm 確認を行わない\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr " This program may be freely redistributed under\n the terms of the GNU General Public License.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "'%s' は無効なデバッグレベルです\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "一度にできる操作はひとつだけです\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "不正なオプション\n" + +#, c-format +msgid "memory exhausted in argument parsing\n" +msgstr "引数をパースするのにメモリが足りません\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "標準入力の再オープンに失敗しました: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "root 権限がないとこのオペレーションは実行できません。\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "オペレーションが指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s は %s %s によって保有されています\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "--owns で照会するファイルが指定されていません\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "パスが長すぎます: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "PATH に '%s' が見つかりませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "ファイル '%s' を読み込めませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "ディレクトリ '%s' の所有権を決定できません\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "'%s' の絶対パスを決定できません: %s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "%s を保有しているパッケージはありません\n" + +#, c-format +msgid "group '%s' was not found\n" +msgstr "グループ '%s' は見つかりませんでした\n" + +#, c-format +msgid "%s: %jd total file, " +msgid_plural "%s: %jd total files, " +msgstr[0] "%s: 合計 %jd ファイル, " + +#, c-format +msgid "%jd missing file\n" +msgid_plural "%jd missing files\n" +msgstr[0] "欠落 %jd ファイル\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "パッケージ '%s' は見つかりませんでした\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n" +msgstr "'%s' はファイルです。%s を使ってください。\n" + +#, c-format +msgid "could not load package '%s': %s\n" +msgstr "パッケージ '%s' をロードできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "対象が見つかりませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "トランザクションの準備に失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: パッケージ %s は有効なアーキテクチャを持っていません\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: %s を必要としています\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s は HoldPkg に指定されています。\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "対象の中に HoldPkg があります。続行しますか?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr "行うべきことはありません\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "以上のパッケージを削除しますか?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "トランザクションの終了に失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s: %s\n" +msgstr "%s を削除できませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "データベースディレクトリにアクセスできませんでした\n" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "データベースディレクトリ: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "使われていないリポジトリを削除しますか?" + +#, c-format +msgid "removing unused sync repositories...\n" +msgstr "使われていない同期リポジトリを削除...\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "キャッシュディレクトリ: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "維持するパッケージ:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " インストールされた全てのパッケージ\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " 現在の同期データベースの全てのパッケージ\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "キャッシュから使われていない全てのパッケージを削除しますか?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "キャッシュから古いパッケージを削除...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除しますか?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "キャッシュから全てのファイルを削除...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "キャッシュディレクトリにアクセスできませんでした %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "%s のアップデートに失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s は最新です\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "データベースの同期に失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "installed" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "リポジトリ '%s' は存在しません\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "リポジトリ \"%s\" は見つかりませんでした。\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "対象をスキップ: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: %d 個のパッケージがグループ %s に含まれています:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "データベースが見つかりませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n" +msgstr "'%s' はファイルです、あなたが行いたいのは %s で %s ではありませんか?\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: フルシステムアップグレードの開始...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s と %s が衝突しています\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s と %s が衝突しています (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "ダウンロードを行いますか?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "インストールを行いますか?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s が '%s' と '%s' の両方に存在しています\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s がファイルシステムに存在しています\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s は無効または破損しています\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "エラーが発生し、パッケージはアップグレードされませんでした。\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: パッケージデータベースを同期中...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: まず以下のパッケージをアップグレードする必要があります :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr ":: 現在のオペレーションを中止して\n:: パッケージをアップグレードしますか?" + +#, c-format +msgid "loading packages...\n" +msgstr "パッケージをロード...\n" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "トランザクションの初期化に失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not lock database: %s\n" +msgstr "データベースをロックできませんでした: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr " パッケージマネージャを動かしてないのなら\n %s を削除することができます\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "トランザクションの開放に失敗しました (%s)\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "利用可能なパッケージリポジトリが設定されていません。\n" + +#, c-format +msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" +msgstr "データベース '%s' は無効です (%s)\n" + +#, c-format +msgid "insufficient columns available for table display\n" +msgstr "テーブル表示をするのにカラムが不十分です\n" + +#, c-format +msgid "Valid" +msgstr "有効" + +#, c-format +msgid "Key expired" +msgstr "期限切れの鍵" + +#, c-format +msgid "Expired" +msgstr "期限切れ" + +#, c-format +msgid "Invalid" +msgstr "無効" + +#, c-format +msgid "Key unknown" +msgstr "不明な鍵" + +#, c-format +msgid "Key disabled" +msgstr "無効な鍵" + +#, c-format +msgid "Signature error" +msgstr "署名エラー" + +#, c-format +msgid "full trust" +msgstr "完全な信用" + +#, c-format +msgid "marginal trust" +msgstr "ある程度の信用" + +#, c-format +msgid "never trust" +msgstr "無期限の信用" + +#, c-format +msgid "unknown trust" +msgstr "不明な信用" + +#, c-format +msgid "%s, %s from \"%s\"" +msgstr "%s, %s 名前 \"%s\"" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "文字列の割り当てに失敗しました\n" + +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#, c-format +msgid "Old Version" +msgstr "古いバージョン" + +#, c-format +msgid "New Version" +msgstr "新しいバージョン" + +#, c-format +msgid "Net Change" +msgstr "Net Change" + +#, c-format +msgid "Download Size" +msgstr "ダウンロードサイズ" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "対象 (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +msgstr "ダウンロードされるサイズの合計: %.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +msgstr "インストールされるサイズの合計: %.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +msgstr "削除されるサイズの合計:      %.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +msgstr "ネットアップグレードサイズ:    %.2f %s\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "%s の新しい提案パッケージ\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "%s の提案パッケージ\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "リポジトリ %s\n" + +#, c-format +msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "不正な値です: %d が %d と %d の間に収まっていません\n" + +#, c-format +msgid "invalid number: %s\n" +msgstr "不正な数値です: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "選択して下さい (デフォルト=all)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "数字を入力してください (デフォルト=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Y/n]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[y/N]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "YES" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "N" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "NO" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "エラー: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "警告: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "エラー: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告: " -- cgit v1.2.3