summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/el.po
blob: 11a8bdca825783408d0b726abdfa2846605bf3eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christos Nouskas <nous@archlinux.us>, 2011.
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
# nous <nous@archlinux.us>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:35-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-06 10:43+0000\n"
"Last-Translator: nous <nous@archlinux.us>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏ‰Î¼Î­Î½Î¿ -- παράλειψη\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏ‰Î¼Î­Î½Î¿ -- επανεγκατάσταση\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "υποβάθμιση πακέτου %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "προειδοποίηση κατά την εξαγωγή του %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία εξαγωγής %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"τα δικαιώματα καταλόγου διαφέρουν στο %s\n"
"σύστημα αρχείων: %o  Ï€Î±ÎºÎ­Ï„ο: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "εξαγωγή: μη αντικατάσταση καταλόγου από αρχείο %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "εξαγωγή: ο συμβολικός δεσμός %s Î´ÎµÎ½ δείχνει σε κατάλογο\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετονομασίας %s ÏƒÎµ %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "αποθήκευση %s Ï‰Ï‚ %s\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία εγκατάστασης %s Ï‰Ï‚ %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "εγκατάσταση %s Ï‰Ï‚ %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "εξαγωγή %s Ï‰Ï‚ %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης τρέχοντος καταλόγου\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία μετάβασης στον κατάλογο %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία επαναφοράς καταλόγου εργασίας (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την αναβάθμιση του %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης εγγραφής %s-%s ÏƒÏ„ην βάση\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "αδυναμία προσθήκης εγγραφής '%s' στην κρύπτη\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "διαγραφή άκυρης βάσης: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "άκυρο όνομα εγγραφής βάσης '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "διπλότυπη εγγραφή βάσης '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "κατεστραμμένη εγγραφή βάσης '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s%s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης αρχείου %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία ονόματος πακέτου %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "ανακολουθία στην βάση %s: ασυμφωνία έκδοσης πακέτου %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s%s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου στο %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "απόν όνομα πακέτου στο %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "απούσα έκδοση πακέτου στο %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s%s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης πακέτου %s%s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "απόντα μετα-δεδομένα πακέτου στο %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "διαγραφή άκυρου αρχείου: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου κλειδώματος %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "αδυναμία ανάλυσης αρχείου περιγραφής πακέτου '%s' βάσης '%s'\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "ακαθόριστη διαδρομή βάσης\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "εντοπισμός κυκλικής εξάρτησης:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "κατάργηση του %s Î¼ÎµÏ„ά την εξάρτησή του %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "εγκατάσταση του %s Ï€ÏÎ¯Î½ από την εξάρτησή του %s\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "παράβλεψη πακέτου %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης του \"%s\", εξάρτησης του \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s%s\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων για το %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείου προσάρτησης αρχείου %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού σημείων προσάρτησης στο σύστημα αρχείων\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "αδυναμία καθορισμού ριζικού σημείου προσάρτησης %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Kατάτμηση %s: προσαρτημένη μόνο για ανάγνωση\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Κατάτμηση %s Ï€Î»Î®ÏÎ·Ï‚: %jd ελεύθερα μπλοκ, %jd απαιτούνται\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "δίσκο"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου λήψης\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "αποτυχία λήψης αρχείου '%s' από %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "το %s Î´ÎµÎ¯Ï‡Î½ÎµÎ¹ ημιτελές: %jd/%jd bytes\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "αποτυχία λήψης %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "ανεπαρκής μνήμη!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα συστήματος"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "ανεπαρκή προνόμια"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης αρχείου"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης καταλόγου"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "εσφαλμένο ή NULL όρισμα"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "ανεπαρκής ελεύθερος χώρος στον δίσκο"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "βιβλιοθήκη μη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "βιβλιοθήκη ήδη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης βάσης"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας βάσης"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "βάση μη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "βάση ήδη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "αδυναμία εύρεσης βάσης"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "άκυρη ή κατεστραμμένη βάση"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "άκυρη ή κατεστραμμένη βάση (υπογραφή PGP)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "εσφαλμένη έκδοση βάσης"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "αδυναμία ενημέρωσης βάσης"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "άκυρη διεύθυνση διακομιστή"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "ακαθόριστοι διακομιστές αποθήκης"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "διεκπεραίωση ήδη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "διεκπεραίωση μη εκκινηθείσα"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "διπλότυπος στόχος"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "απροετοίμαστη διεκπεραίωση"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "ματαίωση διεκπεραίωσης"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "λειτουργία ασύμβατη με τον τύπο διεκπεραίωσης"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "προσπάθεια διεκπεραίωσης σε μη κλειδωμένη βάση"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή ανάγνωσης πακέτου"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "ακύρωση λειτουργίας λόγω ignorepkg"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο (άθροισμα ελέγχου)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο πακέτο (υπογραφή PGP)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος πακέτου"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "αδυναμία διαγραφής όλων των αρχείων του πακέτου"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "μη έγκυρη αρχιτεκτονική πακέτου"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "αδυναμία εύρεσης αποθήκης για διεκπεραίωση"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "απούσα υπογραφή PGP"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "άκυρη υπογραφή PGP"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "άκυρο ή κατεστραμμένο delta"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "αποτυχία μπάλωματος delta"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "αδυναμία επίλυσης εξαρτήσεων"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "διένεξη εξαρτήσεων"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "διένεξη αρχείων"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "αποτυχία λήψης κάποιων αρχείων"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "άκυρη κανονική έκφραση"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "σφάλμα libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "σφάλμα βιβλιοθήκης λήψης"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "σφάλμα gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "σφάλμα κλήσης προγράμματος λήψης"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "απροσδόκητο σφάλμα"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία πλήρους φόρτωσης μεταδεδομένων πακέτου %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "δεν βρέθηκε το %s ÏƒÏ„η βάση -- παράλειψη\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "αφαίρεση του %s Î±Ï€ÏŒ λίστα διεκπεραίωσης\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής αρχείου '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "αδυναμία κατάργησης εγγραφής βάσης %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής εγγραφής '%s' από κρύπτη\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: παράβλεψη αναβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: παράβλεψη υποβάθμισης πακέτου (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: υποβάθμιση από έκδοση %s ÏƒÏ„ην έκδοση %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: τοπικό (%s) νεότερο από του [%s] (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "παράβλεψη αντικαταστάτη πακέτου (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "αδυναμία αντικατάστασης του %s Î±Ï€ÏŒ το %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "εντοπισμός ανεπίλυτων διενέξεων πακέτων\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"αφαίρεση του '%s' από την λίστα διεκπεραίωσης λόγω διένεξης με το '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "αποτυχία λήψεως κάποιων αρχείων από %s\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης διαγραφής\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "αδυναμία διεκπεραίωσης\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αντιγραφής προσωρινού αρχείου στο %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "αδυναμία διαγραφής προσωρινού καταλόγου %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας αγωγού (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "αποτυχία εκκίνησης νέας διεργασίας (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "αδυναμία αλλαγής ριζικού καταλόγου (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης execv (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "αποτυχία κλήσης waitpid (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "αποτυχία ανοίγματος αγωγού (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "αποτυχία σωστής εκτέλεσης εντολής\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "δημιουργία κρύπτης %s...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "αδυναμία εύρεσης ή δημιουργίας κρύπτης πακέτων, χρήση %s\n"