summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/it.po
blob: 8e3101d49440ccfb4d5ae0390cf41e9080061cb4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 09:41+0000\n"
"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s Ã¨ aggiornato, sarà ignorato\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s Ã¨ aggiornato, sarà reinstallato\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr ""
"installazione in corso di una versione meno recente del pacchetto %s (%s => "
"%s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "è stato rilevato un warning durante l'estrazione di %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "impossibile estrarre %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"i permessi delle directory differiscono su %s\n"
"filesystem: %o pacchetto: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "estrazione: non posso sovrascrivere la directory con il file %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "estrazione: il link simbolico %s non punta alla directory\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s Ã¨ stato salvato come %s\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "impossibile installare %s come %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s installato come %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "estrazione di %s come %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile spostarsi nella directory %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'aggiornamento di %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "si sono verificati degli errori durante l'installazione di %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile aggiornare la voce %s-%s nel database\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "impossible includere la voce '%s' nella cache\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "rimozione del database: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nome non valido per la voce del database '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è duplicata\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "la voce nel database '%s' è corrotta\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s%s\n"
msgstr "impossibile aprire il file %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"il database %s Ã¨ inconsistente: il nome del pacchetto %s non corrisponde\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"il database %s Ã¨ inconsistente: la versione del pacchetto %s non "
"corrisponde\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s%s\n"
msgstr "impossibile creare la directory %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione del pacchetto in %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "manca il nome del pacchetto in %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "manca la versione del pacchetto in %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s%s\n"
msgstr "si è verificato un errore durante la lettura del pacchetto %s%s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "manca il metadata del pacchetto in %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "rimozione del file non valido: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file di lock %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "impossibile analizzare il file di descrizione '%s' del database '%s'\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "il percorso del database non è stato definito\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "individuato un possibile ciclo di dipendenze:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà rimosso dopo la sua dipendenza %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s sarà installato prima della sua dipendenza %s\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "sto ignorando il pacchetto %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "impossibile risolvere \"%s\", una dipendenza di \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "impossibile ottenere le informazioni relative al filesystem\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s%s\n"
msgstr ""
"impossibile ottenere le informazione relative al filesystem per %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "impossibile determinare il punto di montaggio del file %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "impossibile determinare i mount point del filesystem\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "impossibile determinare il mount point di root %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "La partizione %s Ã¨ montata in sola lettura\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %ld blocks needed, %ld blocks free\n"
msgstr ""
"La partizione %s Ã¨ troppo piena: sono necessari %ld blocchi e ci sono solo "
"%ld blocchi liberi\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disco"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "l'url '%s' non è esatto\n"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "impossibile scaricare il pacchetto '%s' da %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s sembra essere incompleto: %jd/%jd byte\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "impossibile scaricare %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "memoria insufficiente!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "errore di sistema inaspettato"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "privilegi insufficienti"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "impossibile trovare o leggere il file"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "impossibile trovare o leggere la directory"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "è stato passato un argomento sbagliato o NULL"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "lo spazio libero sul disco non è sufficiente"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "la libreria non è stata inizializzata"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "la libreria è già stata inizializzata"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "impossibile bloccare il database"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "impossibile aprire il database"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "impossibile creare il database"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "il database non è stato inizializzato"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "il database è già stato registrato"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "impossibile trovare il database"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "il database non è valido oppure è corrotto"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "il database non è valido oppure è corrotto (firma PGP)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "la versione del database non è esatta"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "impossibile aggiornare il database"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "impossibile rimuovere la voce dal database"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "url non valido per il server"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nessun server è stato configurato per il repository"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "l'operazione è già stata inizializzata"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "l'operazione non è stata inizializzata"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "pacchetto duplicato"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "l'operazione non è stata preparata"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "l'operazione è stata annullata"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "l'operazione è incompatibile con il tipo di transazione"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "prova il commit dell'operazione quando il database non è bloccato"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "impossibile trovare o leggere il pacchetto"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "l'operazione è stata ignorata a causa di ignorepkg"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (controllo integrità)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "il pacchetto non è valido oppure è corrotto (firma PGP)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "impossibile aprire il pacchetto"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "impossibile rimuovere tutti i file del pacchetto"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "il nome del pacchetto non è valido"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "l'architettura del pacchetto non è valida"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "impossibile trovare un repository contenente questo pacchetto"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "firma PGP mancante"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "firma PGP non valida"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "file delta non valido oppure corrotto"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "si sono verificati degli errori con la patch di delta"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "impossibile soddisfare le dipendenze"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dipendenze in conflitto"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "file in conflitto"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "l'espressione regolare non è valida"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "errore di libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "si è verificato un errore della libreria di download"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "errore di gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "si è verificato un errore lanciando il downloader esterno"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "errore inaspettato"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "impossibile trovare %s nel database, sarà ignorato\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "rimozione di %s dalla lista dei pacchetti\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere il file '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "impossibile rimuovere %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce %s-%s dal database\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "impossibile rimuovere la voce '%s' dalla cache\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: l'aggiornamento del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: il downgrade del pacchetto è stato ignorato (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: downgrade in corso dalla versione %s alla versione %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr ""
"%s: la versione installata (%s) è più recente di quella presente in %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "sto ignorando la sostituzione del pacchetto (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "impossibile sostituire %s con %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "sono stati rilevati dei conflitti irrisolvibili\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr ""
"rimozione di '%s' dalla lista dei pacchetti perché va in conflitto con '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "impossibile scaricare alcuni file da %s\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione di rimozione\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "impossibile eseguire l'operazione\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "impossibile creare la directory temporanea\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "impossibile copiare il file temporaneo in %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile creare una pipe (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "impossibile effettuare il fork di un nuovo processo (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "impossibile cambiare la root directory (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "impossibile chiamare execv (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "chiamata a waitpid non riuscita (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "impossibile aprire una pipe (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "l'esecuzione del comando non è riuscita correttamente\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "la cache di %s non esiste, creazione in corso...\n"

#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr ""
"impossibile creare la cache del pacchetto, al suo posto sarà usata /tmp\n"