summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/sr.po
blob: 1bcb0b9e3e24ab3f194292473c5137747c529692 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s Ñ˜Ðµ већ ажуран — прескачем\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s Ñ˜Ðµ већ ажуран — инсталирам поново\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "разграђујем пакет %s (%s -> %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "дато је упозорење при распакивању %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "не могу да распакујем %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"дозволе фасцикле се разликују за %s\n"
"систем фајлова: %o Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "распакивање: не преписујем фасциклу фајлом %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "распакивање: симболичка веза %s Ð½Ðµ упућује на фасциклу\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да преименујем %s Ñƒ %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "сачувах %s ÐºÐ°Ð¾ %s\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "не могу да инсталирам %s ÐºÐ°Ð¾ %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "инсталирах %s ÐºÐ°Ð¾ %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "распакујем %s ÐºÐ°Ð¾ %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "не могу да одредим радну фасциклу\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "не могу да повратим радну фасциклу (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при надоградњи %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "дошло је до грешке при инсталирању %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да ажурирам унос у бази %s - %s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "не могу да додам унос „%s“ у кеш\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "уклањам неисправну базу: %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "неисправно име уноса базе „%s“\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "дупликат уноса базе „%s“\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "оштећен унос базе „%s“\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s%s\n"
msgstr "не могу да отворим фајл %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у имену пакета %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "недоследност базе „%s“: разлика у верзији пакета %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s%s\n"
msgstr "не могу да направим фасциклу %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета у %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "недостаје име пакета у %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "недостаје верзија пакета у %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s%s\n"
msgstr "грешка при читању пакета %s%s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "недостају метаподаци пакета %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "уклањам неисправан фајл: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "не могу да уклоним фајл браве %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr "не могу да обрадим фајл описа пакета „%s“ из базе „%s“\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "путања базе није одређена\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "откривена петља зависности:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s Ñ›Ðµ бити укоњен након своје зависности %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s Ñ›Ðµ бити инсталиран пре своје зависности %s\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "игноришем пакет %s - %s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "не могу да разрешим „%s“, зависност за „%s“\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s%s\n"
msgstr "не могу да добавим податке о систему фајлова за %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "не могу да одредим тачку монтирања за фајл %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "не могу да утврдим тачке монтирања система фајлова\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "не могу да утврдим корену тачку монтирања %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "Партиција %s Ñ˜Ðµ монтирана само за читање\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Партиција %s Ñ˜Ðµ препуна: потребно је %jd блокова, а слободно је %jd\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "неуспело стварање привременог фајла преузимања\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "„%s“ је нисправан урл\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање фајла „%s“ са „%s“: %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "изгледа да је %s Ð¾ÐºÑ€ÑšÐµÐ½: %jd/%jd бајтова\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "недостатак меморије!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочекивана системска грешка"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "неодговарајуће дозволе"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фајл"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "не могу да нађем или прочитам фасциклу"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "прослеђен је погрешан или празан аргумент"

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "нема довољно слободног простора на диску"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "библиотека није учитана"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "библиотека је већ учитана"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "не могу да закључам базу"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "не могу да отворим базу"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "не могу да направим базу"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база није учитана"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база је већ регистрована"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "не могу да нађем базу"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "неисправна или покварена база"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "неисправна или покварена база (ПГП потпис)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "погрешна верзија базе"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "не могу да ажурирам базу"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "не могу да уклоним унос базе"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "неисправан урл сервера"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "нису подешени севери ризнице"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "пренос је већ покренут"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "пренос није покренут"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "дуплиран циљ"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "пренос није припремљен"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "пренос је отказан"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "радња није сагласна са врстом преноса"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "покушај преноса док база није закључана"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "не могу да нађем или прочитам пакет"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "радња је отказана због игнорисаног пакета"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "неисправан или покварен пакет"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (сума за проверу)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "неисправан или покварен пакет (ПГП потпис)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "не могу да отворим фајл пакета"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "не могу да уклоним све фајлове пакета"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "неисправно име фајла пакета"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "неисправна архитектура пакета"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "не могу да нађем ризницу циља"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "недостаје ПГП потпис"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "неисправан ПГП потпис "

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "неисправна или покварена делта"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "неуспела закрпа делтом"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "не могу да задовољим зависности"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "сукоб зависности"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "сукоб фајлова"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "неисправан регуларни израз"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "грешка либархајва"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "грешка у библиотеци преузимања"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "грешка гпгмија"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "грешка при покретању спољног програма за преузимање"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочекивана грешка"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "не могу у потпуности да учитам метаподатке пакета %s—%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "не могу да нађем %s Ñƒ бази — прескачем\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "уклањам %s ÑÐ° списка циљева\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "не могу да уклоним фајл „%s“: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "не могу да уклоним %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "не могу да уклоним унос базе %s â€” %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "не могу да уклоним унос „%s“ из кеша\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем надоградњу пакета (%s -> %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: игноришем разградњу пакета (%s -> %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: разграђујем са верзије %s Ð½Ð° верзију %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локални (%s) је новији од %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "игноришем замену пакета (%s-%s -> %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "не могу да заменим %s ÑÐ° %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "откривени су неразрешиви сукоби пакета\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "уклањам „%s“ са списка циљева због сукоба са „%s“\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "неуспешно преузимање неких фајлова са %s\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "не могу да обавим уклањање\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "не могу да обавим пренос\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "не могу да направим привремену фасциклу\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "не могу да копирам привремени фајл у %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "не могу да уклоним %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "не могу да уклоним привремену фасциклу %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да направим цев (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "не могу да рачвам нови процес (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "ме могу да променим корену фасциклу (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "неуспео позив извршног аргумента (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "неуспешо позивање процеса чекања (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "не могу да отворим цев (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "неуспешно правилно извршавање наредбе\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "не постоји кеш за %s; правим....\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr "не могу да нађем или направим кеш пакета, као замену корисим %s\n"