summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/uk.po
blob: 8315c982a89db650c858b3e4d8f9874087662d14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
# Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the pacman package manager package.
# Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008.
# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n"
"Language-Team: http://archlinux.org.ua\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"

#, c-format
msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n"
msgstr "старіша версія %s-%s Ð·Ð°Ð¼Ñ–нюється на %s Ð² цільовому списку пакунків\n"

#, c-format
msgid "skipping %s-%s because newer version %s is in target list\n"
msgstr ""
"%s-%s Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑÐºÐ°Ñ”ться, бо в списку цільових пакунків є новіша версія %s\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"права каталога відрізняються на\n"
"файловій системі %s%o  Ð¿Ð°ÐºÑƒÐ½Ð¾Ðº: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "розпакування: каталог не було перезаписано файлом %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "розпакування: символьне посилання %s Ð½Ðµ вказує на каталог\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "неможливо розпакувати %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо перейменувати %s Ð½Ð° %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¾ як %s\n"

#, c-format
msgid "could not install %s as %s (%s)\n"
msgstr "неможливо встановити %s ÑÐº %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s Ð²ÑÑ‚ановлено як %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "розпакування %s ÑÐº %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "неможливо отримати поточний робочий каталог\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "з'явилась проблема при оновленні %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "з'явилась проблема при встановленні %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо оновити запис бази даних %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "неможливо додати запис '%s' у кеш\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "вилучення невірної бази даних: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open %s%s\n"
msgstr "неможливо відкрити %s%s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove database directory %s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove database %s\n"
msgstr "неможливо вилучити базу даних %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "невірне ім'я для запису бази даних '%s'\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "пошкоджений запис у базі даних '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s%s\n"
msgstr "неможливо відкрити файл %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ñ–дна: неспівпадіння назви для пакунка %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr "база даних %s Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ñ–дна: неспівпадіння версій для пакунка %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s%s\n"
msgstr "неможливо створити каталог %s%s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "неможливо розібрати файл опису пакунка %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "бракує імені пакунку в %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "бракує версії пакунку в %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s%s\n"
msgstr "помилка при читанні пакунку %s%s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "бракує метаданих пакунку в %s\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "шлях до бази даних не вказано\n"

#, c-format
msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n"
msgstr "спроба перереєструвати базу даних 'local'\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "виявлено цикл залежностей:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s Ð±ÑƒÐ´Ðµ вилучено після його залежності %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s Ð±ÑƒÐ´Ðµ встановлено перед його %s Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ñ–стю\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "ігнорування пакунка %s-%s\n"

#, c-format
msgid "provider package was selected (%s provides %s)\n"
msgstr "був вибраний пакунок %s, що забезпечує %s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "неможливо розв'язати \"%s\", залежність \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "диск"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "посилання '%s' невірне\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s : %s\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "resuming download of %s not possible; starting over\n"
msgstr "неможливо продовжити завантаження, починається з початку\n"

#, c-format
msgid "error writing to file '%s': %s\n"
msgstr "помилка при запису до файлу '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s\n"
msgstr "не вдалося отримати файл '%s' з %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "здається %s Ð¾Ð±Ñ€Ñ–заний: %jd/%jd байтів\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "не вдалося завантажити %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "не вистачає пам'яті!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "неочікувана системна помилка"

#, c-format
msgid "insufficient privileges"
msgstr "недостатньо прав"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати файл"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати каталог"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "передано невірний аргумент чи NULL"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "бібліотека не ініціалізована"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "бібліотека вже ініціалізована"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "неможливо заблокувати базу даних"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "неможливо відкрити базу даних"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "неможливо створити базу даних"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "база даних не ініціалізована"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "база даних вже зареєстрована"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "неможливо знайти базу даних"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "неможливо оновити базу даних"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "неможливо вилучити запис з бази даних"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "невірне посилання чи сервер"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "для репозиторія не налаштовано жодного сервера"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "транзакція вже ініціалізована"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "транзакція не ініціалізована"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "продубльований цільовий пакунок"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "транзакція не підготовлена"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "транзакцію перервано"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "операція несумісна з типом транзакції"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "спроба здійснити транзакцію в той час як база даних не є замкненою"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "операцію відмінено через ignorepkg"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "невірний чи пошкоджений пакунок"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "неможливо відкрити файл пакунку"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "неможливо вилучити всі файли для пакунку"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"

#, fuzzy, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "ім'я файлу пакунку невірне"

#, fuzzy, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "неможливо знайти чи прочитати пакунок"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "невірний чи пошкоджений дельта-патч"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "накладення дельта-патчу невдале"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "неможливо забезпечити залежності"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "конфліктуючі залежності"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "конфліктуючі файли"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "не вдалося отримати деякі файли"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "невірний регулярний вираз"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "помилка libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "помилка бібліотеки завантаження"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "помилка виклику зовнішнього завантажувача"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "неочікувана помилка"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "неможливо знайти %s Ð² базі даних -- пропускається\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "вилучення '%s' зі списку пакунків\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "неможливо вилучити запис бази даних %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "неможливо вилучити запис '%s' з кешу\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування оновлення пакунку (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: ігнорування пониження версії пакунка (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: пониження версії з %s Ð´Ð¾ %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: локальна версія (%s) новіша за %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "ігнорування заміни пакунка (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "неможливо замінити %s Ð½Ð° %s\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s Ð½Ðµ потребує оновлення -- пропущено\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s Ð½Ðµ потребує оновлення -- перевстановлюється\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "пониження версії пакунку %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "виявлені нерозв'язні конфлікти пакунків\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "вилучення '%s' з списку пакунків, бо він конфліктує з '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files from %s\n"
msgstr "не вдалося отримати деякі файли з %s\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію вилучення\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "неможливо здійснити транзакцію\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "неможливо вилучити файл блокування %s\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "неиожливо створити тимчасовий каталог\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо скопіювати тимчасовий файл до %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "неможливо вилучити тимчасовий каталог %s\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "неможливо почати новий процес (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити кореневий каталог (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to / (%s)\n"
msgstr "неможливо змінити каталог на / (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to popen failed (%s)\n"
msgstr "виклик popen невдалий (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "виклик waitpid невдалий (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "команда не змогла виконатися коректно\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "кеш %s Ð½Ðµ існує, створюється...\n"

#, c-format
msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n"
msgstr "неможливо створити кеш пакунку, використовуватиметься /tmp\n"

#~ msgid "conflicting packages were found in target list\n"
#~ msgstr "в списку цільових пакунків були знайдені конфліктуючі пакунки\n"

#~ msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n"
#~ msgstr "ви не можете одночасно встановити два пакунки, що конфліктують\n"

#~ msgid "replacing packages with -U is not supported yet\n"
#~ msgstr "заміна пакунків за допомогою -U поки-що не підтримується\n"

#~ msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n"
#~ msgstr "ви можете власноруч замінити пакунки використавши -Rd та -U\n"

#~ msgid "url scheme not specified, assuming HTTP\n"
#~ msgstr "протокол посилання не вказано, вважається HTTP\n"

#~ msgid "cannot write to file '%s'\n"
#~ msgstr "неможливо писати у файл '%s'\n"

#~ msgid "no such repository"
#~ msgstr "немає такого репозиторію"

#~ msgid "repository '%s' not found\n"
#~ msgstr "репозиторій '%s' не знайдено\n"

#~ msgid "could not create removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо створити транзакцію вилучення\n"

#~ msgid "could not create transaction\n"
#~ msgstr "неможливо створити транзакцію\n"

#~ msgid "could not initialize the removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо почати транзакцію вилучення\n"

#~ msgid "could not initialize transaction\n"
#~ msgstr "неможливо почати транзакцію\n"

#~ msgid "could not prepare removal transaction\n"
#~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію вилучення\n"

#~ msgid "error downloading '%s': %s\n"
#~ msgstr "помилка при завантаженні '%s': %s\n"

#~ msgid "could not chdir to %s\n"
#~ msgstr "неможливо змінити каталог на %s\n"

#~ msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
#~ msgstr "виконання XferCommand: старт процесу невдалий!\n"

#~ msgid "could not commit transaction"
#~ msgstr "неможливо здійснити транзакцію"

#~ msgid "could not download all files"
#~ msgstr "неможиво завантажити усі файли"

#~ msgid "cannot load package data"
#~ msgstr "неможливо завантажити дані пакунку"

#~ msgid "package not installed or lesser version"
#~ msgstr "пакунок не встановлено, або існує старіша версія"

#~ msgid "group not found"
#~ msgstr "група не знадена"

#~ msgid "user aborted the operation"
#~ msgstr "користувач перервав операцію"

#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "внутрішня помилка"

#~ msgid "not confirmed"
#~ msgstr "не підтверджено"

#~ msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n"
#~ msgstr "%s-%s: ігнорування поновлення пакунку (буде замінено на %s-%s)\n"

#~ msgid "command: %s\n"
#~ msgstr "команда: %s\n"

#~ msgid "could not prepare transaction\n"
#~ msgstr "неможливо підготувати транзакцію\n"

#~ msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n"
#~ msgstr ""
#~ "В батьківському середовищі немає /bin/sh, переривання скрипту виконання\n"