From fcbf63e62c627deae76c1b8cb8c0876c536ed811 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Vetoniemi Date: Mon, 16 Mar 2020 18:49:26 +0900 Subject: Fresh start --- jni/iconv/po/de.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 390 insertions(+) create mode 100644 jni/iconv/po/de.po (limited to 'jni/iconv/po/de.po') diff --git a/jni/iconv/po/de.po b/jni/iconv/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..397451c --- /dev/null +++ b/jni/iconv/po/de.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# translation of libiconv-1.12.po to Deutsch +# German messages for GNU libiconv. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GNU libiconv package. +# Bruno Haible , 2002, 2006, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU libiconv 1.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-08 11:18+0200\n" +"Last-Translator: Bruno Haible \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. +#: src/iconv.c:103 +msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" +msgstr "" +"Aufruf: iconv [-c] [-s] [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] " +"[DATEI ...]" + +#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#: src/iconv.c:107 +msgid "or: iconv -l" +msgstr "oder: iconv -l" + +#: src/iconv.c:109 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:114 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION...] [-f KODIERUNG] [-t KODIERUNG] [EINBABEDATEI...]\n" + +#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:121 +#, c-format, no-wrap +msgid "or: %s -l\n" +msgstr "oder: %s -l\n" + +#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. +#: src/iconv.c:127 +#, c-format, no-wrap +msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" +msgstr "Wandelt Text von einer Kodierung in eine andere Kodierung um.\n" + +#: src/iconv.c:131 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling the input and output format:\n" +msgstr "Optionen für das Ein- und Ausgabeformat:\n" + +#: src/iconv.c:134 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" +" the encoding of the input\n" +msgstr "" +" -f KODIERUNG, --from-code=KODIERUNG\n" +" die Kodierung der Eingabe\n" + +#: src/iconv.c:138 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" +" the encoding of the output\n" +msgstr "" +" -t KODIERUNG, --to-code=KODIERUNG\n" +" die Kodierung der Ausgabe\n" + +#: src/iconv.c:143 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling conversion problems:\n" +msgstr "Optionen für die Behandlung von Umwandlungsproblemen:\n" + +#: src/iconv.c:146 +#, c-format, no-wrap +msgid " -c discard unconvertible characters\n" +msgstr "" +" -c Zeichen, die nicht umgewandelt werden können,\n" +" wegwerfen\n" + +#: src/iconv.c:149 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible Unicode characters\n" +msgstr "" +" --unicode-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" +" Ersatz für Unicode-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" +" werden können\n" + +#: src/iconv.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" +msgstr "" +" --byte-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" +" Ersatz für Bytes, die nicht umgewandelt werden\n" +" können\n" + +#: src/iconv.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible wide characters\n" +msgstr "" +" --widechar-subst=FORMATZEICHENKETTE\n" +" Ersatz für »wide«-Zeichen, die nicht umgewandelt\n" +" werden können\n" + +#: src/iconv.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling error output:\n" +msgstr "Optionen für die Ausgabe von Fehlern:\n" + +#: src/iconv.c:164 +#, c-format, no-wrap +msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" +msgstr "" +" -s, --silent Fehlermeldungen über Probleme bei der Umwandlung\n" +" unterdrücken\n" + +#: src/iconv.c:168 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informative Ausgabe:\n" + +#: src/iconv.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid " -l, --list list the supported encodings\n" +msgstr " -l, --list die unterstützten Kodierungen anzeigen\n" + +#: src/iconv.c:174 +#, c-format, no-wrap +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: src/iconv.c:177 +#, c-format, no-wrap +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/iconv.c:184 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Fehler bitte (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an \n" +"melden.\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste\n" +" zuständig.\n" + +#: src/iconv.c:195 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lizenz: GPLv2+, d.h. GNU GPL ab Version 2 \n" +"Dieses Programm ist freie Software: Sie dürfen es ändern und weitergeben.\n" +"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. +#: src/iconv.c:201 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:295 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." +msgstr "" +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Breite ist hier " +"nicht erlaubt." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " +"here." +msgstr "" +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit variabler Genauigkeit ist " +"hier nicht erlaubt." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:326 +#, c-format +msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." +msgstr "" +"»%s«-Argument: Eine Formatierungsanweisung mit Größenangabe ist hier nicht " +"erlaubt." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:368 +#, c-format +msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." +msgstr "»%s«-Argument: Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. +#: src/iconv.c:375 +#, c-format +msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." +msgstr "»%s«-Argument: Das Zeichen »%c« bezeichnet keine gültige Umwandlung." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " +"valid conversion specifier." +msgstr "" +"»%s«-Argument: Das Zeichen am Ende der Formatierungsanweisung bezeichnet " +"keine gültige Umwandlung." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. +#: src/iconv.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." +msgid_plural "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." +msgstr[0] "" +"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " +"Argument." +msgstr[1] "" +"»%s«-Argument: Die Formatzeichenkette verbraucht mehr als ein Argument: %u " +"Argumente." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:455 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" +msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht nach Unicode umwandeln: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. +#: src/iconv.c:495 +#, c-format +msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" +msgstr "Kann Unicode-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:536 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" +msgstr "Kann Byte-Ersatz nicht in eine »wide«-Zeichenkette umwandeln: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. +#: src/iconv.c:577 +#, c-format +msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" +msgstr "" +"Kann den »wide«-Zeichen-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:618 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" +msgstr "Kann den Byte-Ersatz nicht in die Zielkodierung umwandeln: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:637 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: cannot convert" +msgstr "%s:%u:%u: Kann nicht umwandeln." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; +#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. +#: src/iconv.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" +msgstr "%s:%u:%u: unvollständiges Zeichen oder unvollständige Umschaltfolge" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:664 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u" +msgstr "%s:%u:%u" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:819 +#, c-format +msgid "%s: I/O error" +msgstr "%s: Ein-/Ausgabefehler" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. +#: src/iconv.c:1007 +#, c-format +msgid "conversion from %s unsupported" +msgstr "Umwandlung ausgehend von %s ist nicht unterstützt." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. +#: src/iconv.c:1013 +#, c-format +msgid "conversion to %s unsupported" +msgstr "Umwandlung nach %s ist nicht unterstützt." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. +#: src/iconv.c:1019 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s unsupported" +msgstr "Umwandlung von %s nach %s ist nicht unterstützt." + +#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format +msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" +msgstr "" +"Versuchen Sie »%s -l«, um eine Liste aller unterstützten Kodierungen zu " +"erhalten." + +#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. +#: src/iconv.c:1081 +msgid "(stdin)" +msgstr "(Standard-Eingabe)" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The %s placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:1093 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#: src/iconv.c:1107 +#, c-format +msgid "I/O error" +msgstr "Ein-/Ausgabefehler" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" +#~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +#~ "ZWECKE.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: iconv [--binary] [-c] [-s]\n" +#~ " [-f AUSGANGS-KODIERUNG] [-t ZIEL-KODIERUNG] [DATEI ...]" + +#~ msgid "iconv: %s: " +#~ msgstr "iconv: %s: " -- cgit v1.2.3