From fcbf63e62c627deae76c1b8cb8c0876c536ed811 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Vetoniemi Date: Mon, 16 Mar 2020 18:49:26 +0900 Subject: Fresh start --- jni/iconv/po/nl.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 359 insertions(+) create mode 100644 jni/iconv/po/nl.po (limited to 'jni/iconv/po/nl.po') diff --git a/jni/iconv/po/nl.po b/jni/iconv/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..bf2d659 --- /dev/null +++ b/jni/iconv/po/nl.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Dutch messages for libiconv. +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. +# Tim Van Holder , 2007. +# Taco Witte , 2003. +# Elros Cyriatan , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n" +"Last-Translator: Tim Van Holder \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. +#: src/iconv.c:103 +msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" +msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]" + +#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#: src/iconv.c:107 +msgid "or: iconv -l" +msgstr "of: iconv -l" + +#: src/iconv.c:109 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:114 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n" + +#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:121 +#, c-format, no-wrap +msgid "or: %s -l\n" +msgstr "of: %s -l\n" + +# Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden. +#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. +#: src/iconv.c:127 +#, c-format, no-wrap +msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" +msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n" + +#: src/iconv.c:131 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling the input and output format:\n" +msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n" + +#: src/iconv.c:134 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" +" the encoding of the input\n" +msgstr "" +" -f CODERING, --from-code=CODERING\n" +" de codering van de invoer\n" + +#: src/iconv.c:138 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" +" the encoding of the output\n" +msgstr "" +" -t CODERING, --to-code=CODERING\n" +" de codering van de uitvoer\n" + +#: src/iconv.c:143 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling conversion problems:\n" +msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n" + +# of misschien "gooi ... weg" +#: src/iconv.c:146 +#, c-format, no-wrap +msgid " -c discard unconvertible characters\n" +msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n" + +# Of iets als FORMATTERINGSTEKST? +#: src/iconv.c:149 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible Unicode characters\n" +msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n" + +#: src/iconv.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" +msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n" + +# iets beters dan "brede tekens"? +#: src/iconv.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible wide characters\n" +msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n" + +#: src/iconv.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling error output:\n" +msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n" + +#: src/iconv.c:164 +#, c-format, no-wrap +msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" +msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n" + +#: src/iconv.c:168 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informatieve uitvoer:\n" + +#: src/iconv.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid " -l, --list list the supported encodings\n" +msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n" + +#: src/iconv.c:174 +#, c-format, no-wrap +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n" + +#: src/iconv.c:177 +#, c-format, no-wrap +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/iconv.c:184 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Meld bugs aan .\n" +"Meld fouten in de vertaling aan .\n" + +#: src/iconv.c:195 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger \n" +"Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n" +"software te herverdelen.\n" +"Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. +#: src/iconv.c:201 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:295 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." +msgstr "" +"%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet " +"toegestaan." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " +"here." +msgstr "" +"%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet " +"toegestaan." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:326 +#, c-format +msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." +msgstr "" +"%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet " +"toegestaan." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:368 +#, c-format +msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." +msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. +#: src/iconv.c:375 +#, c-format +msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." +msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " +"valid conversion specifier." +msgstr "" +"%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige " +"omzettingsspecificatie." + +# "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar +# dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80 +# tekens... +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. +#: src/iconv.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." +msgid_plural "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." +msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument." +msgstr[1] "" +"%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:455 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" +msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. +#: src/iconv.c:495 +#, c-format +msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" +msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" + +# "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd... +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:536 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" +msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s" + +# "brede tekenvervanging" klinkt slecht... +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. +#: src/iconv.c:577 +#, c-format +msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" +msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:618 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" +msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:637 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: cannot convert" +msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk" + +# "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; +#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. +#: src/iconv.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" +msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:664 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u" +msgstr "%s:%u:%u" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:819 +#, c-format +msgid "%s: I/O error" +msgstr "%s: I/O fout" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. +#: src/iconv.c:1007 +#, c-format +msgid "conversion from %s unsupported" +msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. +#: src/iconv.c:1013 +#, c-format +msgid "conversion to %s unsupported" +msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. +#: src/iconv.c:1019 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s unsupported" +msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format +msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" +msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen" + +#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. +#: src/iconv.c:1081 +msgid "(stdin)" +msgstr "(stdin)" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The %s placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:1093 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#: src/iconv.c:1107 +#, c-format +msgid "I/O error" +msgstr "I/O fout" -- cgit v1.2.3