From fcbf63e62c627deae76c1b8cb8c0876c536ed811 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jari Vetoniemi Date: Mon, 16 Mar 2020 18:49:26 +0900 Subject: Fresh start --- jni/iconv/po/wa.po | 362 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 362 insertions(+) create mode 100644 jni/iconv/po/wa.po (limited to 'jni/iconv/po/wa.po') diff --git a/jni/iconv/po/wa.po b/jni/iconv/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..47fdbf3 --- /dev/null +++ b/jni/iconv/po/wa.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# Translation of tuxpaint into the walloon language. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga , 2003, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libiconv 1.11\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walloon \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. +#: src/iconv.c:103 +msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" +msgstr "" +"Po s' è siervi: iconv [-c] [-s] [-f ecôd._sourd] [-t ecôd._såme] [fitchî...]" + +#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#: src/iconv.c:107 +msgid "or: iconv -l" +msgstr "oudonbén: iconv -l" + +#: src/iconv.c:109 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Sayîz «%s --help» po pus di racsegnes.\n" + +#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:114 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" +msgstr "Po s' è siervi: %s [TCHUZE...] [-f ECÔDAEDJE] [FITCHÎ_INTRÊYE...]\n" + +#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. +#. Align it correctly against the first line. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:121 +#, c-format, no-wrap +msgid "or: %s -l\n" +msgstr "oudonbén: %s -l\n" + +#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. +#: src/iconv.c:127 +#, c-format, no-wrap +msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" +msgstr "Kiviersaedje di tecse d' èn ecôdaedje a èn ôte ecôdaedje.\n" + +#: src/iconv.c:131 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling the input and output format:\n" +msgstr "Tchuzes po controler li cogne di l' intrêye et l' rexhowe:\n" + +#: src/iconv.c:134 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" +" the encoding of the input\n" +msgstr "" +" -f ECÔDAEDJE, --from-code=ECÔDAEDJE\n" +" l' ecôdaedje do tecse d' intrêye\n" + +#: src/iconv.c:138 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" +" the encoding of the output\n" +msgstr "" +" -t ECÔDAEDJE, --to-code=ECÔDAEDJE\n" +" l' ecôdaedje do tecse e rexhowe\n" + +#: src/iconv.c:143 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling conversion problems:\n" +msgstr "Tchuzes po controler les problinmes di kiviersaedje:\n" + +#: src/iconv.c:146 +#, c-format, no-wrap +msgid " -c discard unconvertible characters\n" +msgstr " -c leyî toumer les caracteres ki n' polèt nén esse kiviersés\n" + +#: src/iconv.c:149 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible Unicode characters\n" +msgstr "" +" --unicode-subst=TCHINNE_FORMAT\n" +" replaeçaedje po les caracteres unicôde ki n' polèt nén esse kiviersés\n" + +#: src/iconv.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" +msgstr " --byte-subst=TCHINNE_FORMAT replaeçaedje po les octets ki n' polèt nén esse kiviersés\n" + +#: src/iconv.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" +" substitution for unconvertible wide characters\n" +msgstr "" +" --widechar-subst=TCHINNE_FORMAT\n" +" replaeçaedje po les caracteres wchar ki n' polèt nén esse kiviersés\n" + +#: src/iconv.c:161 +#, c-format, no-wrap +msgid "Options controlling error output:\n" +msgstr "Tchuzes po controler li rexhowe d' arokes:\n" + +#: src/iconv.c:164 +#, c-format, no-wrap +msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" +msgstr " -s, --silent èn nén håyner les messaedjes d' aroke so les probinmes di cviersaedje\n" + +#: src/iconv.c:168 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Rexhowe d' informåcion:\n" + +#: src/iconv.c:171 +#, c-format, no-wrap +msgid " -l, --list list the supported encodings\n" +msgstr " -l, --list djivêye des ecôdaedjes sopoirtés\n" + +#: src/iconv.c:174 +#, c-format, no-wrap +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" + +#: src/iconv.c:177 +#, c-format, no-wrap +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version mostere des informåcions sol modêye do programe\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/iconv.c:184 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Evoyîz les rapoirts di bugs a .\n" + +#: src/iconv.c:195 +#, no-wrap +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. +#: src/iconv.c:201 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Sicrît pa %s.\n" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:295 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." +msgstr "" +"årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene lårdjeu variåve ni s' pout " +"nén eployî chal." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " +"here." +msgstr "" +"årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene precizion variåve ni s' pout " +"nén eployî chal." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:326 +#, c-format +msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." +msgstr "" +"årgumint «%s»: Ene directive di format avou ene grandeu ni s' pout nén " +"eployî chal." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:368 +#, c-format +msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." +msgstr "årgumint «%s»: Li tchinne finixh e plin mitan d' ene directive." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. +#: src/iconv.c:375 +#, c-format +msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." +msgstr "" +"årgumint «%s»: Li caractere «%c» n' est nén on specifieu d' kiviersaedje " +"valide." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#: src/iconv.c:381 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " +"valid conversion specifier." +msgstr "" +"årgumint «%s»: Li caractere ki finixh li directive di format n' est nén on " +"specifieu d' kiviersaedje valide." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a command-line option. +#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. +#: src/iconv.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." +msgid_plural "" +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." +msgstr[0] "" +"årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumint." +msgstr[1] "" +"årgumint «%s»: Li tchinne di format eploye pus d' èn årgumint: %u årgumints." + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:455 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" +msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè unicôde: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. +#: src/iconv.c:495 +#, c-format +msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" +msgstr "" +"dji n' sai cvierser des replaeçaedjes unicôde viè l' ecôdaedje såme: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:536 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" +msgstr "" +"dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè des tchinnes wchar: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. +#: src/iconv.c:577 +#, c-format +msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" +msgstr "dji n' sai cvierser des replaeçaedjes wchar viè l' ecôdaedje såme: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. +#: src/iconv.c:618 +#, c-format +msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" +msgstr "" +"dji n' sai cvierser des replaeçaedjes d' octets viè l' ecôdaedje såme: %s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:637 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: cannot convert" +msgstr "%s:%u:%u: dji n' sai fé l' kiviersaedje" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; +#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. +#: src/iconv.c:651 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" +msgstr "%s: %u:%u: caractere ou secwince di candjmint nén complete" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. +#: src/iconv.c:664 +#, c-format +msgid "%s:%u:%u" +msgstr "%s:%u:%u" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:819 +#, c-format +msgid "%s: I/O error" +msgstr "%s: aroke d' intrêye/rexhowe" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. +#: src/iconv.c:1007 +#, c-format +msgid "conversion from %s unsupported" +msgstr "li cviersaedje a pårti d' l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. +#: src/iconv.c:1013 +#, c-format +msgid "conversion to %s unsupported" +msgstr "li cviersaedje viè l' ecôdaedje %s n' est nén sopoirté" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. +#: src/iconv.c:1019 +#, c-format +msgid "conversion from %s to %s unsupported" +msgstr "li cviersaedje di l' ecôdaedje %s viè %s n' est nén sopoirté" + +#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. +#. The %s placeholder expands to the program name. +#: src/iconv.c:1024 +#, c-format +msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" +msgstr "sayîz «%s -l» po-z aveur li djivêye des ecôdaedjes sopoirtés" + +#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. +#: src/iconv.c:1081 +msgid "(stdin)" +msgstr "(intrêye sitandård)" + +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. +#. It is followed by a colon and a detail message. +#. The %s placeholder expands to the input file name. +#: src/iconv.c:1093 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. TRANSLATORS: An error message. +#: src/iconv.c:1107 +#, c-format +msgid "I/O error" +msgstr "Aroke d' I/R" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et sel poloz vs\n" +#~ "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL)\n" +#~ "I n' a NOLE WAERANTEYE; nén minme ki vos VINDRÎZ bén\n" +#~ "li programe ou ki vos vs è SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" -- cgit v1.2.3