1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 14:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/iconv.c:103
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Penggunaan: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
#: src/iconv.c:107
msgid "or: iconv -l"
msgstr "atau: iconv -l"
#: src/iconv.c:109
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
#: src/iconv.c:114
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [OPSI...] [-f PENGKODEAN] [-e PENGKODEAN] [BERKAS MASUKAN...]\n"
#: src/iconv.c:121
#, c-format, no-wrap
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "atau: %s -l\n"
#: src/iconv.c:127
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Ubah teks dari satu pengkodean ke pengkodean yang lain.\n"
#: src/iconv.c:131
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Opsi mengontrol format masukan dan keluaran:\n"
#: src/iconv.c:134
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f PENGKODEAN, --from-code=PENGKODEAN\n"
" pengkodean dari masukan\n"
#: src/iconv.c:138
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t PENGKODEAN, --to-code=PENGKODEAN\n"
" pengkodean dari keluaran\n"
#: src/iconv.c:143
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Opsi mengontrol masalah pengubahan:\n"
#: src/iconv.c:146
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr " -c abaikan karakter yang tidak dapat diubah\n"
#: src/iconv.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitusi untuk karakter Unicode yang tidak dapat diubah\n"
#: src/iconv.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr " --byte-subst=FORMATSTRING substitusi untuk byte tidak terubah\n"
#: src/iconv.c:156
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitusi untuk karakter lebar tidak terubah\n"
#: src/iconv.c:161
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Opsi mengontrol keluaran error:\n"
#: src/iconv.c:164
#, c-format, no-wrap
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr " -s, --silent tekan pesan error mengenai masalah konversi\n"
#: src/iconv.c:168
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Keluaran informasi:\n"
#: src/iconv.c:171
#, c-format, no-wrap
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list daftar dari pengkodean yang didukung\n"
#: src/iconv.c:174
#, c-format, no-wrap
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
#: src/iconv.c:177
#, c-format, no-wrap
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
#: src/iconv.c:184
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
#: src/iconv.c:195
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisensi GPLv2+: GNU GPL versi 2 atau selanjutnya <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
#: src/iconv.c:201
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#: src/iconv.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr ""
"%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah lebar variabel tidak "
"diijinkan disini."
#: src/iconv.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr ""
"%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah variabel presisi tidak "
"diijinkan disini."
#: src/iconv.c:326
#, c-format
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr ""
"%s argumen: Sebuah format direktif dengan sebuah ukuran tidak diijinkan "
"disini."
#: src/iconv.c:368
#, c-format
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "%s argumen: String berakhir ditengah dari sebuah direktif."
#: src/iconv.c:375
#, c-format
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr ""
"%s argumen: Karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi yang valid."
#: src/iconv.c:381
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"%s argumen: Karakter yang diselesaikan dengan format direktif bukan sebuah "
"penspesifikasi konversi yang valid."
#: src/iconv.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
msgstr[1] ""
"%s argumen: Format string mengambil lebih dari satu argumen: %u argumen."
#: src/iconv.c:455
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah substitusi byte ke Unicode: %s"
#: src/iconv.c:495
#, c-format
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah substitusi unicode ke target pengkodean: %s"
#: src/iconv.c:536
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke string lebar: %s"
#: src/iconv.c:577
#, c-format
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah pengganti widechar ke target pengkodean: %s"
#: src/iconv.c:618
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "tidak dapat mengubah pengganti byte ke target pengkodean: %s"
#: src/iconv.c:637
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: tidak dapat mengkonversi"
#: src/iconv.c:651
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: karakter atau urutan shift tidak lengkap"
#: src/iconv.c:664
#, c-format
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
#: src/iconv.c:819
#, c-format
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: I/O error"
#: src/iconv.c:1007
#, c-format
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "konversi dari %s tidak didukung"
#: src/iconv.c:1013
#, c-format
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "konversi ke %s tidak didukung"
#: src/iconv.c:1019
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "konversi dari %s to %s tidak didukung"
#: src/iconv.c:1024
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "coba '%s -l' untuk mendapatkan daftar dari pengkodean yang didukung"
#: src/iconv.c:1081
msgid "(stdin)"
msgstr "(stdin)"
#: src/iconv.c:1093
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/iconv.c:1107
#, c-format
msgid "I/O error"
msgstr "I/O error"
|