summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/jni/iconv/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'jni/iconv/po/nl.po')
-rw-r--r--jni/iconv/po/nl.po359
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/jni/iconv/po/nl.po b/jni/iconv/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..bf2d659
--- /dev/null
+++ b/jni/iconv/po/nl.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Dutch messages for libiconv.
+# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libiconv package.
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2007.
+# Taco Witte <info@tacowitte.nl>, 2003.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
+#: src/iconv.c:103
+msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
+msgstr "Gebruik: iconv [-c] [-s] [-f vancode] [-t naarcode] [bestand ...]"
+
+#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
+#. Align it correctly against the first line.
+#: src/iconv.c:107
+msgid "or: iconv -l"
+msgstr "of: iconv -l"
+
+#: src/iconv.c:109
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:114
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [-f CODERING] [-t CODERING] [INVOERBESTAND...]\n"
+
+#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
+#. Align it correctly against the first line.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:121
+#, c-format, no-wrap
+msgid "or: %s -l\n"
+msgstr "of: %s -l\n"
+
+# Weet niet of "codering" herhaald hoeft te worden.
+#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
+#: src/iconv.c:127
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
+msgstr "Zet tekst om van één codering naar een andere.\n"
+
+#: src/iconv.c:131
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling the input and output format:\n"
+msgstr "Opties die weerslag hebben op het formaat van de in- en uitvoer:\n"
+
+#: src/iconv.c:134
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
+" the encoding of the input\n"
+msgstr ""
+" -f CODERING, --from-code=CODERING\n"
+" de codering van de invoer\n"
+
+#: src/iconv.c:138
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
+" the encoding of the output\n"
+msgstr ""
+" -t CODERING, --to-code=CODERING\n"
+" de codering van de uitvoer\n"
+
+#: src/iconv.c:143
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling conversion problems:\n"
+msgstr "Opties die weerslag hebben op omzettingsproblemen:\n"
+
+# of misschien "gooi ... weg"
+#: src/iconv.c:146
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -c discard unconvertible characters\n"
+msgstr " -c laat onomzetbare tekens vallen\n"
+
+# Of iets als FORMATTERINGSTEKST?
+#: src/iconv.c:149
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
+" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
+msgstr " --unicode-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare Unicode-tekens\n"
+
+#: src/iconv.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
+msgstr " --byte-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare bytes\n"
+
+# iets beters dan "brede tekens"?
+#: src/iconv.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
+" substitution for unconvertible wide characters\n"
+msgstr " --widechar-subst=TEKST vervanging voor onomzetbare brede tekens\n"
+
+#: src/iconv.c:161
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Options controlling error output:\n"
+msgstr "Opties die weerslag hebben op foutmeldingen:\n"
+
+#: src/iconv.c:164
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
+msgstr " -s, --silent onderdruk meldingen van omzettingsproblemen\n"
+
+#: src/iconv.c:168
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
+
+#: src/iconv.c:171
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
+msgstr " -l, --list toon een lijst van de ondersteunde coderingen\n"
+
+#: src/iconv.c:174
+#, c-format, no-wrap
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
+
+#: src/iconv.c:177
+#, c-format, no-wrap
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/iconv.c:184
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Meld bugs aan <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.nl>.\n"
+
+#: src/iconv.c:195
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licentie GPLv2+: GNU GPL versie 2 of hoger <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Dit is vrije software; het staat U vrij om wijzigingen te maken en/of de\n"
+"software te herverdelen.\n"
+"Er is GEEN GARANTIE, voor zover dit wettelijk toegestaan is.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
+#: src/iconv.c:201
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
+msgstr ""
+"%s argument: Een formatteringscommando met variabele breedte is hier niet "
+"toegestaan."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
+"here."
+msgstr ""
+"%s argument: Een formatteringscommando met variabele precisie is hier niet "
+"toegestaan."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:326
+#, c-format
+msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
+msgstr ""
+"%s argument: Een formatteringscommando met een grootte is hier niet "
+"toegestaan."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:368
+#, c-format
+msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "%s argument: De tekst stopt midden in een commando."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
+#: src/iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "%s argument: Het '%c' teken is geen geldige omzettingsspecificatie."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#: src/iconv.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
+"valid conversion specifier."
+msgstr ""
+"%s argument: Het teken dat het formatteringscommando afsluit is geen geldige "
+"omzettingsspecificatie."
+
+# "meer dan één argument (%u argumenten om precies te zijn)." leest beter, maar
+# dan wordt de boodschap jammer genoeg te lang voor een typische regel van 80
+# tekens...
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a command-line option.
+#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
+#: src/iconv.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
+msgid_plural ""
+"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
+msgstr[0] "%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argument."
+msgstr[1] ""
+"%s argument: De tekst verbruikt meer dan één argument: %u argumenten."
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
+msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar Unicode: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
+#: src/iconv.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
+msgstr "kan Unicode-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
+
+# "brede tekenreeks" klinkt mij nogal vreemd...
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:536
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
+msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar een brede tekenreeks: %s"
+
+# "brede tekenvervanging" klinkt slecht...
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
+#: src/iconv.c:577
+#, c-format
+msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
+msgstr "kan brede tekenvervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
+#: src/iconv.c:618
+#, c-format
+msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
+msgstr "kan byte-vervanging niet omzetten naar de doelcodering: %s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#: src/iconv.c:637
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
+msgstr "%s:%u:%u: omzetting onmogelijk"
+
+# "shift sequence" was eerst als "verschuivingsreeks" vertaald, maar als heel specifiek jargon laat ik het liever onvertaald
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
+#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
+#: src/iconv.c:651
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
+msgstr "%s:%u:%u: onvolledig teken of onvolledige shift sequence"
+
+#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
+#. It is followed by a colon and a detail message.
+#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
+#: src/iconv.c:664
+#, c-format
+msgid "%s:%u:%u"
+msgstr "%s:%u:%u"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the input file name.
+#: src/iconv.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: I/O error"
+msgstr "%s: I/O fout"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
+#: src/iconv.c:1007
+#, c-format
+msgid "conversion from %s unsupported"
+msgstr "omzetting vanuit %s niet ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
+#: src/iconv.c:1013
+#, c-format
+msgid "conversion to %s unsupported"
+msgstr "omzetting naar %s niet ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
+#: src/iconv.c:1019
+#, c-format
+msgid "conversion from %s to %s unsupported"
+msgstr "omzetting van %s naar %s niet ondersteund"
+
+#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
+#. The %s placeholder expands to the program name.
+#: src/iconv.c:1024
+#, c-format
+msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
+msgstr "probeer '%s -l' om de lijst van ondersteunde coderingen te krijgen"
+
+#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
+#: src/iconv.c:1081
+msgid "(stdin)"
+msgstr "(stdin)"
+
+#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
+#. It is followed by a colon and a detail message.
+#. The %s placeholder expands to the input file name.
+#: src/iconv.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. TRANSLATORS: An error message.
+#: src/iconv.c:1107
+#, c-format
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O fout"