1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-30 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/iconv.c:103
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
msgstr "Uzado: iconv [-c] [-s] [-f fontkodo] [-t celkodo] [dosiero ...]"
#: src/iconv.c:107
msgid "or: iconv -l"
msgstr "aŭ: iconv -l"
#: src/iconv.c:109
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informoj.\n"
#: src/iconv.c:114
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
msgstr "Uzado: %s [OPCIO...] [-f KODO] [-t KODO] [ENIGDOSIERO...]\n"
#: src/iconv.c:121
#, c-format, no-wrap
msgid "or: %s -l\n"
msgstr "aŭ: %s -l\n"
#: src/iconv.c:127
#, c-format, no-wrap
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
msgstr "Konvertas tekston de unu kodo al alia kodo.\n"
#: src/iconv.c:131
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
msgstr "Opcioj, kiuj regas la formon de enigo kaj eligo:\n"
#: src/iconv.c:134
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
" the encoding of the input\n"
msgstr ""
" -f KODO, --from-code=KODO\n"
" la kodo de la enigo\n"
#: src/iconv.c:138
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
" the encoding of the output\n"
msgstr ""
" -t KODO, --to-code=KODO\n"
" la kodo de la eligo\n"
#: src/iconv.c:143
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
msgstr "Opcioj, kiuj regas konvertoproblemojn:\n"
#: src/iconv.c:146
#, c-format, no-wrap
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
msgstr " -c forĵeti nekonverteblajn signojn\n"
#: src/iconv.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible Unicode characters\n"
msgstr ""
" --unicode-subst=FORMATĈENO\n"
" substituado de nekonverteblaj unikodaj signoj\n"
#: src/iconv.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
msgstr " --byte-subst=FORMATĈENO substituado de nekonverteblaj bitokoj\n"
#: src/iconv.c:156
#, c-format, no-wrap
msgid ""
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
" substitution for unconvertible wide characters\n"
msgstr ""
" --widechar-subst=FORMATĈENO\n"
" substituado de nekonverteblaj larĝaj signoj\n"
#: src/iconv.c:161
#, c-format, no-wrap
msgid "Options controlling error output:\n"
msgstr "Opcioj, kiuj regas eligon de eraroj:\n"
#: src/iconv.c:164
#, c-format, no-wrap
msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n"
msgstr " -s, --silent subpremi eraromesaĝojn pri konvertoproblemoj\n"
#: src/iconv.c:168
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informa eligo:\n"
#: src/iconv.c:171
#, c-format, no-wrap
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
msgstr " -l, --list listigi la konatajn kodojn\n"
#: src/iconv.c:174
#, c-format, no-wrap
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
#: src/iconv.c:177
#, c-format, no-wrap
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " -version eligi informon pri la versio kaj eliri\n"
#: src/iconv.c:184
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
#: src/iconv.c:195
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Rajtigilo GPLv2+: GNU-GPL versio 2 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ĉi tio estas libera programo: vi rajtas ŝanĝi ĝin kaj pludoni kopiojn.\n"
"Estas NENIA GARANTIO, laŭ la grado leĝe permesata.\n"
#: src/iconv.c:201
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Verkita de %s.\n"
#: src/iconv.c:295
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla larĝo ne eblas ĉi tie."
#: src/iconv.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
"here."
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun variabla precizo ne eblas ĉi tie."
#: src/iconv.c:326
#, c-format
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
msgstr "%s argumento: Formatdirektivo kun grando ne eblas ĉi tie."
#: src/iconv.c:368
#, c-format
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
msgstr "%s argumento: La signoĉeno finiĝas meze de direktivo."
#: src/iconv.c:375
#, c-format
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
msgstr "%s argumento: La signo '%c' ne estas valida konvertospecifo."
#: src/iconv.c:381
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
"valid conversion specifier."
msgstr ""
"%s argumento: La signo, kiu finas la formatdirektivon ne estas valida "
"konvertospecifo."
#: src/iconv.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
msgid_plural ""
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
msgstr[0] ""
"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumento."
msgstr[1] ""
"%s argumento: La formatoĉeno konsumas pli ol unu argumenton: %u argumentoj."
#: src/iconv.c:455
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al Unikodo: %s"
#: src/iconv.c:495
#, c-format
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
msgstr "ne povas konverti unikodan substituon al celkodo: %s"
#: src/iconv.c:536
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al larĝa signoĉeno: %s"
#: src/iconv.c:577
#, c-format
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
msgstr "ne povas konverti larĝasignan substituon al celkodo: %s"
#: src/iconv.c:618
#, c-format
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
msgstr "ne povas konverti bitoksubstituon al celkodo: %s"
#: src/iconv.c:637
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
msgstr "%s:%u:%u: ne povas konverti"
#: src/iconv.c:651
#, c-format
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
msgstr "%s:%u:%u: malkompleta signo aŭ reĝimŝanĝa kodo"
#: src/iconv.c:664
#, c-format
msgid "%s:%u:%u"
msgstr "%s:%u:%u"
#: src/iconv.c:819
#, c-format
msgid "%s: I/O error"
msgstr "%s: leg/skrib-eraro"
#: src/iconv.c:1007
#, c-format
msgid "conversion from %s unsupported"
msgstr "konvertado de %s ne disponata"
#: src/iconv.c:1013
#, c-format
msgid "conversion to %s unsupported"
msgstr "konvertado al %s ne disponata"
#: src/iconv.c:1019
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
msgstr "konvertado de %s al %s ne disponata"
#: src/iconv.c:1024
#, c-format
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
msgstr "provu '%s -l' por ricevi liston de konataj kodoj"
#: src/iconv.c:1081
msgid "(stdin)"
msgstr "(normala enigo)"
#: src/iconv.c:1093
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/iconv.c:1107
#, c-format
msgid "I/O error"
msgstr "leg/skrib-eraro"
|